Забытый луг Том 1 Глава 238 У той могилы нет имени (74)

~7 мин. чтения · 1,653 слов
Ранее в Забытый луг...
Эдрик передал Баркасу доклады о расследовании, касающемся вмешательства сил, стоящих за зрамами. Выяснилось, что Центральный Храм Бальбона пытается скрыть инцидент, обвинив во всём верховного жреца Алвина, и что императорская семья, похоже, заключила с Папой тайное соглашение, чтобы замять дело. Баркас решил направить официальный протест. Внезапно прибыл Дарен с срочным донесением: наследный принц во главе личной гвардии прибыл в Кальмор, чтобы «поддержать восстановление Востока». Эдрик, опасаясь встречи с принцем, покинул замок и наблюдал за его прибытием с дозорной башни, заметив рядом с принцем Айлу. Позже Баркас встретился с наследным принцем и Айлой, которые прибыли с официальными соболезнованиями и обещаниями помощи от императора.
Повидав его леденящее безразличие, лишённое всякого радушия, лицо наследного принца сморщилось в гримасу. Принцесса, нежно похлопав брата по руке, обратилась к нему мягко: «Хорошо, пойдём же скорее внутрь». Затем она отдала приказ своей свите, выстроившейся в саду, спокойным, но властным тоном: «Оставьте минимальное количество людей, остальные пусть ожидают в лагере». Сразу же сопровождающие начали расходиться с безупречной синхронностью. Двое членов императорской семьи, наблюдавшие за этим, поднялись по лестнице и вошли в главный замок. Баркас, который уже вошёл в холл первым и отдавал распоряжения слугам, обратился к ним сухим, лишённым всякой эмоции голосом: «Мы сейчас в самом разгаре восстановительных работ, поэтому не можем устроить пышный приём. Прошу отнестись с пониманием». «Мы пришли сюда не ради приёмов. Мы понимаем положение дома великого герцога, так что обременительные процедуры можно опустить», — на губах Айлы расцвела великодушная улыбка. Баркас, на мгновение задержав свой взгляд на её безупречном лице, кивнул служанкам, выстроившимся вдоль стены. «Проводите гостей в их покои. Позаботьтесь о том, чтобы во время пребывания здесь они ни в чём не нуждались». С видом человека, выполнившего свой долг, он направился к лестнице, и губы принцессы, которая до этого сохраняла свой непринуждённый вид, напряглись и побледнели. Гарет, выступив вперёд своей сестры-близнеца, поспешно схватил его за руку. «Подожди!» Баркас обернулся к нему через плечо. От его взгляда, в котором читалось явное раздражение, смуглая кожа Гарета заметно покраснела. Будь это обычный день, мужчина бы уже разразился яростью, но сейчас он, подавляя чувство унижения, стиснул зубы и глубоко вдохнул. Затем он продолжил уже более спокойным тоном: «Мне нужно обсудить с тобой важное дело. Выдели время для личного разговора». «Говорите сейчас». «Это ненадолго. Ты ведь можешь уделить немного времени человеку, который проделал такой долгий путь?» — Гарет повысил голос, выглядя уязвлённым. Баркас, глядя на своего родственника глазами, полными глубокой усталости, проговорил с тяжёлым вздохом: «Сначала разместитесь. Поговорим после того, как я закончу с делами». «Я хочу сейчас же!..» «Гарет, — принцесса мягко остановила брата, который уже был готов вспыхнуть и сорваться. — Мы пришли помочь великому герцогу. Разве можно мешать его работе?» От её тона, которым обычно поучают неразумное дитя, глаза Гарета свирепо сузились. Однако, осознав, что дальнейшее упрямство лишь ударит по его собственной репутации, он ослабил хватку на руке Баркаса. Затем он рявкнул на слуг: «Не слышали? Живо ведите в комнату! Чего застыли!» Слуги, напряжённо наблюдавшие за ситуацией, испуганно бросились вперёд, словно лошади под кнутом. «С-следуйте за мной. Я провожу вас в покои». Гарет, метнув в Баркаса испепеляющий взгляд, последовал за слугой. Айла, на миг замешкавшись, словно хотела что-то сказать, тоже поднялась по лестнице к гостевым комнатам в сопровождении служанок. Как только незваные гости скрылись из виду, Баркас возобновил свой путь. Пройдя по тёмному коридору и войдя в кабинет, он почувствовал, как прохладный воздух, густо пропитанный запахом чернил и свечей, тяжело проник в разгорячённую усталостью голову. Почувствовав, как перед глазами внезапно всё потемнело, он опёрся рукой о дверной косяк. Сколько он так простоял? Странная рябь в глазах наконец утихла. Он сел за стол как ни в чём не бывало и взял стопку официальных документов, лежащую на столе. В этот момент совсем рядом раздался осторожный голос: «Ваша светлость, может, принести вам чай для восстановления сил? Говорят, вы за весь день ничего не ели...» Он вздрогнул и поднял голову. Только сейчас он осознал, что в комнате есть кто-то ещё. Прищурившись, он посмотрел на щуплого мужчину у двери. Он не сразу смог его узнать. Из-за чрезмерного перенапряжения последних месяцев лица людей иногда казались ему расплывчатыми комьями извести. Он с силой надавил кончиками пальцев на переносицу и раздражённо махнул рукой. «Не нужно, ступай». Мужчина, помедлив в нерешительности, вскоре вышел, прикрыв дверь. Баркас снова опустил взгляд на пергаменты. Работы по восстановлению города шли гладко. Благодаря тому, что группы мародёров, бесчинствовавшие долгое время, были выкорчеваны, поток товаров снова начал циркулировать, а окончание гражданской войны на Cевере стало катализатором, вдохнувшим жизнь в экономику Востока. Хотя расследование в отношении сил, стоявших за всем этим хаосом, продвигалось медленно, после того как они увидели крах семьи Хеймдалль, им волей-неволей придётся затаиться. Пока не возникнет серьёзных непредвиденных обстоятельств, эпоха империи и дальше будет незыблемой. Завершив подписание перечня расходов на строительство новых торговых объектов по всему Востоку, Баркас отложил перо и откинулся на спинку кресла. За окном тем временем заметно стемнело. Трудно было понять, зашло ли солнце или это набежали тучи. С какого-то момента небо для него всегда имело тёмно-серый оттенок.

