Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 10 Глава 170 Герцог Банфилд
День свадьбы.
Когда речь заходит о свадьбе аристократов, то это больше похоже на ритуал и представление, чем на личные воспоминания.
Это — церемония, которая показывает окружающим, что дом Банфилдов, поглотив дом Клавдиев, становится герцогским.
Поэтому я и Розетта, переодевшись, ждали своего выхода.
Приглашённые в основном были ограничены аристократами из той же фракции, которые сражались на поле боя, и людьми, связанными с домом Банфилдов.
Изначально я хотел бы собрать больше гостей, но… так как у меня не было времени на развлечения, то я решил выбирать и тех, с кем строить отношения.
У меня нет времени заниматься теми, кто подлизывается ко мне ради моего богатства.
И всё же, это была моя вторая свадьба, если считать и прошлую жизнь.
— Ты что, нервничаешь, Розетта?
— Милый, может, сядешь?
— Мне спокойнее стоять.
Я хотел подразнить нервничающую Розетту, но почему-то меня беспокоили.
И вокруг были только те, кто заботился обо мне.
Мэри, оставив Розетту, занималась только мной.
— Господин Лиам, вы можете быть как обычно.
— Я и есть как обычно.
— В-вот как. Вы с недавних пор так беспокойны, что я забеспокоилась.
…Я хотел подразнить Розетту, но почему я так нервничаю?
А-а, я вспоминаю прошлую жизнь.
Я, заботясь о бывшей жене, говорил, что она красивая и всё такое, но, если подумать сейчас, то всё это было зря.
Поэтому я решил, что Розетте я этого ни за что не скажу…
— Милый.
— Что?
— Твой наряд очень красив.
— Этот? Я заставил Томаса приготовить его за большие деньги. Хоть и я надену его только один раз, но приготовил и запасной. Бессмысленно роскошный, да?
Наряд слабо и естественно светился, и так как в нём использовался мифрил, то, говорят, он приносил удачу благодаря какому-то священному благословению.
…Я хотел бы, чтобы он был более золотым, но Амаги сказала: «…Пожалуйста, подберите к наряду госпожи Розетты», и я отказался.
Розетта хвалила мой вид.
— Это не бессмысленно. Тебе идеально подходит. Я беспокоюсь, подхожу ли я.
…Что это? Может, это меня заботятся?
Так как Розетта расстроилась, то я решил её поддержать.
— Н-не то чтобы. Мы должны подходить друг другу. Не так ли, Мэри!
— А? А-а, да.
Мэри выглядела недовольной, как будто говоря: «Почему вы именно меня спрашиваете?!».
…Эта, она что, недовольна мной, это недопустимо.
Когда я собирался на неё накричать, то дверь открылась, и вошла Амаги.
— Господин, время.
— Вот как.
Так как сначала был мой выход, то я, оставив Розетту, вышел из комнаты ожидания.
◇
Когда Лиам покинул комнату ожидания, то Розетта хихикнула.
— Что-то случилось?
Когда Мэри, забеспокоившись, спросила, то Розетта, вспомнив, как выглядел Лиам, объяснила:
— Я и не думала, что милый будет так нервничать. Глядя на него, я, наоборот, успокоилась, и это было как-то смешно.
Мэри, кивнув, как будто поняв, сказала, что и она была удивлена тем, как выглядел Лиам до этого.
— И на поле боя он так не выглядел. Это — привилегия только госпожи Розетты.
— Это не так. Наверное, больше всего…
◇
Я вышел из комнаты ожидания и шёл по коридору.
Амаги шла за мной по диагонали.
В особняке это было обычно, но сегодня было странное чувство.
— С этим браком я — герцог. Амаги, я за сто лет дошёл до этого. …Это — благодаря тебе.
Хоть и была и помощь Проводника, но и Амаги долгое время меня поддерживала.
Когда я поблагодарил её за это, то Амаги, безэмоционально, ответила:
— Я просто поддерживала господина.
— Благодаря этому я дошёл до этого. Без тебя я бы и не мог подумать.
Когда мне дали разорённые владения, то я действительно схватился за голову, но благодаря Амаги я не мучился с управлением владениями.
Хоть и было много трудностей, но то, что я был не один, — это было спасением.
— И впредь я на тебя надеюсь. Будь всегда рядом со мной.
И в будущем существование Амаги будет для меня важно.
Когда я так сказал, то тон Амаги немного… действительно немного изменился.
Это небольшое изменение, которое мог услышать только я, звучало как-то грустно.
— Нынешнему господину моя поддержка не нужна. И в вопросах управления владениями вы добились лучших результатов, чем я.
— Ну, я ведь уже давно правитель.
Так как я был правителем уже более ста лет, то я кое-что мог.
— Мою работу можно заменить. В будущем вам следует полагаться на госпожу Розетту.
— Даже если и можно заменить работу, то тебя заменить нельзя. И впредь будь рядом со мной. Я ведь уже говорил?
Когда я обернулся, то Амаги выглядела немного радостной.
И она улыбнулась мне.
— Я буду служить вам рядом, насколько это возможно.
