Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 7 Глава 111 Междоусобица
В столице Империи Кальвин получал доклад.
Услышав, что во владениях Лиама царит хаос, собравшиеся члены фракции были взволнованы.
…За этим наблюдал Проводник в виде шляпы.
— Ваша очередь! Сейчас можно ударить по владениям Лиама!
Проводник, действовавший без оглядки, подстрекал из-за кулис, и аристократы изменились в лице.
— Ваше высочество Кальвин, это шанс. Мы должны ударить по владениям Лиама изо всех сил!
Перед такими аристократами Кальвин, сохраняя спокойствие…
— …Поддержите тех, кто действует опрометчиво. Мы не будем двигаться.
— В-ваше высочество?
Все были удивлены, и Проводник тоже был удивлён: «What?!».
Похоже, у него осталось мало сил, и он не смог полностью подчинить себе Кальвина.
Кальвин смотрел на доклад.
— Трудно поверить, что он пропал из-за магии призыва. Скорее всего, это ловушка.
— Д-действительно, но станут ли они так делать? На самом деле, в доме Банфилдов хаос. Может, стоит ударить всеми силами?
— Мы только что потеряли силы. Нет нужды бросаться в ловушку. Пусть другие проверят. Если это правда, то силы Лиама-куна сильно ослабнут. И тогда будет битва.
Аристократы переглянулись.
— Даже если он и вернётся благополучно, то на усмирение уйдёт много лет.
— А то и десятилетия… нет, это станет очагом пожара, который будет гореть ещё дольше.
— Может, стоит сейчас выиграть время.
На слова Кальвина все успокоились.
А Проводник, наоборот, был недоволен.
— Делайте! Это же большой шанс! Почему вы сейчас отступаете! Я ведь вас поддерживаю!
Проводник, в виде шляпы с маленькими руками и ногами, бил по столу, так как Кальвин и его люди не двигались так, как он хотел.
◇
— Мы — законные наследники дома Банфилдов! Я, Кристиана, унаследовав волю господина Лиама, беру командование! …Если не подчинитесь, то убью.
— Мы, охраняющие госпожу Розетту, — наследники дома Банфилдов! Я, Мэри Сэра Мариан, объявляю здесь… если пойдёте против, то убью!
В главной резиденции дома Банфилдов.
У Клауса в особняке Лиама не переставал идти холодный пот.
Хоть он и был посредственным по силе, но его заставили управлять рыцарским орденом.
Сейчас он схватился за голову.
— П-правая рука господина Лиама предала?!
И Тиа, и Мэри были центральными фигурами в рыцарском ордене Лиама.
Способные, и Лиам на них полагался.
Но такие двое подняли мятеж, пока Лиама не было.
Обе утверждали, что именно они должны управлять, пока Лиама нет, и Тиа самовольно двигала флот Лиама.
А Мэри, похитив Розетту, собирала разбросанные по окрестностям флоты.
И к тому же…
— Я слышал, что у дома Банфилдов нет наследника. Я связан кровью с позапрошлым главой и пришёл, чтобы помочь в такое трудное время.
— Наследником дома Банфилдов должен быть дом Астрид, который когда-то был боковой ветвью. Меня поддерживают важные члены фракции Клео. Сделайте меня исполняющим обязанности главы.
— Я беременна ребёнком господина Лиама! Этот ребёнок — следующий глава дома Банфилдов!
…С утра приходили такие люди.
Это были те, кто явно целился в богатство и власть дома Банфилдов.
Клаус, который имел с ними дело, с каждым днём становился всё более измождённым.
И то, что мучило желудок Клауса, был… рыцарский орден, который должен был быть на его стороне.
— Клаус-сама, когда мы их убьём?
— Если мы убьём этих двоих, то Клаус-сама станет главой рыцарского ордена!
— Мы уже собрали товарищей, так что можем сражаться в любой момент!
Кровожадные люди пытались поднять Клауса и бросить вызов Тиа и Мэри.
Клаус, терпя боль в желудке, отдал приказ:
— …Сохраняем статус-кво. Пока господин Лиам не вернётся, мы будем защищать главную резиденцию.
Так как у него не было амбиций подняться, воспользовавшись этим случаем, то Клаус решил сохранить статус-кво.
Хоть он и мог, если повезёт, возглавить часть дома Банфилдов и стать независимым.
Окружающие были недовольны.
