Забытый луг Том 1 Глава 221 У той могилы нет имени (58)
Отчёт, которого он так ждал с момента пробуждения, обернулся ничем. Памятуя обо всех инцидентах и переполохах, к которым она была причастна, он мог понять холодное отношение вассалов, но всё равно не мог подавить нарастающее раздражение.
Пергамент он бросил в костёр, разведённый солдатами, и, обернувшись к Дарену, холодно взглянул на него.
— Подготовь отдельный эскорт.
— Вы имеете в виду…
— Как только мы закончим с передачей дел, я отправлюсь в Кальмор.
— Слушаюсь. Я немедленно завершу процедуру передачи дел и подготовлю рыцарей.
Мужчина слегка поклонился и направился в сторону лагеря кавалерии Вольфрама.
Баркас недолго задержал взгляд на пергаменте, который чернел и съёживался в огне, а затем вновь зашагал к шатру, где собрались командиры.
* * *
Как только армия Северного союза, насчитывающая около восьми тысяч тяжко вооружённых воинов, закончила возведение укреплений, Баркас оставил часть элитных императорских отрядов в тылу и повёл оставшиеся войска к южной оконечности хребта Йотунгард. Целью было перекрыть все пути, ведущие к базе мятежников.
Он разместил войска на всех маршрутах, пригодных для транспортировки припасов, и разбил новый лагерь союзных сил на границе Востока и Севера.
Это была идеальная позиция, позволяющая в случае неблагоприятного развития событий немедленно оказать поддержку Северному союзу и одновременно пресечь попытки врага к бегству иными путями.
Теперь Бьёрн Блодар Хеймдалль был подобен загнанной в угол крысе. Баркас запустил руку под плащ и коснулся шрама, оставшегося на боку.
Это было первое поражение с момента его посвящения в рыцари. Нельзя сказать, что он не желал отплатить за это унижение лично, но этот человек и так был обречён.
Человек, охваченный безрассудными амбициями и ввергнувший весь Север в пучину войны. Было бы нелепо испытывать обиду на последний отчаянный рывок того, кто из-за собственной глупости потерял всё.
Баркас со скептической усмешкой окинул взглядом суровые, но изящные гребни хребта Йотунгард, а затем развернул коня.
В огромном лагере, раскинувшемся вдоль горной цепи, развевались знамена родов, присягнувших на верность императорскому двору.
Окинув взглядом десятки разноцветных флагов, он пришпорил коня и направился к краю лагеря.
У ворот выстроились в длинную шеренгу назначенные им командиры.
Дарен, стоявший в центре и о чём-то беседовавший с рыцарями, заметил его и подошёл, лавируя между солдатами.
— Все дела переданы. Можете отправляться.
— Я вернусь, как только закончится помолвка Райны.
— В этом нет необходимости. Последствия ранения ещё не устранены, — мужчина придвинулся вплотную к коню и прошептал это тихим голосом, чтобы окружающие не услышали.
Баркас нахмурился.
Он не ожидал, что тот заметит этот факт.
— Не беспокойтесь о том, что происходит здесь, и оставайтесь на Востоке какое-то время, чтобы отдохнуть, — добавил мужчина твёрдым тоном.
Баркас молча посмотрел на него, а затем с тихим вздохом развернул коня.
— Если возникнут проблемы, немедленно докладывай по каналам экстренной связи.
С этими словами он минул ворота и начал спускаться по пологому склону, ведущему на Восток.
Вслед за ним в две колонны двинулись тридцать рыцарей, облачённых в чёрную стальную броню. Лишь к закату они достигли пограничных территорий Востока.
Там Баркас тщательно изучил положение дел в Тарлине и прочих окраинных землях Востока, а на следующий день снова повёл своих людей на юго-восток.
Когда они наконец достигли Кальмора, перед его глазами раскинулась бескрайняя равнина, встретившая весну. На мгновение Баркаса посетило странное ощущение, словно он совершил скачок во времени.
Балто был суровым краем, пребывающим во власти зимы добрую половину года. Возможно, поэтому порой казалось, будто время там остановилось.
Он посмотрел на непривычно голубое небо, залитое тёплым солнечным светом, и пришпорил коня.
