Жить с высокомерной королевой из старшей школы, на удивление, не так уж и неудобно Том 5 Глава 7 Королева покупает сувениры
Ранее в Жить с высокомерной королевой из старшей школы, на удивление, не так уж и неудобно...
По дороге обратно к курортной квартире, то ли из-за отсутствия спортивной формы, то ли просто от накопившейся усталости, я, в отличие от Ямамото, заняла переднее пассажирское кресло и крепко заснула.
Честно говоря, я должна была поддерживать разговор с дядей Мацуо, который, несомненно, устал от долгой поездки… но бороться с этой дремотой было совершенно бесполезно.
То погружаясь в сон, то выныривая из него, я ругала себя за то, что позволяю себе заснуть. Однако в этом и заключается удивительное свойство человеческого тела: чем больше думаешь о том, что надо бодрствовать, тем сильнее клонит в сон.
Оставив позади шумное заднее сиденье, я, сама того не заметив, погрузилась в сон.
Во сне я лежала на лугу среди овечек и смутно размышляла:
…Меня ведь и так прежде называли высокомерной королевой. Может, вместо того чтобы неуклюже поддерживать разговор и раскрывать свои слабые стороны, мне просто безопаснее вот так спать?
— Хаяши, мы приехали. Просыпайся.
— Мм-м…
Когда я открыла глаза, мы уже вернулись к курортной квартире.
— …Фуа-а-а…
Я просыпаюсь с трудом, поэтому первым делом я широко зевнула.
— Похоже, ты очень крепко спала.
— М-м…
Кое-как ответив Ямамото, я потерла глаза.
— Уже проснулась?
— М-м… А, мы уже приехали?
— Ага.
— Понятно… Я действительно крепко уснула.
— Похоже на то.
Только сейчас, всё ещё находясь в полусонном состоянии, я наконец осознала ситуацию, но Ямамото, казалось, совсем не был раздражён.
— А где Акари и остальные?
— Они уже ушли в свои комнаты.
— Понятно… А почему ты остался за рулём?
— Я ждал, пока ты проснёшься.
Ямамото откинулся на спинку сиденья, убрал левую руку в карман брюк и правой рукой листал что-то в телефоне.
— Было бы не очень правильно заставлять дядю Мацуо сидеть в машине и ждать, пока ты проснёшься. Поэтому ждал я.
— М-можно было меня разбудить…
— Я пытался. Но ты не проснулась.
— …Прости.
— Не стоит извинений. Я не злюсь из-за такого.
В школьные годы в это было бы сложно поверить, но этот парень, как выяснилось, обладает немалым терпением.
— Правда…
— М?
— Касахара… она упрекала меня, почему я не дал тебе нормально выспаться ночью. Это было… немного тяжело.
— …Прости.
Я опустила голову. В последнее время я замечала: когда дело касается меня, Акари нередко теряет чувство меры.
…Может, она в меня влюблена? Ахаха. Не может быть!
— Ладно, пойдём в комнату.
— Угу.
Мы вышли из машины и направились к зданию. Пройдя через автоматические двери, мы оказались в холле.
Идущий рядом Ямамото продел палец в кольцо брелка от машины и вращал ключи.
Этот жест, который часто видишь в фильмах и дорамах, совершенно не вязался с Ямамото.
Это была моя честная мысль, но вслух я её не озвучила.
— …А.
Меня привлекли товары, выставленные в сувенирном уголке холла, и я отошла от Ямамото в ту сторону.
В маленьком сувенирном уголке продавались местные готовые блюда в упаковках.
Я редко покупала сувениры в таких местах… но интересно, они вообще вкусные?
— Хочешь?
— Э? …А.
Ямамото заметил моё отсутствие рядом и специально подошёл к сувенирному уголку.
Он взял товар, на который я смотрела, и принялся его изучать.
— …Слишком много жиров.
— Ну, это же карри.
Нет, он смотрел не на цену, а на состав. Что с ним?
— Купишь?
— Нет.
Я покачала головой.
— Мне просто стало интересно. Или ты думаешь: если покупать такое, то лучше купить на станции, где выбор шире?
— Не превращай меня внезапно в персонажа, который только и делает, что язвит.
Услышав замечание Ямамото, я поняла, что он прав, и прикрыла рот рукой.
— Если не собираешься покупать, мы только мешаем продавцам. Пойдём уже в комнату.
— А, подожди.
— М?
— …Может, я ещё немного посмотрю?
