Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла) Том 2 Глава 1 16 июля (четверг)

~21 мин. чтения · 5,283 слов
Ранее в Жизнь с моей сводной сестрой (Новелла)...
Начальные иллюстрации второго тома представляют главных персонажей. Они подчеркивают повседневную жизнь сводного брата и сестры. Визуалы настраивают на продолжение их совместного пути.

Утро. Моё тело, ещё не проснувшееся полностью, словно окунулось в тонкую невидимую плёнку, а ощущения притупились от влаги и духоты. Вытирая деревянный обеденный стол то здесь, то там, я перемещался как безэмоциональная марионетка под лёгкими освежающими порывами воздуха от кондиционера. Как это часто случалось, родителей не было дома с утра. Аясэ направилась к столу, который я только что протёр, неся две тарелки, и установила их на место. Вместо привычного утреннего риса на тарелках возвышались тосты, выглядевшие неподъёмно тяжёлыми для только что разбуженного желудка.

— …Тост с отварной зеленью и соей?

— Французский тост, — безразличным голосом сообщила Аясэ настоящее название блюда.

Продолжая не разбираться, что именно лежит на тарелке, я пробормотал под нос смущённое «Понятно». К моему счастью, я слышал о нём из книг, но никогда не сталкивался вживую, и трагедия ситуации крылась в том, что реальность его существования всё равно казалась мне немыслимой.

— Это из французской кухни, судя по названию?

— Появился в Америке.

— Аясэ, ты в курсе многого.

— Просто увидела в меню семейного ресторана, куда заглядывала раньше.

Вероятно, речь о сезонных меню в ресторанах с подробными описаниями блюд… Но происхождение сейчас роли не играло.

— И как его вообще есть?

— Приборы я положила сбоку от тарелки. Не замечаешь?

— Ножом и вилкой?

— Верно. Хотя руками или палочками тоже можно. Никто не осудит, мы ведь дома, — произнесла Аясэ бесстрастно, как настоящая сестра, но я не собирался пробовать таким образом. Скорее всего, я бы только опозорился с таким элементарным блюдом.

Аясэ для меня по-прежнему чужая, тем более мы учимся в одной школе. К тому же она невероятно привлекательна, так что я не хочу предстать перед ней в глупом свете.

— Разрезать тост для меня как резать бифштекс, но всё равно ощущается странно.

— Неужели? А если сказать, что это просто торт, то ничего странного.

— Интересный взгляд…

Смотреть на вещи с разных сторон — это, безусловно, великое философское упражнение.

Закончив необычный философский диспут о еде, мы принялись за завтрак. На языке я уловил вкус яйца и соли, которые вместе рождали сладость. Подумал, как описать свои впечатления Аясэ, которая как раз глядела на меня. «А?» — удивился я мысленно. Напротив сидела она с привычно бесстрастным лицом, но её манера держать нож и вилку оставляла желать лучшего. Невольно показалось, что её что-то беспокоит, отвлекая от еды.

— Что-то не так?

— М?

— Не пойму. Казалось, задумалась о чём-то.

— …Какая наблюдательность, — горько усмехнулась она и повернулась к календарю на стене.

Этот календарь повесила Акико-сан, когда они с Аясэ въехали в новую квартиру. Там красовалась кошка, перекатывающаяся на спине по земле, призванная вызывать умиление. Насколько я знал, подарок от коллег, а мы со стариком пользовались календарями в смартфонах, так что настенных в доме не водилось. Акико-сан разместила его просто потому, что стена, по её словам, «выглядела слишком пустой».

Аясэ взглянула на символ того, что теперь в доме живут две женщины, и заговорила:

— Похоже, сегодня, да?

— Что сегодня?

— День объявления результатов экзаменов. Должны выйти сегодня.

— Угу. Остался всего один предмет.