Это был тот же ответ, что и раньше.
Но то, что «насколько это возможно», меня почему-то беспокоило.
Она что, думает, что я передумаю?
— Ты что, думаешь, что я буду с тобой плохо обращаться?
— В этом мире нет ничего абсолютного, так что я не могу гарантировать будущее.
На такой ответ, свойственный искусственному интеллекту, я рассмеялся.
— Да. Но не беспокойся. Мы с тобой всегда будем вместе.
— …Да.
◇
Над родной планетой дома Банфилдов, с лицом, как будто он разжевал горькое лекарство, был Проводник.
— Не думай, что это так и закончится, Лиам!
Проводник, который смотрел на планету из космоса, видел, как Лиам проводит свадьбу с Розеттой.
— Этот ублюдок, хоть и говорит разное, но радуется. А что с его женоненавистничеством!
Когда Проводник заглянул в сердце Лиама, то, хоть и он и говорил разное, но в душе он радовался.
Для Проводника, который хотел, чтобы он ещё больше усугубил своё женоненавистничество, это было неприятно.
Поэтому… он решил пошутить.
— Я обрушу на тебя негативные эмоции, которые я собрал на поле боя! Сейчас я могу только пошутить, но разве я могу это так оставить.
Проводник, который впитал негативные эмоции, возникшие в опосредованной войне, немного восстановил свои силы.
Но, к сожалению, для Лиама, который одной ногой ступил в мир сверхлюдей, он мог только отомстить шуткой.
И к тому же, если он здесь отомстит, то он сильно потеряет силы.
Но Проводник не мог простить счастливого Лиама.
Хоть и он и мог бы здесь это оставить и накопить силы, но он, не выдержав, решил отомстить.
— Опозорься перед всеми, Лиам!
Из тела Проводника пошёл чёрный туман и собирался обрушиться на родную планету дома Банфилдов… на место свадьбы.
Проводник видел, как Лиам и Розетта вот-вот поцелуются.
— Не думай, что это так и закончится! …М?
Но… на такую атаку, похожую на проклятие, отреагировали их наряды из мифрила и усилили своё сияние.
Священное серебро, которое отгоняло зло, защитило их от атаки Проводника… и вернуло проклятие.
Туман был отброшен мифрилом, и его сияние… сила Лиама, который получил благословение жителей и многих, ещё больше возросла.
Вдруг появился священный серебряный меч и направил свой кончик на Проводника.
Прицелившись, он со скоростью света приблизился к Проводнику.
В тот момент, когда он проклял… перед глазами Проводника появился серебряный меч.
Серебряный меч вонзился в голову Проводника и начал разрушать его тело.
— Гья-а-а-а!! Тело разрушается-а-а-а!!
Когда его тело разрушилось и разлетелось на куски, то Проводник, ставший только шляпой, сбежал.
— Помни, Лиам-м-м-м!
В итоге, для Проводника было бы лучше, если бы он не вмешивался.
◇
Свадьба закончилась.
Вокруг, включая Клауса, собрались главные вассалы и хвалили меня.
Трудно быть наёмным работником.
Их заставили прийти на свадьбу и должны меня хвалить.
— Господин Лиам, от имени всех вассалов мы от всего сердца вас поздравляем.
Поздравительные слова от имени всех сказал Клаус, но… я их слышал уже десятки раз.
Письмами, электронными письмами и сообщениями пришло сотни миллионов поздравлений.
— Это ведь просто свадьба.
Я, ослабив воротник и недовольно развалившись в кресле, смотрел на Клауса и его людей и решил поговорить о будущем.
— И кстати, в будущем мы не сможем проводить такие пышные церемонии.
Так как мы переходим к полному вложению средств во владения, то мы решили не проводить никаких церемоний, кроме минимально необходимых.
Тиа сделала шаг вперёд.
— По этому поводу у меня есть предложение к господину Лиаму. Если господин Лиам будет жить скромно, то может, и нам, вассалам, понизить зарплату? Мне невыносимо думать, что только господин Лиам будет страдать.
— А?
Я сразу же испортил настроение.
Подумав, что она испортила мне настроение, вместо Тиа вперёд вышла Мэри.
— Условия для рыцарей нашего дома лучше, чем у других. Но из-за этого страдает казна. Может, стоит пересмотреть…
Эти что, говорят, что если я буду жить скромно, то можно и понизить им зарплату?
Какая прекрасная история! …Но я этого ни за что не скажу.
И вообще, я не верю в людей.
— Вы что, дураки? Если так сделать, то способные люди просто уйдут в другие дома. Зачем это нужно?
— Н-но…
— Я требую от вас работы на свою зарплату. Ни больше, ни меньше.
Я не верю в людей.
Если есть интересная работа, то и маленькая зарплата — хорошо? Глупость.
Это — удобно для работодателя, а способные люди просто уйдут туда, где условия лучше.
В итоге останутся только неспособные.
В верность я не верю.
Когда Тиа и Мэри расстроились, то Клаус, проявив такт, обратился ко мне.
— Оставим вопрос о вознаграждении, но, может, господину Лиаму следует вернуться?