Вскоре показались деревушки и огромный город-крепость.
Когда он проехал через центр и ступил внутрь величественной цитадели, окружённой двойной крепостной стеной, навстречу ему высыпали сотни вассалов.
— Добро пожаловать, ваша светлость!
Баркас легко спрыгнул с коня и внимательно осмотрел лица солдат, заполонивших площадь, и слуг, работавших во внешней крепости.
Говорили, что весть о его ранении вызвала переполох, и теперь на лицах вассалов сменяли друг друга тревога, обеспокоенность и глубокое облегчение.
— Вы проделали долгий путь. Видя вас в добром здравии, все наши тревоги будто рукой сняло, — Модриан, подошедший к нему, произнёс это низким и чётким голосом. Похоже, он намеревался окончательно развеять опасения вассалов.
Баркас лишь небрежно кивнул.
— Видимо, я заставил вас поволноваться. Как видите, со мной всё в порядке, так что оставьте пустые тревоги.
— Это истинная удача. Похоже, Господь особо оберегает великого герцога, — произнёс старый рыцарь преувеличенно торжественным тоном.
Баркас почувствовал, как усталость тяжким грузом давит на плечи, и передал поводья Торка стоявшему рядом слуге.
— Я хочу отдохнуть. Всем вернуться на свои места.
Как только он отдал этот приказ, толпа мгновенно рассеялась.
Он сразу же пересек плац и миновал ворота внутренней крепости. Затем он прошел через сад, где бутоны цветов уже начали появляться, и приблизился к Большому залу, где перед входом ровным строем стояли слуги главного замка.
Баркас намеревался безразлично пройти мимо них, но внезапно замер.
Среди людей, вышедших встречать господина, стоял человек, которого он никак не ожидал здесь увидеть. На мгновение показалось, что само время остановилось.
Застыв, словно каменное изваяние, он смотрел сверху вниз на женщину, стоявшую во главе шеренги служанок.
Ее густые пшенично-золотистые волосы были аккуратно заплетены и уложены, голову прикрывала свободная белая вуаль, а одета она была в мешковатое серовато-коричневое платье.
Он медленно окинул взглядом этот непривычный наряд, от которого веяло почти аскетизмом, и в этот момент она подняла голову.
На ее лицо, изящное, словно у мраморной статуи в храмовой галерее, падали блики света, пробивавшиеся сквозь окна.
От этого нереального зрелища у него перехватило дыхание. Несмотря на строгий и даже скромный вид, она была невероятно красива.
К тому же, она выглядела намного здоровее, чем во время их последней встречи.
Баркас пристально смотрел на это лицо, казавшееся столь умиротворенным, что она ощущалась почти чужой, и медленно произнес:
— Давно не виделись.
Ее голубые глаза слегка дрогнули, но тень смятения тут же исчезла без следа.
Женщина опустила длинные ресницы и ответила спокойным голосом:
— …Давно не виделись.
Он заметил, как ее пальцы, сложенные перед собой, слегка сжали ткань юбки.
Однако последующий голос был безмятежен:
— Я слышала, что ты был ранен. Рада… что ты вернулся целым и невредимым.
Он исказил лицо в гримасе. Перед самым его отъездом эта женщина осыпала его проклятиями, полными ненависти. И то, что теперь она, как ни в чем не бывало, обменивается с ним формальными приветствиями, вызывало у него внутреннюю дрожь.
Он вплотную подошел к женщине, которая держалась столь отстраненно, словно перед ней был незнакомец. Было видно, как ее плечи едва заметно напряглись.
Однако глаза, смотревшие на него снизу вверх, оставались абсолютно спокойными. Внезапно его охватило странное желание пошатнуть это самообладание.
— Ты, должно быть, разочарована, что я вернулся живым и невредимым, — прошептал он, склонившись к самому ее уху. Он заметил, как ее губы мелко дрогнули.
Он ожидал, что сейчас на него обрушится поток колкостей. Однако она ничего не ответила.
Лишь продолжала молча смотреть на него затененным взглядом, в котором невозможно было ничего прочесть. От этого отсутствия реакции в районе солнечного сплетения вдруг возникла щемящая боль.