Глядя отсутствующим взором на темнеющую равнину, он внезапно почувствовал сильное головокружение и прикрыл веки тыльной стороной ладони. А в следующий момент, казалось, полностью отпустил нить сознания.

Резко открыв глаза от стука в дверь, Баркас в замешательстве оглядел погружённый во тьму кабинет. Некоторое время он не мог понять, где находится.

Разве он не готовился к походу в палатке?

Он обхватил ноющую голову руками, пытаясь привести в порядок спутанные мысли, когда настойчивый стук снова ударил по ушам.

— В-ваша светлость, его высочество наследный принц просит аудиенции. Ч-что прикажете делать?

— Что делать, что делать! Прочь с дороги!

Снаружи раздался грубый голос, и следом в комнату ворвалась тёмная фигура.

— Что ты делаешь здесь в такой темноте?

Вломившийся без спроса мужчина прикрикнул на слуг у двери:

— Немедленно зажгите свет! Живо!

Тут же в разных частях комнаты вспыхнул бледный свет. Только тогда Баркас смог разглядеть человека перед собой.

Гарет Роэм Гирта.

Ах, да, он ведь приехал в замок днём.

Странно. Почему он об этом забыл?

Нахмурившись, Баркас поднялся с места.

— О чём вы хотели поговорить?

— Присядь. Это не тот разговор, который ведут стоя.

Гарет, усевшийся в длинное кресло перед камином, взял приготовленный слугами кубок с вином и надменно кивнул.

Баркас, молча глядя на его напыщенное лицо, наконец сел напротив него.

— Будет лучше, если вы закончите побыстрее. Я довольно сильно устал.

— Не беспокойся. Я тоже не собираюсь затягивать.

Гарет жадно приложился к вину и заговорил твёрдым голосом. В отличие от его вальяжного вида, внутри он, похоже, был изрядно напряжён — костяшки пальцев, сжимавших кубок, побелели.

— Я направил официальное письмо с извинениями семье Брестон, — спустя долгое время он наконец начал. — Если потребуется, я готов лично отправиться свататься к дочери Брестон. Чтобы успокоить жителей Севера, нет другого выхода, кроме как взять в жёны девушку из рода, представляющего Балто… теперь я и сам это понимаю…

— Довольно быстро же, — Баркас, поднося к губам кубок, поданный слугой, саркастично усмехнулся.

Гарет полоснул его яростным взглядом, но, стараясь сдержать нрав, глубоко вдохнул и продолжил:

— Я сейчас извиняюсь перед тобой. Я совершил ошибку. Мне следовало последовать твоему решению, но я этого не сделал. Впредь такого никогда не повторится.

