Я стал отбросом графской семьи Том 1 Глава 1 Открыв глаза (1)

~4 мин. чтения · 1,018 слов
Ранее в Я стал отбросом графской семьи...
Протагонист оказывается в теле неудачника из аристократической семьи, который живёт в первой деревне, куда попадает главный герой романа. Неудачник вступает в конфликт с героем и оказывается избит. Он понимает, что попал в беду, но решает принять новую жизнь.

Мужчина ощутил лёгкий шлепок по своему плечу. Эта грубая ладонь напоминала ласковые руки измученного родителя – настолько она была горячей и уютной.

– Молодой господин, утро уже.

Однако голос прозвучал слишком басовито. По спине мужчины пробежал озноб, и он резко распахнул глаза. Вместо яркого солнечного луча, льющегося из окна и нежно обволакивающего тело теплом, перед ним возник старик с довольной улыбкой.

– Невероятно, что Вы проснулись так сразу.

– А?

– Глава семьи хочет отобедать вместе с молодым господином, как в былые времена. Похоже, сегодня это случится.

За спиной старика мужчина заметил зеркало. В нём отразился парень с ярко-рыжими волосами, явно не старше двадцати, с кислой миной на лице.

Похоже, это был он сам.

– Молодой господин Кейл?

Юноша повернулся на встревоженный голос и увидел старика, похожего на слугу, который пристально в него вглядывался. Но дело было не в его тревоге.

Мужчина ясно расслышал.

Молодой господин Кейл. Имя почему-то показалось знакомым. Оно само слетело с его языка.

– Кейл Хенитус*?

*헤니투스 (Henitus): переводится с латыни как «порождённый», «происходящий».

Старый слуга смотрел на него, как на родного внука.

– Да. Это Вы, молодой господин. Видать, Вы ещё не протрезвели.

Услышав подтверждение, мужчина внезапно вспомнил имя, важнее даже «Кейл Хенитус».

– ...Бикрос.

– Вы имеете в виду моего сына?

– ...Шеф-повар.

– Верно, мой сын – шеф-повар. Хотите, чтобы он приготовил что-то от похмелья?

В тот миг у мужчины помутнело в глазах, и голова закружилась. Он схватился за неё рукой и опустил голову.

– Молодой господин, похмелье всё ещё мучает? Позвать лекаря? Или сначала ванну принять желаете?

Мужчина взглянул на пряди волос, упавшие на лицо. Их ярко-красный оттенок резко отличался от его привычного чёрного.

Кейл Хенитус. Бикрос. Отец Бикроса, Рон*.

*론 (Ron): можно перевести с корейского как «теория» или «аргумент».

Те самые герои из начала новеллы «Рождение героя», которую он читал перед сном.

Он резко вскинул голову и осмотрел спальню, совсем не похожую на корейскую – скорее на европейскую. Всё здесь сияло роскошью и великолепием.

– Молодой господин?

Мужчина обратился к Рону, старику, который только притворялся добрым и ласковым.

– Холодной воды.

– Простите?

Нужна была вещь, чтобы прочистить разум. За спиной Рона в зеркале виднелось лицо Кейла Хенитуса.

"Пока вроде цел."

Его ещё не отделал главный герой. Безупречно красивое лицо сразу привлекло взгляд.

Открыв глаза, мужчина понял, что превратился в Кейла Хенитуса.

В того самого Кейла Хенитуса – отброса, которого главный герой в начале «Рождения героя» избил чуть ли не до смерти.

– Молодой господин, Вы же не собираетесь мыться в холодной воде. Просите питьевой?

Кейл перевёл взгляд на Рона. Тот хоть и изображал доброту, на деле был жестоким, скрывая истинную суть. Мужчина сказал Рону.

– Пожалуйста, принеси питьевой воды.

Сначала следовало глотнуть холодной воды и взять себя в руки.

– Немедленно сделаю.

– Хорошо, благодарю.

Рон на миг застыл с необычным выражением на лице, но мужчина этого не углядел.