'П-плохо, если так пойдёт, то кто-нибудь взорвётся и действительно начнёт войну. Господин Лиам, вернитесь скорее'.
◇
Рыцари, которых привёл Айзек.
Те, кто когда-то были вассалами, были в гостиной, которой могли пользоваться руководители особняка.
Они там обосновались и наслаждались дорогим вином.
И к тому же, собрались и те, кто хотел им угодить, и они ели и пили.
Не только чиновники, но и амбициозные горничные и чиновники.
Так как владения дома Банфилдов постоянно расширялись, то туда проникло и много амбициозных людей.
Там были и военные.
Среди них были и агенты враждебных фракций, включая Кальвина.
Участвовали и иностранные агенты, которые пытались посеять хаос во владениях дома Банфилдов.
— За сто лет они неплохо развились.
Рыцарь с бородой, сидевший на диване, был окружён красавицами.
Это был мужчина, который бросил дом Банфилдов во времена деда Лиама.
Среди рыцарей, которых привёл Айзек, он был самым сильным.
Поэтому он был главным рыцарем Айзека.
Они заняли гостиную и увеличивали число своих сторонников в особняке.
План — разрушить изнутри… но они только и делали, что развлекались на деньги Лиама.
Рыцари бушевали в особняке.
— Посмотри на этот меч! Это шедевр.
— В ангаре был Мобильный Рыцарь для гвардии. Я сделаю его своим эксклюзивным.
— И кстати, вы тоже посмотрите!
Один рыцарь, таща куклу, смеялся.
Это была серийная модель, которую Амаги попросила Лиама купить.
Её одежда уже была порвана, а суставы сломаны.
Он, избив, изпинав, схватил за голову потрёпанную куклу и ворвался в гостиную.
— В особняке что, куклы держат? Всё-таки Лиам бесполезен. У него нет аристократической гордости.
— У него нет гордости. Он просто выпендривается, уничтожая пиратов.
— Всё равно он не вернётся. Даже если и вернётся, то главой будет господин Айзек. Его высочество наследный принц Кальвин поддержит господина Айзека.
Даже если он и вернётся, то у Лиама не будет места.
Поэтому они вели себя эгоистично.
В такую гостиную ворвался один мужчина.
— Что вы делаете!
…Брайан.
Когда ворвался Брайан, то главный рыцарь Айзека встал.
— Эй, давно не виделись.
— С утра шуметь в гостиной, и ещё и трогать то, что принадлежит господину Лиаму, что это такое! Быстро отпустите!
— Эй-эй, не злись из-за какой-то куклы.
Брайан был бледным, и главный рыцарь, похоже, подумал, что он его боится.
— Господин дворецкий, не шумите. Это плохо скажется на мнении господина Айзека. Ты ведь тоже хочешь ещё работать в этом особняке?
Взгляд Брайана стал острым.
— Я, этот Брайан, лучше уйду из особняка, чем предам господина Лиама.
— Какой верный. Я не понимаю твоих мыслей.
— Конечно. Так вы и бросили дом Банфилдов.
— Мы ушли, чтобы защитить позапрошлого господина. И кстати, похоже, новые лица тут важничают? Похоже, скоро понадобится их воспитать.
Он говорил, что именно они — вассалы, и смотрел свысока на рыцарей Лиама, которые были в основном новыми.
Брайан, не отвечая, забрал куклу и вышел из гостиной.
Уходя, он предупредил своего бывшего коллегу:
— Господин Лиам — милосердный, но в то же время и страшный. …Готовьтесь.
Услышав это, главный рыцарь, подняв обе руки, показал, что сдаётся.
— Как страшно. …Но ты что, думаешь, что я боюсь Лиама, которого здесь нет? К тому времени, как он вернётся, всё в доме Банфилдов будет принадлежать господину Айзеку.
Ворвавшиеся рыцари и предатели смеялись.
◇
…В тот день особняк потрясло.
— Не может быть?!
— П-правда. Я видела, как рыцарь её избивал.
— Г-говорят, её сломали. Плохо. И нас тоже накажут.
С утра горничные были бледными.
Когда пришла главная горничная, Серина, то три горничные выпрямились.
— Как шумно. Даже в такое время выполнять свою работу — это и есть служанка нашего дома.
Но трое были напуганы.
— Г-главная горничная, э-э, то… я слышала, что горничную господина Лиама сломали вторгшиеся рыцари. А-а, нас тоже…
Они дрожали.
