Я помолвлена со слепым герцогом Том 1 Глава 193

~5 мин. чтения · 1,180 слов
Ранее в Я помолвлена со слепым герцогом...
Марин случайно подслушала разговор Олива и Суренн, который намекал на их близкие отношения. Впоследствии выяснилось, что Олив признался Суренн, и они договорились сохранить это в тайне. Тем временем к замку пришли двое детей из деревни, чтобы увидеть кролика, и Марин согласилась им помочь.

Глава 191 (193)

* * *

— Кролик! Привет!

Банни-Банни кувырк-кувырк нежилась под тёплыми солнечными лучами. Перед ней устроился Перидо, увлечённый рисованием кролика пастелью.

— Перидо, ты уже был здесь?

Марин приветливо обратилась к нему, и Перидо покосился на детей, подошедших вместе с ней.

— Да, учительница. А кто эти дети, что пришли с вами?

— Ой, и правда, я даже имён их не спросила.

Марин взглянула на малышей, крепко державших её за руки, и Рони тут же поспешил ответить: — Я Рони, а это моя младшая сестра Мини.

— Понятно. Рони, Мини. Очень приятно познакомиться. Я — Марин. А это — Перидо.

— Да. Леди Марин, юный господин Перидо.

Рони ответил на удивление умно и чётко. Марин, прищурив глаза от улыбки, восхищённо произнесла: — Рони очень сообразительный.

— Спасибо.

Слегка смутившийся Рони почесал затылок.

Перидо с неподдельным блеском в глазах рассматривал новоприбывших детей.

Заметив его интерес, Марин отпустила детские руки и жестом подозвала Перидо.

— Перидо, поиграй с детьми, хорошо?

— Правда можно? — Перидо широко распахнул глаза, полные надежды.

Как раз не хватало ровесников для Перидо в замке, и это вызывало беспокойство.

— Конечно. Рони, Мини. Вы не против?

— Нет.

— Угу! Перидо нравится! — Мини звонко воскликнула.

Хотя она пришла посмотреть на кролика, впервые встреченный мальчик оказался настолько очаровательным.

— Мини, нужно говорить «юный господин Перидо», — поправил её Рони, ведя себя очень по-взрослому.

— Перидо, дин нравится!

Немного растерянный Перидо замотал головой.

— Для тебя это слишком длинно, зови меня просто, — ласково обратился Перидо к Мини, которая была значительно меньше его.

Марин наблюдала за ними с нескрываемым умилением.

Ещё недавно казался совсем малышом, а теперь ведёт себя так по-взрослому с тем, кто ещё младше, это так трогательно.

— Угу. Дин.

— Мини, и «угу» тоже не годится. Надо говорить «да», — строго, но с улыбкой наставлял Рони, украдкой поглядывая на юного аристократа.

— Да ладно. Она же ещё маленькая. Пусть говорит, как хочет.

— Угу!

Перидо улыбнулся. Мини показалась ему очень милой.

Пока дети оживлённо беседовали, Банни-Банни, наблюдавшая за ними, кубарем покатилась к своему домику на дереве.

Марин рассхохоталась.

Почувствовав, что с приходом детей станет слишком шумно, она, похоже, решила незаметно удалиться.

— Кролик, давай вместе кувыркаться?

Марин позвала погромче. Банни-Банни вздрогнула плечом, а затем ещё быстрее покатилась.

— Кролик, я тоже!

Мини показалось невероятно забавным, как кувыркается кролик, и она покатилась по траве следом за ним.

Рони растерялся, а Перидо, приняв это за начало новой весёлой игры, заметно повеселел.

— Пойдём и мы?

Когда Перидо спросил, Рони кивнул, на его лице читалось явное «ничего не поделаешь».

— Да.

— Вперёд!

Вскоре все дети вместе с Банни-Банни весело кувыркались, соревнуясь друг с другом.

* * *

Императрица, впервые за долгое время, вышла из своих покоев, чтобы прогуляться по саду.

Листва, полная жизни, сияла изумрудной зеленью. Вероятно, грядущее лето обещало быть жарким.

— Ваше величество императрица!

Издалека к ней неслась прекрасная женщина, её светло-лазурные, как озерная гладь, волосы развевались на ветру. Небесно-голубое платье струилось следом, словно живое.

Возможно, так выглядела бы настоящая фея, только что вышедшая из глубин озера.

Вместе с восхищением её красотой, императрицу пронзила резкая головная боль.

Императрица с болезненным видом приложила руку ко лбу, глядя на подбежавшую к ней.

— Седьмая супруга.

Видя, как та, словно не в силах скрыть свою радость, сияет, императрица невольно застыла.

Ей было совершенно непонятно, почему седьмая супруга испытывает такой восторг при каждой встрече с ней. Будь у той хвост — он бы, наверное, вертелся как пропеллер.

