Выйти замуж за отца главного героя (Новелла) Том 1 Глава 198 Возвращение родителей

~7 мин. чтения · 1,723 слов

У ворот дома семьи Цзян

Госпожа Ян, зрелая красавица, сохраняла остатки юношеской грации, в то время как Цзян Наньхуа являл собой статного мужчину средних лет. Их дети, Цзян Нинбао и её брат, унаследовали материнскую красоту, что делало их семью поистине притягательной.

Четыре члена семьи — прекрасный отец, очаровательная мать, сын и дочь — стояли у порога дома семьи Цзян, привлекая внимание прохожих.

Воссоединившись после долгой разлуки, Цзян Нинбао с братом и родителями с головой ушли в обсуждение событий последних четырёх лет, совершенно упустив из виду окружающих. Принц Сяо Ран, сопровождавший их, издал раздражённое фырканье.

— Меня, живого человека, будто бы и вовсе нет! — проворчал он, недовольный полным игнором. Тем не менее, он не стал вмешиваться и, лишь едва кивнув герцогу Дину, с недовольством удалился.

Закончив оживлённую беседу с матерью, Цзян Нинбао спохватилась, что Сяо Ран уже ушёл, и почувствовала небольшое замешательство. Она даже не успела его поблагодарить. Однако, заметив любопытные взгляды людей неподалёку, она быстро предложила:

— Папа, мама, брат, давайте пройдём в дом и продолжим там.

Она обернулась к герцогу Дину и, широко улыбнувшись, позвала его:

— Мой господин, пожалуйста, принесите малышей!

Родители Цзян Нинбао уже были в курсе от Сяо Раня о сложностях, выпавших на долю их дочери, и это их огорчило. Узнав, что Нинбао вышла замуж за герцога Дина, они сперва удивились и заволновались. Но Сяо Ран их успокоил, заверив, что благодаря особенностям Нинбао она сможет пребывать рядом с герцогом Дином без всякого дискомфорта.

Теперь, видя дочь здоровой и сияющей от счастья, родители наконец успокоились. Молодой принц их действительно не подвёл.

Герцог Дин, держа на руках двух беспокойных малышей, стоял чуть поодаль. Его строгий, но привлекательный вид излучал спокойствие, и он тихонько уговаривал детишек. Услышав голос Нинбао, он уверенно приблизился, поприветствовав родителей жены:

— Приветствую тестя и тёщу!

Зловещая аура герцога Дина вызвала у Цзян Наньхуа и госпожи Ян лёгкое напряжение, но они всё же были довольны таким могущественным зятем.

— Мы же семья, к чему эти формальности?

Взгляд госпожи Ян упал на двух малышей, которых держал герцог Дин. Их большие, словно чёрные виноградины, глаза делали их необычайно очаровательными.

— Это, должно быть, Ци и Линь? Какие милые мальчики! — воскликнула госпожа Ян, передавая Нинбао две золотые подвески. — Это подарок для моих внуков. Позаботься о них.

Цзян Нинбао с улыбкой приняла подвески:

— Спасибо, мама!

Цзян Наньхуа также не мог отвести взгляда от светлых и пухленьких двойняшек. Хоть он ещё и не держал своих внуков на руках, но уже чувствовал себя счастливым дедушкой таких очаровательных малышей.

Настроение Цзян Наньхуа было весьма приподнятым.

Когда все вошли в дом, герцог Дин выглядел весьма внушительно. Он обменялся несколькими словами с тестем и тёщей, и, увидев их учтивое и уважительное поведение, больше ничего не добавил.

Цзян Наньхуа и госпожа Ян незаметно вздохнули с облегчением.

Цзян Нинбао и Цзян Цзинь наблюдали молча. Возможно, их родители ещё не привыкли к герцогу Дину, но со временем, по мере того как они узнают друг друга лучше, это учтивое и отчуждённое поведение станет более естественным.

После обеда герцог Дин, осознав, что его присутствие создаёт неловкость для родителей Нинбао, сказал своей жене:

— Нинбао, я заберу детей домой, а вечером вернусь за тобой.

Цзян Нинбао с лёгкой виноватой улыбкой обняла мужа, встала на цыпочки и поцеловала его в губы:

— Хорошо, я буду вас ждать.

Герцог Дин обнял её в ответ, легко поцеловал в лоб, попрощался с тестем и тёщей и вместе с детьми покинул дом.