— Э-э…
Ямамото прищурился.
— Вот так задержишься в магазине, а в итоге захочешь то одно, то другое.
— Н-ничего подобного.
— Всякое бывает. Я человек с богатым жизненным опытом, так что точно знаю.
— …Н-ну да.
— Эй, не делай такое лицо, будто не знаешь, как на это реагировать.
Ямамото выглядел удручённым.
— В последнее время ты перестала отвечать на мои шутки такими же беспощадно колкими фразами, как раньше, а реагируешь вот так растерянно. Я уже начинаю беспокоиться, что с тобой происходит.
Когда Ямамото это сказал, я осознала: действительно, раньше я бы фыркнула на его слова и язвительно парировала.
Но после нашей новой встречи, после того как он столько раз мне помог, у меня появилась привычка как бы принимать всё, что он говорит.
Поэтому даже когда в его словах было что-то странное, я сначала почти соглашалась… а потом мозг будто зависал.
— …Тогда, пожалуйста, не шути так, чтобы я не знала, как отвечать.
— Прости.
Удивительно быстрая капитуляция.
Раньше я бы и на это что-нибудь добавила.
— Смотри. Это карри выглядит очень аппетитно, правда?
После всего этого я взяла с полки реторт-карри из сувенирного уголка.
— …Вот видишь, ты реально захотела купить.
Я отвела взгляд от изумлённого Ямамото. Мне стало немного неловко, ведь всё вышло именно так, как он предсказал.
— Ну, раз уж это поездка, можешь купить.
Но Ямамото и здесь проявил терпение.
— Ура.
Получив разрешение, я обрадовалась и с энтузиазмом принялась рассматривать товары.
— …Только бери столько, сколько сможешь потом без проблем увезти.
Увидев, что я взяла корзину, Ямамото пробормотал с некоторой тревогой.
— Да знаю я!
Бодро ответив, я начала одну за другой складывать покупки в корзину.
— Стой-стой-стой!
Ямамото ухватился за мою руку, когда я осматривала очередной сувенир. — Что такое?
— Да не «что такое»! Ты вообще внимала тому, что я тебе говорил?
— А? О чём ты?
…А, точно, он же что-то говорил, будто бы?
— Что ты там говорил?
— Поэтому я и спрашиваю.
Вот так незадача. Я так увлеклась вещами, что находились прямо передо мной, что совершенно упустила из виду слова Ямамото.
— Ну, значит, виноват Ямамото, что сказал что-то, что не отложилось в памяти. Может, на этот раз ты просто простишь меня?
— Ты…
— …
— Только ради этого раза.
— Ура-а!
Ямамото простил даже мои небрежные слова. Он на самом деле до невозможности терпим.
С его дозволения я вдоволь насладилась покупками в сувенирной лавке.
— Благодарю за покупку.
— Тяжеловато…
После оплаты пакеты с сувенирами, которые мне передал сотрудник, оказались двумя довольно большими сумками.
— Я же говорил.
Хоть Ямамото и вздохнул с усталостью, но взял сумки вместо меня.
— Не нужно. Я сама понесу.
Мне и так было неловко заставлять Ямамото ждать, а теперь ещё и давать ему тащить такую ношу. Поэтому я настаивала, что понесу сама, но…
— Если покупки завершены, пойдём.
Ямамото проигнорировал мои слова и двинулся вперёд быстрыми шагами.
— Подожди.
Я поспешила за ним, так как он шагал широкими шагами.
— Ты столько всего накупила… Для кого ты вообще это всё брала?
— Э?
— Э?
— …А-а. Точно.
— Неужели ты купила всё это, даже не подумав, кому собираешься дарить?
Он попал в самая точку.
— Ничего не поделаешь. Я просто увлеклась.
— …Хаа, вот и я о том.
Ямамото снова вздохнул с усталостью.
— Ну, если ты так увлеклась, то ничего не поделаешь.
…Что?
Я всё думала, что в последнее время Ямамото стал действительно очень терпеливым, но, возможно, он просто считает, что спорить со мной потом будет слишком утомительно, и поэтому пропускает всё мимо ушей?
— Сэмпай, вы наконец вернулись!
Несмотря на мелкие сомнения, мы вернулись в комнату.
— Стоп, сэмпай, что это за огромные сумки?
Мацуо, видимо, ожидала Ямамото и вышла встречать нас в прихожей. Она заметила, что обе его руки заняты.
