Забытый луг Том 1 Глава 222 У той могилы нет имени (59)
Ранее в Забытый луг...
Баркас почувствовал внезапное раздражение от собственной реакции и уже собирался выпрямиться, как вдруг кто-то занял место перед ним, преградив путь.
— Ваша светлость, вы, должно быть, крайне утомлены долгой поездкой. Позвольте, сначала вы отдохнёте и наберётесь сил.
Проницательным взглядом он окинул мужчину, что так умело встал между ним и его женой.
Эдрик Любон, одетый в простую одежду, прижал руку к груди, напряжённо выжидая его реакции.
Решение этого человека встать на её защиту вызвало кратковременное, но сильное изумление, но Баркас сумел подавить зреющее негодование и отвернулся.
Пройдя мимо женщины, застывшей со спиной, прямой, словно высеченной из льда, он пересек холл.
Лишь только миновав коридор и оказавшись в спальне, он услышал осторожный голос дворецкого, почтительно следовавшего за ним:
— Вам что-нибудь будет нужно?
— Подготовьте воду для купания и сменную одежду.
С отданным приказом, человек почтительно поклонился и тихо удалился.
Когда дверь с глухим стуком закрылась, Баркас снял свой плащ, бросил его небрежно на спинку стула и подошёл к окну.
Занавеска была отодвинута, открывая вид на внутренний сад, где снег ещё не успел полностью растаять.
Заметив в унылом пейзаже знакомую фигуру, Баркас прислонил висок к холодному стеклу.
За женщиной, идущей неспешно по тропинке, следовали две служанки и Эдрик Любон.
Казалось, они были готовы поддержать её в любой момент, если бы она от боли в ноге пошатнулась.
Взгляд мужчины ни на секунду не отрывался от неё.
С обеспокоенным видом, он поравнялся с ней и что-то заговорил.
Женщина сперва недовольно нахмурилась, но тут же на её губах появилась слабая улыбка.
Баркас, не отрывая глаз, смотрел на её изящный профиль, пока звук рвущейся ткани не заставил его поднять голову.
Занавеска в его руке была разорвана.
Он резким движением провёл рукой по волосам и отошел от окна.
В этот же момент слуги внесли в комнату ванну, наполненную горячей водой.
С помощью прислуги Баркас снял своё облачение, избавился от пропитанной потом и пылью одежды и погрузился в горячую воду.
Несмотря на роскошь, которой он не наслаждался последние полмесяца, неприятное чувство никуда не уходило.
Запрокинув голову на край ванны, он уставился в потолок, где клубились густые тени.
Почему же на душе было так тяжело?
Следует испытывать облегчение от того, что женщина, которая раньше терзала себя, не в силах сдержать гнев, наконец обрела некоторое подобие покоя.
Разве это не были обнадеживающие перемены по сравнению с тем временем, когда она, исхудавшая, запиралась в тёмной комнате, устраивая погромы?
Её яростная ненависть к нему, казалось, тоже утихла, что означало — больше не придётся тратить силы на изнурительные ссоры.
Повторяя про себя эти мысли, Баркас зачерпнул воду обеими руками и решительно умыл лицо.
Когда он завершил омовение и вышел из ванны, слуга, стоявший за ширмой, подошёл с полотенцем и мягко вытер воду с его спины.
Отмахнувшись от услужливых рук, Баркас быстро надел льняную рубаху, хлопковые штаны и глубоко опустился в бархатное кресло.
В этот момент за дверью послышался хриплый голос:
— Брат, могу ли я войти на минутку?
Не поднимая головы, он произнёс:
— Входи.
Получив разрешение, в комнату вошел Лукас.
Баркас спокойным взглядом окинул своего младшего брата.
За прошедшие два сезона Лукас, казалось, полностью восстановился — его кожа сияла здоровым бронзовым оттенком.
Однако, несмотря на подтянутое и полное жизни тело, на его лице залегла мрачная тень.
Заметив это выражение, Баркас сухо поинтересовался:
— Что случилось?
— Я пришел, потому что хотел попросить вас об одном одолжении.
Он произнес это напряжённым тоном. Баркас небрежно кивнул:
— Говори.
Несмотря на разрешение, Лукас долго не мог начать.
Он увлажнил пересохшие губы и, долго подбирая слова, наконец произнёс:
— Пожалуйста, поручите мне управление приграничьем Востока.