Горничная Лиама… так как они не могли открыто говорить «кукла», то они называли её так.
И Серина, поняв причину их страха, успокоила их.
— Вас ведь там не было, так что вас не накажут. Если и накажут, то должны наказать меня, ответственную. Быстро возвращайтесь к работе.
— Д-да!
Увидев, как трое ушли, Серина, управляя терминалом в виде браслета, спроецировала изображение.
Там была показана явка её подчинённых.
Исключив тех, кто не мог работать из-за болезни или отпуска, то, похоже, несколько сотен человек покинули свои посты.
Из-за инцидента с разрушением куклы половина предателей вернулась к работе.
Наверное, они, как и испуганные горничные, поняли, что дело плохо.
— …Ну, в пределах ожидаемого.
Она думала, что предадут больше, но её подчинённые оказались способнее, чем она думала.
— Но, похоже, есть и глупые дети. Или хитрые?
Разрушили куклу Лиама… если это их не образумит, то и Серина решила, что нет причин их спасать.
◇
Королевский замок Аар.
Я, лёжа на кровати, болтал с Кунай.
Рядом со мной, на кровати, Кунай сидела в позе сэйдза.
— Господин Лиам, мы выяснили, кто послал убийц. Замешаны министр и несколько генералов.
— А, вот как. Тогда убей их.
— Есть! …И кстати, что делать с той девочкой, Канами? Она крайне неуважительна к господину Лиаму. Может, и её убрать?
— Её не трогай. Будет весело её дразнить, так что оставь.
— В-вы уверены?
То, что Кунай была в замешательстве, было из-за того, что обычно я бы не простил.
Но почему-то у меня не было желания её убивать.
Я хотел её ещё подразнить.
— Настроения нет, и я хочу её подразнить, так что так. Но убей всех, кто пытался меня убить.
Из-за того, что я впустил зверолюдей в замок, министры и генералы этой страны были в ярости.
Я бы и сам разозлился на их месте, но это другое дело.
Если они посылают убийц, то я просто приму соответствующие меры.
Кунай быстро работает, и это хорошо.
— Работодатели убийц, похоже, думали о способе убийства ещё до призыва героя.
— Призвали и готовили убийство? Ну, это нормально. Я бы и сам так… нет. Это ненормально.
Быть загнанным в угол и нуждаться в герое, чтобы попросить о помощи.
В такой ситуации убийство — это плохой ход.
Всё-таки, страны, которые загнаны в угол, — бесполезны.
У них есть соответствующие бесполезные причины.
— Если королева некомпетентна, то и её окружение некомпетентно.
— Как и сказал господин Лиам.
— И всё же, эта королева…
Пока мы болтали, в дверь постучали.
— Канами? Что ей от меня нужно?
Я догадался, кто пришёл, ещё до того, как дверь открылась.
Когда Кунай её открыла, то Канами нахмурилась.
— Это твоя вина!
— А?
Какая же грубая.
Хотелось бы, чтобы она говорила яснее.
Почему это моя вина.
— Я не экстрасенс, так что, пожалуйста, говори подробнее.
Я сделал вид, что дразню её, с ухмылкой.
Канами ещё больше разозлилась на моё поведение, и это было весело.
— О королеве! Эта девочка, она ведь почти нашего возраста, а её сделали королевой. И всё же, говорить такие ужасные вещи… ты что, не мужчина! Энора ведь расстроилась!
…Что это с ней? Эта королева жалка?
Может, она сочувствовала ей, потому что она лично была доброй?
А, эта бесполезна. Действительно бесполезная девочка.
— Она — правитель.
— И что? Она ведь девочка.
— У правителя нет ни возраста, ни пола. Если ты на этом посту, то от тебя требуется только выполнять свои обязанности.
— Но!
— Какая же ты дура.
— Д-дура?!
Разгневанная Канами была весёлой, так что я, хоть и не в своём стиле, решил ей кое-что объяснить.
Почему? Глядя на неё, я не мог её оставить.
Может, потому что у неё такое же имя, как у моей… дочери в прошлом?
Вряд ли это тот же человек.
Другой мир, и время… если бы я встретил свою дочь из прошлой жизни здесь, то это было бы что-то за гранью чуда.
Вероятность почти нулевая, и это невозможно.
И всё же, если бы это произошло… то это была бы судьба. Предопределённое событие.
Но между мной и моей дочерью такого не было.