— Да, ваше величество. Я Эйра. Так волнуюсь из-за того, что давно не видела вас. Как вы себя чувствуете? Ничего не болит?

Седьмая супруга вела себя так душевно и искренне, будто встретила свою родную сестру.

— Нет.

Императрица с трудом подавила вздох и внимательно посмотрела на неё.

Если бы подобный вопрос задала другая супруга, он мог бы прозвучать как:

«С твоей-то хилостью как ещё умудряешься держаться на месте императрицы?»

Но на невинном, открытом лице седьмой супруги не было и тени подобного умысла.

Именно поэтому седьмая супруга вызывала у неё такое неудобство и тягостное чувство.

Плюс ко всему, она была почти ровесницей наследного принца — родного сына императрицы, и при этом они делили одного и того же императора.

— Вы гуляете? Можно мне присоединиться к вам? — робко попросила седьмая супруга, её глаза сияли в ожидании.

— Я как раз собиралась возвращаться.

— А, понятно.

Эйра погрустнела и опустила голову.

— Ой, что это вы тут все делаете? Кто увидит — решит, будто собралось женское общество его величества.

Подошла третья супруга — рыжеволосая, с хищно приподнятыми уголками глаз. Она была матерью третьей принцессы.

— Третья супруга. Давно не виделись.

— Верно, ваше величество императрица. Надо же, как хорошо вы выглядите. Видимо, те лекарства, что вы принимаете в последнее время, действительно помогают.

Третья супруга прикрыла рот веером и холодно усмехнулась.

Императрица лишь криво улыбнулась в ответ на такое приветствие.

Вот в чём заключалась разница между третьей и седьмой супругами. Первая вроде бы проявляла заботу, но на самом деле — язвила.

— Да. Нынешнее средство мне подходит. Полагаю, я ещё очень-очень долго поживу в мире.

Императрица ответила невозмутимо, и третья супруга, поджав губы, не собиралась уступать.

— Но при вашей-то хрупкости, ваше величество, лучше бы сидеть в покоях, чем так разгуливать…

— Ваше высочество третья супруга! — резко оборвала её Эйра, стоявшая рядом с императрицей.

Третья супруга слегка свела брови и перевела взгляд на Эйру.

— Ах, и седьмая супруга здесь. А то я и не заметила вашей милости — без приветствия, будто вас и нет.

Третья супруга язвительно процедила, а Эйра лишь невинно моргнула ресницами.

— Я как раз разговаривала с императрицей. Если у вас так плохо со зрением, может, вам вообще не выходить из своих покоев?

Императрица невольно хихикнула, поспешно прикрыв лицо веером.

— Что? Пусть вас и балуют, но…

Хлоп!

Эйра внезапно хлопнула в ладоши, прерывая речь третьей супруги.

— Ой, мошка пролетела.

— Эйра, коварная распутница! Да как ты смеешь!

Третья супруга затряслась от ярости.

Она происходила из знатного рода маркизов. Если бы император не женился так рано на нынешней императрице, она вполне могла бы занять её место. Даже императрица не смела её унижать.

— Ваше высочество третья супруга, ваше лицо покраснело. Боюсь, как бы вы не упали в обморок — вам лучше вернуться в свои покои, — с показной заботой произнесла Эйра, склонив голову.

— Ах ты!

Плечи третьей супруги задрожали от гнева.

Откуда взялась эта бесшабашная девчонка?

º «천둥벌거숭이» — буквально «голый под громом». Безрассудный, опрометчивый человек, не знающий страха и последствий; выскочка.

Пусть император её и балует, но она всего лишь дочь барона!

Не сдержавшись, третья супруга занесла веер.

Эйра шагнула к ней и прошептала:

— Сегодня ночью его величество снова придёт ко мне.

Рука третьей супруги задрожала. Она не смогла опустить веер на седьмую супругу.

Какая же она пронырливая лиса. Использует свою голову с величайшим мастерством.

Ярость, взметнувшаяся до самых бровей, мгновенно остыла. Веером можно было выместить злость, но она была не готова выдерживать гнев императора.

— Ха, посмотрим, надолго ли хватит его милости.

Третья супруга вместо того, чтобы ударить, шлёпнула себя по ладони, одарила их леденящим взглядом и быстро удалилась.

Императрица, наблюдая эту сцену, с горечью усмехнулась. Её собственное положение мало чем отличалось от положения третьей супруги.

— Ваше величество императрица, простите, что испортила вам настроение. Я тоже откланяюсь — гуляйте спокойно.

Эйра, только что доведшая третью супругу до дрожи, теперь перед императрицей выглядела растерянной и робкой.

— Нет. Я и сама собиралась.

— Тогда… можно мне проводить вас хотя бы до покоев?

На осторожную просьбу седьмой супруги императрица на этот раз не смогла ответить отказом и слегка кивнула.