Я злой лорд межгалактической империи! (Новелла) Том 8 Глава 126 Рэнди

~7 мин. чтения · 1,659 слов

Марион проснулся у себя дома.

Рядом с кроватью спала женщина, которую он вчера вечером пригласил.

Когда Марион, встав, поднял руку, то окно перестало затенять и впустило свет. Комната сама начала двигаться, и началась утренняя подготовка.

Марион тоже встал и начал собираться на службу.

И он обратился к женщине, которая всё ещё не просыпалась.

— Леди, скоро время.

Когда он заговорил сладким и нежным голосом, то женщина проснулась.

Вспомнив, что было вчера вечером, женщина в панике прикрылась.

— Какая ты милая.

Марион, который нашёл это милым, протянул руку к её волосам. Женщина, покраснев, схватила разбросанную одежду и побежала в душ.

— Вчера вечером было так весело. …Ну, и мне скоро на службу.

Он посмотрел на вид из окна.

Расстилался серый пейзаж, типичный для столицы.

— Мне здесь не нравится, слишком много мусора. …Но мне нравятся женщины из столицы, потому что они красивые.

Он пробормотал такие мысли.

— Доброе утро, Лиам-сэмпай.

С дружелюбной улыбкой поприветствовал его Марион.

Он каждый раз сталкивался с ним в лифте.

— И сегодня пахнет духами.

Марион, достав терминал, начал хвастаться вчерашними успехами.

— Я нашёл милую девочку. И соблазнил. А, вот она.

Похоже, он хотел сказать, что запах духов — это из-за женщины.

Это была другая женщина, чем та, которую он показывал раньше.

У меня был образ, что он по ночам постоянно соблазняет женщин.

Похоже, много женщин обманываются его милой внешностью.

Моё мнение… молодец.

Марион показывал свои недавние успехи. Похоже, ему нравились сильные красавицы, и все они были взрослыми женщинами.

— Лиам-сэмпай, может, и вы с нами? Клюёт отлично.

Если обычные женщины узнают, что мы — чиновники, работающие во дворце, то их взгляд меняется. Ведь чиновники в Империи — это победители среди победителей.

В столице они очень популярны.

— Скажи им, что когда закончится обучение, ты вернёшься в деревню. Они тут же сбегут.

— Когда будем расставаться, так и сделаю. И всё же, Лиам-сэмпай, вы не развлекаетесь с женщинами. Из-за того, что вы не хотите обидеть свою невесту?

Не хочу обидеть Розетту? Он что, дурак?

Почему я должен заботиться о Розетте? Она — моя, а я — не её.

Просто если я буду слишком много развлекаться, то Амаги и Брайан будут шуметь.

Амаги начнёт говорить: «Если вы тронете, то берите ответственность», а Брайан: «Господин Лиам наконец-то заинтересовался женщинами! …Но, пожалуйста, остерегайтесь медовых ловушек. Больше я ничего не сделаю»… а? Они что, наоборот, поощряли?

Но если я трону хотя бы одну, то они, наверное, поднимут шум, так что нет.

— Потому что нет женщины, достойной меня.

— Вы так говорите. Но развлекаться, пробуя разных, — это тоже весело.

Глядя на улыбающегося Мариона, я подумал: «Его что, когда-нибудь зарежут?». Но он ведь тоже аристократ.

Если его зарежет простолюдин, то он — не аристократ.

Когда лифт прибыл на нужный этаж, то мы вышли. Когда я пошёл на работу, то с утра Рэнди со своей свитой разговаривал у моего стола.

— Господин Рэнди, поздравляю.

— Спасибо.

— С вступлением во фракцию Клео важность дома Лангран ещё больше возрастёт.

— Теперь будет много дел. Помогайте.

Они специально у моего стола говорили о том, что вступили во фракцию Клео.

Марион, глядя на меня, выглядел заинтересованным.

— Вас провоцируют.

— Пусть.

Когда я, проигнорировав Рэнди и его людей, сел, то на моём столе лежал один файл.

— Эй, Лиам.

Рэнди, назвав меня по имени, положил руку мне на плечо.

— Не фамильярничай. Убери руку.

Когда я его предупредил, то Рэнди презрительно улыбнулся.