У нас не было ни кровной, ни душевной связи.
…Поэтому я и ненавижу детей.
— Ты что, сможешь сказать это погибшим людям? Королева старалась. Она была доброй и очень хорошей… ты знаешь, что подумают люди, потерявшие свои семьи, услышав это?
— Н-но, может, они и не согласятся, но, наверное…
— Ты действительно ничего не понимаешь.
Если говорить в крайностях, то правителю нужна способность.
Особенно в аристократической системе, но… человечность — это на втором, на третьем месте.
То есть, эта королева, может, и была доброй и прекрасной как личность, но как правитель она была некомпетентна.
Даже если ты и ублюдок, но если ты делаешь народ богатым, то тебя будут считать мудрым правителем.
…Как меня, хоть я и худший ублюдок, но меня считают мудрым правителем.
Судя по тому, что Канами опустила голову, то она, наверное, не совсем безнадёжна.
Ну, я и сам осознаю, что как правитель я некомпетентен.
Моя человечность на самом низком уровне, но я это понимаю и хорошо справляюсь.
Я обманываю народ и веду себя как хочу, но меня почитают как мудрого правителя.
Мир улыбается плохим парням.
— В кризисной ситуации то, что ты старался, не имеет значения. Стараться — это нормально. Ты, как и ребёнок, говоришь: «Похвалите эту королеву, потому что она делает то, что должна». …Правитель, который не может дать результат, для народа — мусор.
— Н-но!
— Пойди скажи это тем, кто потерял свои дома и семьи. Королева старалась, но не смогла! Поэтому простите её! …Ты что, услышав такую причину, сможешь простить? Ты что, сможешь сказать им не ненавидеть некомпетентную королеву? Ты ошибаешься в том, кого нужно защищать.
Ну, если захотеть, то человека можно критиковать сколько угодно.
Я не в том положении, чтобы говорить о других, но я могу перечислить сколько угодно недостатков этой королевы.
И вообще, я и сам никогда не заботился о народе.
Я только и хочу, что видеть, как они страдают от высоких налогов.
…Я обязательно отомщу жителям, которые, устроив демонстрацию за детей, унизили меня.
Когда я вернусь, то первым делом повышу налоги.
— Твои родители, наверное, глупцы. Глядя на тебя, я это хорошо понимаю. Чему они тебя учили?
Наверное, она хорошая девочка, которая может сочувствовать другим.
И я в прошлом хотел, чтобы моя дочь выросла такой.
И я в прошлой жизни был неправ… поэтому и мои желания и надежды в прошлой жизни были неправы.
Это — бредни глупца, который не понимает мир.
Когда Канами подняла голову, то на её лице было выражение, пропитанное гневом.
— Не говори плохо о моём отце.
— А?
— Прекрати говорить плохо о моём отце!
— Что? Ты так любишь своего папу?
— Не папу! Моего отца… только о моём отце не говори плохо.
То, что она разделяла «папу» и «отца», наводило на некоторые мысли.
То есть, её наивные мысли — это вина того отца.
Как же это раздражает.
То, что кроме меня был ещё такой, и у него была дочь… какое же это ужасное чувство.
— Вот как. Но твой отец, наверное, был большим дураком, который не знал мира и учил тебя глупостям. Глядя на тебя, я это хорошо понял. Наверное, твой отец учил тебя таким глупостям, как быть добрым к людям.
Наверное, я попал в точку, так как Канами задрожала от гнева.
У неё действительно был безнадёжный отец.
— Не говори!
Когда Канами чуть не вытащила меч, который был у неё на поясе, то Кунай ударила её кулаком в живот и вырубила.
Её глаза были налиты кровью, и она достала нож и собиралась отрубить ей голову.
Но, глядя на потерявшую сознание Канами, я думаю.
Хоть она и жертва плохого отца, но её отец… был любим своей дочерью.
Не то что я.
— Кунай, нельзя.
— Вы уверены? Эта ведь пыталась направить меч на господина Лиама.
— Это было хорошее развлечение. Отнеси её в комнату. …Ни в коем случае не трогай. Это моя игрушка.
Глядя на Канами, я начинаю завидовать её отцу.
Хоть он и был таким же глупцом, как и я в прошлой жизни, но, похоже, он не ошибся в воспитании.
Несомненно, он был лучшим отцом, чем я.
Брайан (´;ω;`) «Мне так грустно, что мой товарищ по боли в желудке страдает».