— А?
— Я говорю, так как госпожа Розетта ждёт, то, может, вам следует вернуться.
Когда Клаус сказал мне вернуться, то я выпрямился.
— Нет, ну, у вас ведь тоже есть что сказать? Я подумал, что выслушаю.
Когда я так сказал, то Кукури глубоко поклонился.
— Это — ваша первая брачная ночь, и это — важное дело для дома. Не беспокойтесь о нас, пожалуйста, проведите время с госпожой Розеттой. И не беспокойтесь. Мы вас защитим.
— Это ведь подглядывание!
Когда я накричал на Кукури, то Тиа, с наглым видом, сделала лицо, как будто что-то поняв.
— Может, вы беспокоитесь? Если так, то я, эта Кристиана, выдвигаю свою кандидатуру в качестве вашего партнёра для тренировки!
Когда Тиа так сказала, то и Мэри присоединилась.
— Уйди, фарш-баба! Господин Лиам, пожалуйста, используйте эту Мэри для тренировки. У меня чистое тело, так что у меня нет никаких странных болезней.
— Ты что, имеешь в виду, а?!
Увидев, как Тиа и Мэри начали драться, я холодно на них посмотрел.
— Заткнитесь.
Когда они двое замолчали, то Клаус дал мне совет.
— Господин Лиам, и госпожа Розетта, наверное, беспокоится.
— Я не беспокоюсь.
— Тогда вам следует развеять беспокойство госпожи Розетты.
— В-вот как. …Тогда я, пожалуй, пойду.
Когда я встал с кресла, то все четверо обратились ко мне.
— Господин Лиам, постарайтесь. И я, эта Кристиана, буду молиться, чтобы эта ночь была успешной!
— Это — прекрасная ночь, когда господин Лиам и госпожа Розетта соединятся! Мэри так рада, что вот-вот заплачет.
— Охрану оставьте на нас. Мы окружим вас женщинами, во главе с Кунай.
— Это ведь тоже важное дело для дома.
…Эти что, на самом деле меня дразнят?
— Заткнитесь.
◇
Когда я вошёл в спальню, то Розетта, нервничая, ждала.
— Милый! А-а, я, э-это, к-как я?
— О-о.
Розетта, в соблазнительном наряде, на большой кровати, делала непривычные жесты.
Где она этому научилась, наверное, это — сексуальная поза.
Но это выглядело неуклюже.
Когда я сел на кровать перед Розеттой, то почему-то сел на колени.
РозКогда я сел на кровать перед Розеттой, то почему-то сел на колени.
Розетта, подражая мне, тоже села на колени.
…Что это? В общем, мне нужно многое объяснить Розетте.
— Розетта.
— Д-да!
— П-прости, но по разным причинам нам придётся некоторое время жить скромно.
— Да! …Хм?
— У тебя, наверное, будет много возражений, но это — решённый вопрос. Ты, наверное, хотела жить в роскоши после свадьбы, но это — несбыточная мечта.
Чтобы сражаться с Империей, я собирался всерьёз вложить все силы в развитие своих владений.
Это отличалось от моих прежних игр.
Я всерьёз взялся за будущее.
И Розетта, немного подумав, кивнула.
— Д-да. Роскошь — это плохо.
— Да.
Хорошо, что Розетта так легко согласилась, но мы так и сидели, смотря друг на друга, и время шло.
— Эм, милый? Этот разговор нужно было вести именно сейчас?
— Нет, совсем нет.
Если подумать, то это был не тот разговор, который нужно было вести в такой обстановке.
Розетта, чему-то смеясь, хихикнула.
— Эй, почему ты смеёшься!
— Потому что смешно, что и милый нервничает.
— Я не нервничаю!
— А, правда? Ты, наверное, привык?
— Конечно! Я ведь со столькими женщинами… со столькими…
— Милый?
…С тех пор, как я переродился в другой мир, прошло более ста лет, а единственной женщиной, с которой я был, была Амаги.
Этот факт меня сразил.
— Чем я занимался эти сто лет?
Я должен был стать злодейским правителем и окружить себя женщинами, а когда я оглянулся, то вокруг были только неудачники.
Розетта — вторая женщина в моей жизни.
— Так не должно было быть.
— Милый, не плачь! Вот, я тебя утешу.
Я, которого обняла Розетта, наконец-то понял, что одна из моих целей совершенно не была достигнута.
В общем, я решил, что в будущем буду вести себя более по-злодейски.
А сейчас нужно было заняться Розеттой.
— Хватит! Розетта, я тебя возьму!
— …Да.
Увидев, как Розетта, покраснев, радостно улыбается… я подумал, что она немного милая.
Брайан (´;ω;`) «Поздравляю, господин Лиа-а-а-ам!!»
Грязная Вакаги-тян ( ゜∀゜) «Злодейский правитель, которого хвалят за то, что он расстался с девственностью, — это прекрасно, лол. Поздравляю, человеческий девственник, лол».
Брайан (´;ω;`) «……»
Брайан (´;ω;`)р卤~≪巛;゜Д゜)ノ У-гья-а-а-а