Баркас, стерев усмешку с губ, пристально посмотрел в его серьёзное лицо.

Гарет, в предвкушении постукивая пальцами по колену, добавил низким голосом:

— Отныне я... решил доверять тебе, что бы ни случилось. Что бы ни говорили другие, ты ведь на моей стороне.

— Вот как? — переспросил Баркас, слегка наклонив голову, будто слышал об этом впервые.

Лицо Гарета в мгновение ока залилось краской.

— Ты никогда не сможешь предать меня. Даже если захочешь, ты не в силах этого сделать. Разве не так?

Баркас ничего не ответил.

Гарет, приняв это молчание за знак согласия, победно улыбнулся.

— Раньше я сомневался... но этот случай убедил меня. Ты к чему-то привязан физически. Из-за этого ты никак не можешь остаться в стороне, если мне или Айле грозит опасность. Я ведь прав?

Подавшись вперёд, мужчина ухмыльнулся и добавил:

— Но это не значит, что я не ценю твою преданность. Я по-прежнему считаю тебя не кем иным, как почти братом.

— Как трогательно, — Баркас опустил кубок на стол и издал негромкий вздох. — Это всё, что вы хотели сказать?

— Я ещё даже не перешёл к главному.

Окончательно вернув себе уверенность, Гарет продолжил в непринуждённом тоне:

— Я хочу восстановить наш пошатнувшийся союз.

Баркас вскинул бровь.

Гарет, поняв, что собеседник не уловил его намерения, раздражённо добавил:

— Я хочу снова возобновить вопрос о твоей свадьбе с Айлой. Я уже получил одобрение его величества императора. Если ты согласишься, всё пойдёт как по маслу.

Баркас какое-то время никак не реагировал.

Откинувшись на подлокотник и с силой надавливая на переносицу, он, наконец, издал смешок.

— А я-то думал, к čemu ты так витиевато подводишь… — покачав головой, Баркас встал и взял свою верхнюю одежду. — Я наслушался достаточно вздора. Как вассал я, кажется, выказал должное почтение. А теперь позвольте удалиться.

Он уже собрался выйти из кабинета, когда Гарет поспешно схватил его за плечо.

— Если тебе нужно время, чтобы привести чувства в порядок, мы можем провести всё в следующем году. Через год люди уже не будут судачить. Айла тоже сможет подождать столько...

— Хватит.

Баркас резко сбросил его руку со своего плеча и посмотрел на него с нескрываемым раздражением.

— Я уже не раз говорил: никакого развода с ней не будет. Если вы пришли с таким нелепым предложением, немедленно покиньте этот замок.

— О чём ты вообще говоришь? — Гарет посмотрел на него с замешательством. — Какой ещё развод? Просто женись на Айле...

Пролепетав это с отсутствующим видом, Гарет вдруг широко распахнул глаза, словно от удара.

Баркас, с выражением крайнего отвращения глядя на своего кузена, глубоко вздохнул и отвернулся. Он уже и не помнил, когда в последний раз имел возможность нормально выспаться. Терпеть далее прихоти этого человека у него не оставалось сил.

Медленно пересекая комнату, он потянулся к дверной ручке.

Именно в этот момент Гарет резко развернул его к себе.

— Ты... всё ещё веришь, что та женщина может быть жива?

От этой, перешедшей все допустимые границы, реплики взгляд Баркаса стал ледяным.

Он схватил Гарета за одежду на груди и мрачно произнёс:

— Не смей произносить имя моей жены всуе. Я ведь ясно давал понять: если желаешь, чтобы я до конца оставался твоим союзником, даже не думай причинять ей вред.

Гарет, рот которого от удивления раскрылся, вдруг исказил своё лицо в злобной гримасе:

— Чёрт, ты окончательно спятил! — взревел он, так что вены на его шее вздулись. — Приди в себя! Та женщина мертва. Талии Роэм Гирты больше нет в этом мире!

В тот же миг что-то внутри Баркаса щёлкнуло и оборвалось.

Не успев осмыслить произошедшее, его рука сама собой метнулась вперёд, безжалостно оттолкнув тело Гарета. В следующий миг обе его руки уже неистово сжимали горло наследного принца.


Прочитать больше в тгк: t.me/karadaark

Прочитать больше на бусти: boosty.to/kara_dark