От столь неожиданной просьбы рука Баркаса, собиравшегося наполнить бокал вином, замерла.
Он прищурился и снова спросил:
— Зачем?
— Вы ведь сами учили меня... что я должен развивать навыки управления. Сейчас как раз не хватает дворян для управления северными рубежами... и я подумал, что это подходящая возможность.
Лукас говорил спокойно, не поднимая глаз с пола.
Баркас, пристально наблюдавший за ним, поставил бутылку на стол и задал вопрос:
— Тебе вернулись воспоминания?
На мгновение по лицу брата мелькнула тень.
Лукас, облизав пересохшие губы, медленно покачал головой:
— Не полностью. Лишь разрозненные фрагменты иногда всплывают в памяти.
Баркас, поднеся бокал к губам и задумчиво разглядывая брата, произнёс бесстрастным тоном:
— Я уже назначил нового правителя для Тарлина. Я не могу отменить это решение.
— Это не обязательно должен быть Тарлин. Вы можете поручить мне любое другое владение в том регионе...
— Ты предлагаешь мне отдать второму сыну дома великого герцога должность управляющего в какой-то захолустной деревне?
Лукас плотно сжал губы.
Проведя некоторое время в тишине и глядя в пол с задумчивым видом, он вновь поднял голову:
— Тогда отправьте меня в северо-восточный регион. Если мне поручат командование внешним патрулём, я смогу заняться проблемой зрамов, которую мы ещё не завершили...
— Ваше рвение похвально, однако сейчас неподходящее время.
Отпив из бокала крепкое вино, Баркас спокойно продолжил:
— Вы, должно быть, слышали о моём ранении. Вассалы крайне обеспокоены возможностью моей гибели в бою без наследника. Поэтому, пока война не закончится, вам следует оставаться в замке Раэдго.
— Но ведь вы вернулись целым и невредимым. Да и война скоро закончится...
— Война ещё не окончена. Нет никаких гарантий, что не произойдёт очередное непредвиденное обстоятельство, как в прошлый раз.
Баркас, положив руки на колени, тяжело вздохнул:
— Потерпите до следующего года. Как только междоусобица будет окончена, я выделю вам подходящие земли. Как я уже говорил, пока у меня нет наследника, если мы оба будем одновременно на полях сражений, вассалы поднимут коллективный мятеж.
— ...
— Если всё поняли — можете идти.
Однако брат не шелохнулся, несмотря на явное указание уйти.
Баркас остро взглянул на него:
— Что ещё?
— Я прекрасно понимаю вашу позицию. Но я больше не хочу оставаться в Кальморе. Если вы беспокоитесь, что моё командование поисковым отрядом вызовет беспокойство вассалов… тогда позвольте мне хотя бы пожить некоторое время в южном приграничье.
Глубокая складка пролегла между бровей Баркаса.
Он спросил с явным недоверием:
— Почему вы так стремитесь уехать отсюда?
— Это потому что...
Лукас заметно колебался, прежде чем наконец произнести:
— Пока я остаюсь в Кальморе, я никогда не перестану быть «неразумным молодым господином». Мне осточертело, что со мной постоянно обращаются как с больным, за которым все должны приглядывать.
Лукас немного поворчал, очевидно, накопив множество обид, но затем его тон стал осторожным:
— И мне кажется, мой отъезд будет лучше для той… ну, для невестки. Мне не нравится, что её продолжают винить в происшествии, которое я почти не помню...
— Кто именно её обвиняет? — Баркас со стуком поставил бокал и спросил приглушённым голосом.
Младший брат, проявив минутное замешательство, тут же попытался разрядить обстановку шуткой:
— Да так, просто за спиной ходят некоторые пересуды.
— Я спрашиваю, кто именно посмел распускать язык?
Лукас опустил глаза, избегая его взгляда.
Этого замешательства было вполне достаточно для ответа.
Наверняка это снова Райна и её личные служанки вовсю распускают сплетни.
Баркас, резко проведя рукой по ещё влажным волосам, откинулся на спинку кресла.
— Я вас услышал. В ближайшее время я подыщу вам подходящее место.
Несмотря на согласие брата, Лукас не выглядел особо радостным.
Мрачно глядя на свою тень на полу, он коротко кивнул и покинул комнату.