Наблюдая их нежное прощание, Цзян Наньхуа и госпожа Ян почувствовали радость, хотя в их сердцах и осталась лёгкая грусть.

После ухода герцога Дина атмосфера в доме стала заметно легче. Госпожа Ян не выдержала и обняла дочь, её голос дрогнул:

— Нинбао, прости нас. Мы с отцом вернулись слишком поздно. Ты и твой брат прошли через многое.

Цзян Наньхуа положил руку на плечо сына, пытаясь его утешить. Он гордился тем, что его сын стал лучшим на экзаменах и нашёл достойную спутницу жизни.

Цзян Цзинь налил отцу чашку чая.

Цзян Нинбао ответила на объятия матери, мягко улыбнувшись:

— Папа, мама, мы с братом в порядке. Главное, чтобы вы нас не винили за то, что мы уничтожили поместье графа Чаннинга.

Цзян Наньхуа с улыбкой произнёс:

— Нинбао, А-Цзинь, расскажите нам, что произошло за эти годы.

Цзян Наньхуа и госпожа Ян знали лишь малую часть деталей о делах семьи Цзян от Сяо Раня. Они не имели полного представления о сложившейся ситуации.

Услышав вопрос отца, Цзян Нинбао и её брат Цзян Цзинь решили ничего не скрывать и подробно поведали родителям обо всём, что произошло за последние годы.

После их рассказа лица родителей потемнели.

— Обидеть кого-то настолько — это уже слишком! — воскликнул Цзян Наньхуа, не тая своего гнева.

Выражение лица госпожи Ян было не менее мрачным. Она никак не ожидала, что помолвка дочери, которую она когда-то одобрила, едва не обернётся катастрофой. Её взгляд, обращённый к Нинбао, был полон раскаяния.

— Нинбао, прости меня, — прошептала она.

Тёплое чувство захлестнуло сердце Нинбао, мгновенно разливаясь по всему телу.

— Мама, не волнуйся. Со мной всё хорошо. Герцог Дин относится ко мне прекрасно, в доме больше нет женщин, а старая госпожа добра и с самого первого дня доверила мне ведение хозяйства.

Цзян Цзинь кивнул, подтверждая её слова:

— Да, мама, муж Нинбао — замечательный человек. Тебе не о чем беспокоиться.

Слова детей лишь отчасти развеяли вину госпожи Ян, но тяжёлый груз в её сердце не исчез. Если бы тогда госпожа Се не казалась такой искренней, она бы никогда не согласилась на ту помолвку. Но, увы, людские сердца изменчивы.

Цзян Наньхуа мягко похлопал супругу по руке, успокаивая её.

— Папа, мама… дела семьи Цзян… Теперь, когда вы вернулись, мой дядя наверняка объявится, — нерешительно начала Нинбао, бросив взгляд на брата.

Именно этого они боялись больше всего. Тайну происхождения их отца знала только бабушка; остальные члены семьи не были осведомлены. Если эта информация станет известна, семью могут ожидать серьёзные проблемы.

Цзян Наньхуа нахмурился. Осознание того, что он не родной сын своей матери, а лишь дитя рабыни, причиняло ему боль. Если бы не его мать, он… Даже при том, что честь его биологического отца была восстановлена, долг перед семьёй Цзян оставался непомерно велик.

Госпожа Ян тоже погрузилась в размышления.

Семья Цзян из главной ветви действительно вызывала неприязнь, но благодарность старой госпоже Цзян была сильнее.

Теперь госпожа Ян понимала, почему старая госпожа всегда поддерживала старшую ветвь. Родной сын и племянник — это не одно и то же. Но, несмотря на эту предвзятость, старая госпожа всегда хорошо относилась к её мужу.

— Если появится возможность, мы должны будем помочь семье Цзян, — наконец произнёс Цзян Наньхуа. Подобно своей дочери, он не желал восстанавливать связь со своей биологической семьёй. Тайна его происхождения должна была остаться нераскрытой.

Нинбао с облегчением выдохнула и, улыбнувшись, ответила:

— Папа, не беспокойтесь. Мы с братом всегда будем отправлять бабушке подарки на праздники. При поддержке герцога Дина семья Цзян сможет без проблем сохранить своё большое наследие.

Она добавила:

— Что касается семьи моего деда, я уже просила герцога Дина тайно посылать им помощь.

Цзян Наньхуа одобрительно кивнул:

— Нинбао, ты стала взрослой.