— Сегодня меня вызвал его высочество Клео. Я занят, так что сделай мою работу. Мы ведь товарищи по фракции, так что ничего страшного, да?

…Несколько дней назад от Клео пришло запоздалое сообщение, что он одобрил вступление дома Лангран во фракцию. В этом не было ничего удивительного.

Наоборот, я был разочарован, что это было так просто.

— Ничего страшного. Заботиться о новичках — это тоже работа главы фракции, так что это неплохо. Старайся, виляй хвостом, чтобы понравиться его высочеству Клео.

Когда я сказал это с улыбкой, то выражение лица Рэнди немного изменилось. Хоть он и продолжал улыбаться, но его щёки подёргивались.

Он что, даже не может сохранять невозмутимое лицо, хоть и аристократ? …Такой вопрос тоже возник, но для аристократов нормально, когда им прислуживают дома и в особняке.

Так как они не привыкли к тому, что их подкалывают, то они не могут сдержаться.

Он, наверное, из тех, кто привык быть королём у себя.

— Тогда я на тебя рассчитываю.

Рэнди и его свита ушли, сдерживая досаду. Марион, который наблюдал, был удивлён.

— troublesome стало. Не думал, что его высочество Клео примет дом Лангран. Учитывая размер фракции его высочества Клео, я не думаю, что было необходимо так спешить.

Даже если и прибавится один-два аристократа, то ситуация не изменится.

И к тому же, те, кто прилип, увидев ситуацию, скорее всего, предадут, если ситуация изменится.

Нельзя держать у себя ненадёжных людей… но это не точно.

— Посмотрим, на что способен дом Лангран.

Когда я взял в руки файл, который оставил Рэнди, то внутри было довольно… много данных. В маленьком файле было столько работы.

Наверное, он специально собрал работу и свалил на меня.

Когда я закрыл файл, то ко мне обратился Марион.

— С такой работой вам точно придётся работать сверхурочно. Может, помочь?

— Никаких проблем.

Я не работаю сверхурочно.

Поэтому я закончу к концу рабочего дня.

Рэнди, в сопровождении своей свиты, хоть и был на работе, но пришёл в комнату отдыха в здании.

Это было пространство, похожее на кафе, и там были и официанты, и официантки. Другие аристократы тоже пользовались ей с утра, и от некоторых пахло алкоголем.

Молодые аристократы, которые должны были проходить обучение, халтурили.

Рэнди зашёл, чтобы убить время до встречи с Клео.

Свита, посчитав поведение Лиама позёрством, презрительно отзывалась.

— В итоге ему просто свалили работу. Он — всего лишь такой.

— Я признаю его военные заслуги и личные навыки, но он слишком далёк от политики. Типичный деревенский аристократ.

— И наша работа — управлять таким глупым деревенским аристократом.

Родной дом Рэнди, дом Лангран, был близок к столице Империи… если смотреть на всю Империю, то он был близок, и у него были развитые владения.

Поэтому они презирали таких деревенских аристократов, как Лиам.

Но Рэнди немного отличался от своей свиты.

— Фракция его высочества Клео полагается на военную силу этого деревенского аристократа. Понятно, ни в коем случае не вступайте в бой, кроме как в политике.

— П-понятно, господин Рэнди.

Рэнди не недооценивал ни личную силу Лиама, ни военную силу дома Банфилдов.

Именно Лиам победил пиратский аристократический дом Беркли.

Рэнди думал о своих дальнейших планах.

'Скоро я смогу выгнать Лиама из столицы. Нужно только потерпеть'.

Рэнди, который привлёк на свою сторону Клео, начал подготовку к тому, чтобы выгнать Лиама из столицы.

'Сколько бы у тебя ни было военной силы, но не думай, что сможешь выжить в мире политики'.

Рэнди собирался бросить вызов Лиаму политической силой, с которой военная сила ничего не могла поделать.

В здании в гареме, где жил Клео, Лиситея была в ярости.

— Клео, почему ты послушал Рэнди!

Клео в своём кабинете подписывал электронные документы.

Это были жалобы, адресованные Клео.

Были и просьбы о поддержке от аристократов, страдающих от бедности, но были и подозрительные.

