Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 10 Глава 162 Спиной к стене
За коммуникатором был Кукури, которого я отправил в столицу.
От его доклада я, раздражённый, закрыл глаза.
— …Серийные Авиды были украдены с седьмого оружейного завода?
— Да. Фракция Кальвина заставила Империю их конфисковать. Говорят, на седьмом оружейном заводе была установлена слежка, и они не могли вам доложить.
За коммуникатором… за спиной у Кукури была плачущая Ниас.
Она сидела на полу и плакала.
— Мои редкие металлы…
Она грустила не столько из-за того, что за ней следили, сколько из-за того, что пропали редкие металлы.
Увидев её, Юрисия в одежде горничной сделала неописуемое выражение.
— Удивительно, что вы в такой ситуации беспокоитесь о редких металлах.
— Но! Из-за этого мои запасённые редкие металлы были пущены на серийные Авиды, и мой план пошёл наперекосяк! Мне говорят, что нужно начинать всё сначала, это слишком! Господин Лиам, вы не могли бы предоставить ещё редких металлов?
На наглое поведение Ниас, похоже, и Кукури был в замешательстве.
Он посмотрел на меня, но, похоже, Ниас и не заметила, что Юрисия была в одежде горничной.
Наверное, потеря редких металлов так её подкосила.
Кукури ждал моего решения.
— Господин Лиам, ваши указания.
— Сейчас я занят, так что не могу предоставить редкие металлы. И всё же, и Кальвин тоже слишком торопится. Что он думает, украв у меня серийные машины?
Если он собирается ослабить наши силы, то, честно говоря, это — плохой ход.
Изначально я не собирался отправлять своих младших учениц в эту битву, и они сейчас увлечены Ясуюки-куном и не хотят участвовать.
В смысле ослабления сил — это провал, и если он насильно конфискует их у Империи, то появятся и те, кто будет протестовать.
Не для того, чтобы защитить меня.
Аристократы начнут шуметь, воображая, что когда-нибудь и их имущество могут отобрать.
На мои сомнения Кукури ответил.
— Я собираю информацию в столице, но он действует очень безрассудно. Наблюдаются действия, не свойственные фракции Кальвина.
— Чтобы бросить все силы в эту битву?
— Да. Но главная причина — это то, что Кальвин загнан в угол. Господин Лиам, я бы хотел вам кое-что сообщить.
— Что?
◇
Столица.
Из комнаты, где находился хозяин дворца, вышел Кальвин, совершенно измотанный.
Рыцари Кальвина, которые ждали снаружи комнаты, подошли и попытались его поддержать, но он отказался.
— Не трогайте.
— Но вы же упадёте.
— Всё в порядке. Если меня увидят, как меня поддерживают, то появятся и те, кто начнёт подозревать.
Кальвин, выровняв дыхание, пошёл и вспомнил встречу с императором Империи Альгранд… Багладой Ноа Альграндом.
'И отец изменился после того, как взошёл на престол. Раньше он был добрым, а теперь от этого и следа не осталось'.
В детских воспоминаниях Кальвина был добрый отец.
Но, взойдя на императорский престол, отец изменился.
'Наверное, престол так давит'.
От ауры, которую он почувствовал во время встречи, его давило, и просто разговаривать отнимало силы и энергию.
Хоть и Кальвин и тренировался, но у него была такая подавляющая аура, что с этим ничего нельзя было поделать.
Обеспокоенный рыцарь спросил:
— Почему его величество император вызвал ваше высочество наследного принца?
На вопрос о причине внезапного вызова Кальвин, идя, ответил.
Он шёл быстро, как будто пытаясь отбросить сомнения.
— Говорят, если я проиграю в опосредованной войне, то статус наследного принца перейдёт к Клео. …Мою судьбу, похоже, доверят графу Банфилду.
Услышав это, у рыцарей кровь отхлынула от лица.
Доверить его судьбу Лиаму, с которым они много раз спорили, означало, что с Кальвином можно делать что угодно.
Не в непристойном смысле, а в том, что можно было бы отомстить за все накопившиеся обиды.