Глядя на своих детей, он чувствовал гордость. Все пережитые трудности пошли им на пользу. Нинбао удачно вышла замуж, а её брат преуспел в учёбе и жизни. Госпожа Ян также испытывала гордость за своих детей, хотя и сожалела об их прошлых невзгодах.

Но, к счастью, теперь всё было позади.

Семья продолжила беседу, и когда родители начали проявлять признаки усталости, Нинбао быстро предложила:

— Папа, мама, вы, должно быть, очень устали после долгой дороги. Отдохните. А я пока вернусь в резиденцию герцога Дина. Если будет возможность, мама, приходите ко мне в гости.

Цзян Наньхуа и госпожа Ян, хоть и не хотели её отпускать, кивнули, признавая её правоту.

Цзян Цзинь проводил сестру до ворот, а затем распорядился приготовить горячую воду и слуг для ухода за родителями.

……

Цзян Нинбао решила не ждать, пока за ней приедет муж, и вернулась в резиденцию самостоятельно.

Вернувшись домой в приподнятом настроении, она встретила старую госпожу Се, которая тоже была очень рада, что родители Нинбао живы и благополучно вернулись. Она мудро предложила ей пожить несколько дней в родном доме.

Слова свекрови тронули Нинбао, но она решила остаться. Днём, помимо домашних дел, у неё оставалось много свободного времени, и она могла отвести малышей на встречу с их дедушкой и бабушкой.

Вернувшись в свои покои, Нинбао распорядилась Чунь Си:

— Чунь Си, выбери что-нибудь ценное из моей кладовой и отправь во дворец принца Руя.

Поразмыслив немного, она добавила:

— И ещё добавь кувшин вина из персиковых цветов, которое было изготовлено недавно.

— Как прикажете, госпожа, — с улыбкой отозвалась Чунь Си и удалилась.

Молодой принц Сяо Ран, который помог вернуть её родителей домой, несомненно, заслуживал благодарности.

В это время Чунь Ле принесла чай и закуски. Цзян Нинбао съела несколько кусочков, чтобы утолить голод. Её двое малышей давно спали, и она отправилась в заднюю комнату, чтобы заняться виноделием.

Запасы цветочного вина в подвале почти истощились, так как она в последнее время редко занималась его изготовлением. Нинбао решила для начала пополнить запасы.

Принц Сяо Ран, получив ценные дары, с удовольствием рассматривал кувшин с изысканным вином из персиковых цветов. Он с улыбкой отметил, что герцогиня Дин оказалась благодарной и щедрой, оправдав его долгий и утомительный путь, чтобы благополучно вернуть её родителей в столицу.

Принц и принцесса Руй также остались довольны, увидев, как их наследник сблизился с резиденцией герцога Дина.

Новость о благополучном возвращении Цзян Наньхуа и госпожи Ян вызвала переполох в доме семьи Цзян. Когда супруги лично прибыли с ценными дарами, чтобы выразить почтение старой госпоже Цзян, глава старшей ветви семьи, Цзян Дунмин, больше не смог сдерживаться и пришёл к госпоже Цзян с просьбой.

— Мама, раз второй брат с женой благополучно вернулись невредимыми, обвинение в покушении на них с меня должно быть снято. Уговорите их изменить свои показания. Тогда я смогу вернуть себе должность и восстановить статус, — сказал он, с надеждой глядя на пожилую госпожу.

Слова сына заставили госпожу Цзян задуматься. По сути, второй сын и его супруга вернулись в столицу целыми и невредимыми, и если они подтвердят, что к Дунмину никаких претензий не имеют, то её просьба, подкреплённая всей тяжестью её авторитета, могла бы помочь восстановить его положение.

— Ты прав. Завтра я сама нанесу визит в дом Цзян.

Дунмин обрадовался и с волнением в голосе произнес:

— Спасибо, мама!

— Хорошо. А теперь иди. Никому не говори об этом, пока я не узнаю, какова будет их реакция, — строго велела госпожа Цзян, глядя на сына, чьё лицо светилось от радости.

Цзян Дунмин согласно кивнул и удалился.

Когда он покинул комнату, выражение лица пожилой госпожи стало серьёзным. Она задумчиво перебирала чётки в руках, и в её глазах блеснул холодный свет. Ей было ясно, что второй сын теперь, вероятно, знает о своём истинном происхождении.

А значит, в дальнейшем всё будет легче.