— А, сувениры.
— Так много?
— Да.
— Понятно. Значит, Хаяши-сэмпай заставила вас носить вещи?
— Нет, не заставляла.
— Врёте. У сэмпая ведь нет столько людей, которым можно было бы дарить сувениры.
…Ямамото, мало того что его сделали носильщиком, так ещё и младшая знакомая безжалостно указала на отсутствие друзей. Довольно тяжёлая ситуация.
Его поражение — в недостатке слов.
Хотя, может, истинное поражение заключалось в том, что он вообще позволил мне купить столько сувениров?
— Да, эти сувениры действительно купила Хаяши.
Ямамото временно поставил сумки на пол и принялся снимать обувь.
— Вот именно.
— Но это не означает, что она заставила меня их нести.
— А?
— Я сам решил, что в такой ситуации это мужская работа, и вызвался помочь.
Сняв обувь, Ямамото снова взял сумки и направился в гостиную.
— …Фу-фун.
Я торжествующе посмотрела на Мацуо.
— Гну-ну…
А Мацуо изо всех сил уставилась на меня.
— Х-хм. Вы возгордились только потому, что сэмпай понёс ваши сувениры? Какая же вы простая.
— Ха-ха. Тебе очень идёт вид проигравшей, которая пытается оправдаться.
Так началась наша словесная баталия.
— Вообще-то… Я… Сама сказала, что понесу. Но Ямамото никак не соглашался и твердил, что понесёт сам.
— Ха. Это просто потому, что сэмпай добрый.
Мацуо выплюнула эти слова.
— На самом деле он наверняка в ужасе думает: «На обратном пути это тоже мне тащить?»
— Нет, обратно я сама понесу.
— Да быть такого не может. Вы ведь сейчас живёте вместе. У вас дорога домой полностью совпадает!
Закончив, Мацуо вдруг болезненно прижала руку к груди.
Похоже, собственные слова нанесли ей серьёзный урон.
…Но в её словах была доля правды, и я запаниковала: нужно как-то возразить. Иначе… мне показалось, что я слишком привыкну пользоваться добротой Ямамото, а потом он окончательно во мне разочаруется.
Этого нельзя допустить ни за что.
— …Я сама понесу!
Фух, прозвучало по-детски. Я просто повторила свои прежние слова.
— Вот видите, нормального ответа нет!
Кх. Эта девчонка сильна в словесных поединках.
Не думала, что она так точно прочитает мои мысли и ударит по самому больному месту.
— Н-нет, это же очевидно. Свои покупки человек носит сам.
— Это только Хаяши-сэмпай так думает.
— Если я так думаю, то вполне естественно, что так и будет.
— Тогда скажите: если сэмпай увидит, что вы тяжело тащите сувениры, и предложит: «Я понесу», что вы сделаете?!
— …?
— Представьте.
— Угу. Представляю.
— Сцена: поезд, который скоро прибудет на ближайшую станцию.
— …Хорошо бы на обратном пути получилось сесть.
— Уставшая после долгой дороги Хаяши-сэмпай стоит в поезде. На одной из станций пассажир напротив Ямамото-сэмпая выходит, и он говорит: «Садись».
— …После лыж ноги тяжелее обычного, так что это очень кстати.
— Конечно, сначала Хаяши-сэмпай грубо отвечает ему: «Сам садись».
— Угу. Скажу. Хорошо понимаю.
— …И после короткого спора сэмпай говорит следующее.
— Что говорит?
— …«Ты же знаешь, что я больше всего беспокоюсь о том, как выгляжу в глазах общества».
— Хм.
— «Если я сяду, а тебя оставлю стоять, что обо мне подумают окружающие?»
— Да ничего не подумают. Он слишком о себе думает.
— «…Подумают».
…Ну, если Ямамото зашёл бы так далеко, не сесть было бы как-то невежливо.
— Ай…!
Поддавшись Ямамото, которого изображал Мацуо, я попыталась было усесться на сиденье, но это оказалась не полка в поезде, а прихожая курортной квартиры, так что я с громким звуком шлёпнулась на пятую точку.
— Э? Вы правда попытались сесть…?
Мацуо выказала некоторое замешательство.
— Ты неплохо пародируешь Ямамото.
Я оценила её без всяких стеснений.
— Н-ну… сэмпай находится внутри меня. Так называемый воображаемый сэмпай с каждым днём становится всё чётче.
— …Нельзя проигрывать.