Кальвин, отправленный во враждебную фракцию, мог, в худшем случае, пожалеть, что жив.
— Н-наверное, это из-за конфискации? Ваше высочество наследный принц, может, Клео всё-таки предал?
— Сейчас уже поздно думать. Нужно думать только о победе.
'Да. У меня больше нет выхода'.
Кальвин думал о своей жене и детях… о своей семье.
'Если я провалюсь, то и семью уничтожат. Только этого, только этого я не допущу'.
К такому Кальвину подбежал аристократ.
Это был аристократ из фракции Кальвина, и его выражение было светлым.
— Хорошие новости, ваше высочество!
◇
— Чёрт-т-т-т!!
Мэри, разъярённая на мостике боевого корабля, закричала и, пнув свой стул, сломала его.
На мониторе были видны обломки флота фракции Клео.
Оператор, испуганно, спросил у Мэри:
— П-подтверждён сигнал бедствия. Н-начинаем спасательную операцию.
— Быстрее!
Причина раздражения Мэри была в том, что враг их обманул, и флот союзников был разбит.
Хоть она и поспешила на помощь, но не успела, и враг сбежал.
— Совсем обнаглели. Эта фарш-баба Кристиана-а-а-а!!
Мэри, много раз рубя сломанный стул большим тесаком и вымещая свой стресс, окружающие были шокированы.
Причина гнева Мэри была в том, что всем заправляла Тиа.
То есть, это было недовольство тем, что её заставляли убирать за Тиа.
И если это провал, то недовольство ещё больше возрастало.
Адъютант Мэри, с удивлённым выражением, успокаивал её.
— Успокойтесь. Это — не провал госпожи Мэри.
— Я что, должна доложить господину Лиаму, что мы не успели на помощь?! Ты что, говоришь мне это терпеть?! То, что из-за ошибки этого фарша я подведу ожидания господина Лиама, — это я ни за что не прощу!
Адъютант, пожав плечами, слабо улыбнулся.
— Разве это не выгодно. …Свергните её, и госпожа Мэри будет рядом с господином Лиамом.
— …И то верно. Как только закончим спасательную операцию, то немедленно возвращаемся. Нужно доложить господину Лиаму об ошибке фарш-бабы.
— Вот это хорошо. С начала войны мы не добились ничего хорошего.
…С начала войны прошло несколько месяцев, а фракция Клео продолжала терпеть поражения.
В целом, их немного оттесняли, но если неудачи будут продолжаться, то репутация Лиама упадёт.
Мэри, не простив этого, грызла ноготь на большом пальце.
— …Но странно, что эта женщина так сильно ошиблась в расчётах.
Хоть и Мэри и обычно враждовала с Тиа, но она ценила её способности.
Адъютант указал на то, что у врага есть способный командир.
— И у врага ведь есть способные командиры. И к тому же, у фракции Кальвина нет выхода. Не поэтому ли они так сплочены?
— И это тоже. Но моя интуиция мне не даёт покоя. …Говорит, что кто-то передаёт нам информацию.
Хоть и она и подозревала шпиона, но адъютант не был так удивлён.
— Наверное, есть. И мы ведь должны были отправить.
— Я думаю, что предатель — рядом с господином Лиамом. …Тщательно проверьте Теодора.
Интуиция Мэри уловила предательство Теодора.
◇
Тем временем.
Тиа, которая, не успев на помощь, потерпела поражение, склонила голову перед Лиамом.
Её лицо было бледным, и она покрылась холодным потом.
Теодор, который, стоя рядом с Лиамом, смотрел на неё, был подданным, но женщина-рыцарь, которая получала лучшее обращение, чем он, выглядела жалко, и он в душе не мог сдержать смеха.
— Прошло несколько месяцев с начала войны. Каково это, терпеть поражения, госпожа Кристиана?
Когда Теодор сказал это, то Тиа, подняв голову, посмотрела на него.
Теодор, поддавшись ненависти Тиа, сделал шаг назад.
— Ч-что это за лицо?! Похоже, вы не чувствуете своей ответственности. Немедленно отрубите ей голову!
Слова Теодора остановил Лиам.