* * *

В спальне имелась лишь тёплая вода, так что Рон покинул комнату. Оставшись один, Кейл вылез из постели и пошёл в ванную. Если он и впрямь в новелле, то огромное зеркало наверняка там.

Как и следовало ожидать, в ванной красовалось зеркало в полный рост. Кейл Хенитус, в отличие от прочих домочадцев, очень следил за внешностью и телом, потому и поставил такое зеркало.

В отражении виднелись рыжие волосы и довольно спортивная фигура. Можно сказать, любая одежда на нём сидела бы идеально.

– Точно Кейл.

Мужчина в зеркале без сомнений был тем самым Кейлом Хенитусом из новеллы. В «Рождении героя» внешность описывалась очень детально. Потому у мужчины не осталось выбора, кроме признания факта.

Возможно, в состоянии сильного шока и растерянности человек становится спокойнее. Кейл, вернее, Ким Рок Су* начал размеренно припоминать вчерашний вечер.

*김록수 (Kim Roksu): можно перевести с корейского как «зелёная морская капуста». Кстати, "Кейл" также является названием листовой капусты.

Обычный выходной. Давно не брал бумажную книгу, а не электронную, зашёл в библиотеку и взял всю серию, решив читать весь день.

Книга звалась «Рождение героя». Дочитал пятый том и заснул. А проснувшись, стал Кейлом Хенитусом – тем, кого главный герой в первом томе отделал без пощады.

"Сбудется ли всё как в новелле?"

Преодолев изумление, он ощутил покой и начал вспоминать первый том.

«Рождение героя».

Книга повествовала о героях Западного и Восточного континентов, их стычках и развитии. Главный герой – кореец, школьник, перенесённый в иной мир при поступлении в старшую школу. Плюс его жизнь продлилась до драконьего уровня, почти бессмертный.

– ...Дела обстоят паршиво?

Его ждало избиение от этого парня. Но главное – этого пока не случилось.

Кейл отвернулся от зеркала и залез в ванну с тёплой водой. Прислонив голову к краю, уставился в потолок. Тот самый роскошный мрамор из новеллы. Поместье Кейла, разумеется, было в мраморе.

Кейл пробормотал, глядя вверх.

– У меня нет особых сожалений...

Жизнь Ким Рок Су. Ничего примечательного. Сирота без гроша. Ни любимых до гроба, ни друзей на смерть. Просто жил, не желая помирать.

Да, он не хотел умирать.

Ненавидел саму идею смерти или боли. Родители погибли в автокатастрофе в детстве, оставив его одного.

Боль и смерть ему преtilи. Что угодно лучше – хоть в собачьем дерьме валяться.

"Так что сначала избежать избиения."

Кейл не знал даты, но точно не встречал героя. Причина простая.

– Шрама на боку нет.

Кейл Хенитус, отброс графской семьи Хенитус. Перед встречей с героем напился и буянил. Швырял вещи и поранился о сломанную ножку стола.

Забавный тип. Рану получил не в драке, а от злости на плохой алкоголь – начал крушить. Потом встречает героя и получает по заслугам*.

*사이다 장면으로서 (saida jangmyeon-euroseo): «как в сцене с сайдаром». Это корейское выражение, которое означает момент, когда происходит что-то очень удовлетворяющее, разрешающее напряжение, часто после долгого ожидания или неприятной ситуации. Это может быть победа, разоблачение, месть или просто очень приятное событие.

– Хм...

Кейл сложил руки на груди и задумался.

Что стало с Кейлом после избиения в первом томе – неизвестно. Известно лишь, что герой Чхве Хан*, пережив множество опасностей и испытаний, с друзьями вырастет в классического героя.

*최한 (Choi Han): можно перевести с корейского как «самый великий».

Время его триумфа близко. Королевство Роан*, где живёт Кейл, и другие земли континентов утонут в войне.

*로운 (Roun): можно перевести с корейского как «мудрый».

Настоящее время героев во всей красе.

Кейл нахмурился. Ким Рок Су в теле Кейла следовал простому принципу.

Жить долго и счастливо. Без мук. Наслаждаясь мелочами.

Жить в мире.


Переводчик: Пигуз

Редактор: Догма