Взяв руку, которую мне протянула Мацуо, я встала, и почему-то во мне зажглось соперничество.
Вчерашний враг сегодня… всё ещё враг.
Опасно, очень опасно.
На какое-то мгновение между мной и Мацуо едва не возникла странная дружба, но если подумать, она моя соперница в любви, так что, в конечном счёте, она враг.
— …Вы в самом деле жалкая.
Теперь Мацуо посмотрела на меня с нескрываемым презрением.
— Вам мало того, что вы живёте вместе с сэмпаем, так вы ещё и постоянно на него полагаетесь…
— …Между прочим, я тоже стараюсь помогать по дому.
И ещё подрабатываю. Немного.
— Тогда в поезде на обратном пути сами несите сувениры!
— …!
— Не поддавайтесь на благородное предложение сэмпая! Даже если сэмпаю будет немного неловко! Сами несите сувениры!
— …К-конечно, понесу.
— Не понесёте, Хаяши-сэмпай.
— Понесу.
— Не понесёте.
— Понесу!
— Не понесёте!
— …Наверное, всё-таки не понесу.
— Ого, вы действительно слабы к напору.
Видя, что я вот-вот расплачусь, Мацуо, похоже, не ожидала, что я настолько уязвима в словесных поединках, и немного отступила.
— …Хаяши-сэмпай, вы и впрямь были королевой в старшей школе?
— В последнее время я и сама уже не вполне понимаю, что означает «королева»…
Это довольно жгучий вопрос для меня в последнее время.
— …Что ж, просто позволяйте ему заботиться о вас в разумных пределах, чтобы сэмпай не успел вами пресытиться.
Мацуо, которая до этого момента весьма упорно спорила со мной, отвернулась с недовольным видом.
Это…
— Ого, цундэрэ.
— Н-неправда!
— Ахаха. Мы с тобой похожи по роли.
— Невероятно. Какая беззаботная улыбка. В нынешней Хаяши-сэмпай не ощущается ни капли прежней гордости…
Наблюдая, как я весело смеюсь, Мацуо выглядела совершенно ошеломлённой.
Интересно, сколько раз за сегодняшний день я уже заставила окружающих смотреть на меня таким образом?
— Но вообще-то Ямамото действительно очень терпеливый.
Я скрестила руки на груди и с гордостью заявила. Думаю, наша с Мацуо комедия начала мне надоедать.
— …Хаяши-сэмпай.
Мацуо сделала сложное выражение лица. Может, она хотела возразить?
— Понимаю-ю.
Нет. В отличие от холодной улыбки, с которой она ещё недавно безжалостно разбивала меня в споре, сейчас Мацуо улыбалась чисто и невинно.
— Он же классный. Действительно классный.
— Да! Да!
Мы переплели руки и достигли взаимопонимания, затрагивая тему человека, который нравился нам обеим.
…Говорят, девушки любят говорить о любви, но иногда такие разговоры, даже с соперницей, могут способствовать зарождению дружбы.
— Правда, какой жизненный путь пришлось пройти, чтобы спокойно нести за другого человека столь тяжёлые сувениры и ни разу не выказать недовольства?
— Да-да! Сэмпай просто сама доброта!
— …Просто из-за его колкой манеры поведения его часто неправильно понимают.
— А этот контраст как раз и хорош.
— Точно-точно!
Честно говоря, я понятия не имею, кто сделал Ямамото таким терпеливым, но этому человеку хочется бесконечно выражать свою благодарность!
Некоторое время мы болтали о Ямамото в прихожей, но, хотя темы для разговора не иссякали, вечно стоять там было нельзя, поэтому мы направились в гостиную.
…А в гостиной.
— Ямамото-кун, можешь найти полотенца для горячих источников?
— …Понял.
— Фуфу. Ты, как всегда, послушный. Я почти влюблюсь.
— …Если я не слушаюсь, ты злишься.
Там находилась причина, по которой Ямамото стал настолько терпимым к женским прихотям.
— А, вы двое, что за шум был в прихожей?
— Наверное, снова ссорились.
Мы с Мацуо смотрели на Ямамото и Касахару, которые понимали друг друга с полуслова, совершенно пустыми взглядами.
Хочешь читать бесплатные главы раньше других, без задержек, и быть в курсе моих новых переводов?
Тогда тебе в мой ТГК: https://t.me/just_monika7
Больше глав на Бусти:
https://boosty.to/sad_side