— Тиа — мой рыцарь. У тебя нет права решать.
Теодор, которому указали на очевидное, был зол и, как военный инспектор, указал на Лиама.
— Тогда кто возьмёт на себя ответственность? Его высочество Клео разочарован нашей армией, которая продолжает терпеть поражения.
'Ну, это я передаю вам информацию'.
Теодор в душе делал низкое лицо, но, заметив взгляд Клауса, который стоял с другой стороны от Лиама, он собрался.
'…И всё же, что он думает, не вводя в бой своих лучших рыцарей? Эта женщина-рыцарь, конечно, первоклассная, но по сравнению с Клаусом она уступает'.
С начала войны прошло некоторое время, а Лиам всё ещё не вводил в бой Клауса.
Клаус только и делал, что, находясь рядом с Лиамом, координировал всё.
Теодору не казалось, что Клаус использовал свои способности на полную.
'То, что он не вводит в бой Клауса, — это значит, что он ещё не серьёзен. Это что, этап, на котором он даёт молодым рыцарям набраться опыта?'
Теодор пытался угадать мысли Лиама, но Клаус, который время от времени на него смотрел, был для него зловещим.
Он ничего не говорил, а просто тихо смотрел… как будто он разгадал его предательство, и ему становилось страшно.
'Всё-таки этот человек опасен. Если бы его не было, то я бы уже давно отправил Лиама на смерть'.
Он передавал информацию врагу и пытался заставить Лиама проиграть, но больших успехов не было.
◇
Неприятное время закончилось.
Клаус, вернувшись в свою каюту, разобравшись с делами, достал из ящика стола своё любимое лекарство от желудка.
— Ха-а, неужели господин военный инспектор Теодор не может говорить мягче. Если 계속 проигрывать, то и злиться будешь, но так не сплотишься.
Так как Теодор вмешивался во всё, то флот был не сплочён.
— Может, мне сказать? Нет, но если я скажу, то опозорю его?
У Клауса было кое-что, что его беспокоило в Теодоре.
Это…
— Но если я скажу, что у него торчат волосы из носа, то, наверное, ему будет стыдно. Я сомневаюсь, стоит ли ему ненавязчиво на это указать. Может, кто-нибудь другой скажет? Господин Лиам и так не очень-то смотрит на господина Теодора.
…Причиной были волосы из носа Теодора.
Обычно их не было видно, но когда он насмехался над людьми, то его ноздри расширялись, и были видны волосы из носа.
С тех пор, как Клаус это заметил, ему это не давало покоя.
Он не мог не думать о Теодоре.
Указать ли на волосы из носа… для Клауса это была трудная проблема.
— Если бы господин Лиам заметил, то он бы сказал. И господин Теодор перед господином Лиамом не делает такого лица.
Он думал, не дать ли ему инструмент для удаления волос из носа, но он легко мог предсказать, что гордый Теодор на это разозлится.
Клаус сомневался.
— …Почему я стал постоянным спутником господина Лиама? Если бы я не был рядом, то и не заметил бы.
Хоть он и просто занимался делами, но он удивлялся, почему его место рядом с Лиамом стало как будто постоянным.
Он знал, что он — главный рыцарь Лиама, но он думал, что это — переоценка.
— А-а, лекарство от желудка так приятно.
Выпив своё любимое лекарство от желудка, он собирался лечь спать, но его вызвали.
— Кто в такое время? …Г-господин Лиам?!
Клауса вызвал Лиам.
Брайан ( ´・ω・`) «Мне грустно, что мой товарищ по боли в желудке, господин Клаус, так много работает. И всё же, волосы из носа. Наверное, доброта — это указать на них?»
Вакаги-тян m9( ゜д゜) «Я ставлю жизнь Уоллеса на то, что он разозлится и возненавидит!»
Брайан ( ´・ω・`) «А, да. …3-й том „Я — злодейский правитель межзвёздной державы!“ пользуется популярностью, и я, этот Брайан, спокоен. Пожалуйста, поддержите 3-й том книжной версии, в котором описывается встреча господина Лиама и госпожи Розетты».