И всё же, Клео обещал поддержку, как будто разбрасывался деньгами.

— О чём вы, сестра?

Лиситея, заметив жалобы, упрекнула Клео, который неосторожно обещал поддержку.

— Т-ты что, собираешься подписать все эти жалобы? Если ты будешь легкомысленно обещать поддержку, то число тех, кто будет к тебе подлизываться, увеличится!

— Они страдают от нападения Королевства-Гегемона Гудвар. Я не могу их бросить.

На такую благовидную причину Лиситея не могла сильно возразить.

— Лучше посоветоваться с графом Банфилдом.

Клео на это тихо рассмеялся.

— Ч-что? Деньги Клео ведь даёт граф Банфилд? Не посоветоваться — это ведь неблагодарность?

На естественные слова Лиситеи Клео, тихо кивнув, подписывал документы.

— Конечно. Я посоветуюсь с графом Банфилдом и собираюсь поручить ему большую работу.

Лиситея, услышав это, успокоилась.

Потому что она беспокоилась из-за Клео, который принял дом Лангран и пытался сделать его противовесом Лиаму.

— Вот и хорошо. Пренебрегать графом Банфилдом — это плохой ход.

— Я знаю. Чтобы я, украшение, выжил, мне нужна поддержка великого аристократа.

Лиситея, которая не могла вмешиваться в политику, согласилась со словами Клео.

— И что за большая работа, которую ты поручишь графу Банфилду?

Клео, посмотрев на электронные документы, подписывал их, не особо обращая внимания на содержание.

— Есть дом, который был уничтожен. Его владения стали прямыми владениями Империи, но так как они на окраине, то нужно кого-то отправить. Я поручу это графу Банфилду.

— …А?

От удивления реакция Лиситеи запоздала.

Один аристократический дом был уничтожен. На планете, которой управлял этот аристократ, не стало правителя, поэтому нужно было отправить наместника. …Это было хорошо.

Но проблема была в том, чтобы отправить туда Лиама.

— Ты что, хочешь убрать графа Банфилда из столицы?! Н-нельзя! Из-за того, что есть граф Банфилд, всякие негодяи не двигаются! Клео, передумай!

— Граф Банфилд очень хорош в военном деле и управлении. Ведь именно он прекрасно восстановил владения своего дома.

— Даже если он и подходит, то не двигай незаменимого человека!

На почти плачущую Лиситею Клео рассказал о ситуации на планете, куда он отправлял Лиама.

— Сестра, это ведь такая важная планета. Из-за вторжения Королевства-Гегемона Гудвар жители Империи эвакуируются. И приём, и базы для тыловой поддержки не хватает. Когда меня со слезами просили отправить человека с военным опытом и способностями, я не мог отказать.

Сказав, что это необходимо для Империи, Лиситея замолчала.

Клео добил её.

— Я получил и разрешение канцлера. Хоть это и будет тяжело для молодого человека на обучении, но он признал, что граф Банфилд оправдает ожидания. И к тому же, если мы выполним эту просьбу, то сможем предотвратить единоличную победу брата Кальвина. Нас признают, что мы внесли хоть какой-то вклад в войну.

Лиситея опустила плечи.

— Я рада, что и Клео о многом думает. Н-но, если графа Банфилда не будет, то у тебя не будет охраны и покровителя.

Клео спокойно сказал:

— Там пусть постарается дом Лангран.

Брайан (´;ω;`) «Мне так грустно. Один за другим появляются враги, мне так грустно».

Вакаги-тян (屮゜Д゜)屮 «Поддержите! „Мир отомэ-игр — суровый мир для мобов 6“ выйдет 30 июля! Чтобы это случилось, поддержите ещё больше, Цураиан!»

Вакаги-тян (;><) «Чёрт! Нужно ещё больше стараться ради рекламы…»

Вакаги-тян (*ノ∀ノ) «А, да. Ради рекламы я… разденусь! Я покажу себя голой! Читатели тоже будут в восторге! Так продажи точно удвоятся! Обнажённый саженец. К-я-я-я-я~ как стыдно».

Брайан (; ・`ω・´)? «……А растения разве не всегда голые?»