Разумеется, женитьба родителей и перемены в жизни не должны сказаться на учёбе в школе Суисэй, мы обязаны сосредоточиться на семестровых экзаменах, как всегда в начале июля. Мы с Аясэ не лезли в дела друг друга, фокусируясь на своих результатах. Когда-то договорились не сближаться чересчур и не отдаляться, поэтому не делились оценками и даже не интересовались ими — до сего дня.

— Эй, Асамура, можно грубый вопрос?

— Давай. Не думаю, что ты спросишь такое, от чего мне придётся затыкать уши или краснеть.

Я понял, что вопрос будет адекватным, раз она сначала спросила разрешения: это следовало из того, сколько времени мы провели вместе.

— Как у тебя дела?

Это обычный вопрос, но для кого-то он может ранить. Ещё раз это подчёркивало, насколько Аясэ чутка.

— Эм… 81 балл по истории Японии, 92 по алгебре, 88 по векторной алгебре, 70 по физике, 85 по химии, 90 по английскому, 79 по разговорному английскому, 96 по современному японскому и 77 по классическому японскому… Итого 758 баллов.

— Вау, Асамура. Твои оценки просто отличные.

— Спасибо. Эти слова греют душу… Хотя есть парочка предметов, где стоит поднажать — вроде физики и химии.

— А 96 по современному японскому — это само по себе нечто невероятное.

— А у тебя какие баллы?

— У меня 100 по истории Японии, 80 по алгебре, 86 по векторной алгебре, 89 по физике, 81 по химии, 84 по английскому, 80 по разговорному английскому и 90 по классическому японскому.

— У тебя везде выше 80! Твои оценки намного круче моих.

— Похоже на то.

— Но тебе ещё один предмет остался, верно? Даже если там будет ниже остальных, общий балл всё равно превысит мой.

— Мне самой любопытно. Я не сильна в современном японском, — Аясэ вздохнула. По сравнению с её привычным равнодушным голосом я уловил в ней странное волнение. — Если результат разочарует, придётся больше времени тратить на учёбу, но всё равно я хочу устроиться на подработку.

— Извини. Это из-за меня я не смог найти подходящую.

— Не извиняйся, Асамура.

— Нет, ведь это часть нашей договорённости.

Когда родители на работе, мы с Аясэ готовим завтрак и ужин сами. Мачеха, Акико-сан, иногда может сделать ужин, если выкроит время, но обычно мы отвечаем за еду. Аясэ стремится к независимости, чтобы её не считали беспомощной из-за того, что она девушка, и учится в элитной старшей школе при универе. При этом, не желая зависеть от родителей, она ищет высокооплачиваемую подработку, не мешающую учёбе, и попросила меня поискать варианты — в обмен на завтраки и ужины от неё. Больно признавать, но за месяц я не продвинулся ни на шаг. Аясэ заботится обо мне, чтоб я не мучился угрызениями совести, и не жалуется. На лице у неё только загадочная кривая улыбка.

— Я знаю, что моя просьба эгоистична, и осознаю это, но такая работа мне крайне нужна.

— Тогда я сам справлюсь.

— Э? Не надо.

Это логичный вывод с моей стороны, раз я не выполняю договор, но Аясэ думала иначе.

— Я продолжу готовить тебе.

— Но…

— Готовка — это весело, помогает снять стресс. Отличное хобби.

Есть правило взаимного обмена. Получив что-то от другого, хочется отплатить тем же или чем-то ценнее. Получил — хочешь вернуть, получил в ответ — отдаёшь снова. Так люди попадают в порочный круг. Я знаю, что не кажусь обаятельным, чтоб меня засыпали бескорыстной любовью, и если кто-то слишком добр без выгоды, я подозреваю подвох. Даже без скрытых мотивов我不 люблю быть в роли должника. Если Аясэ видит во мне равного, она должна понимать мои чувства и усилия помочь ей.

— У меня идея! — она вскинула руку, будто отвечая учителю. — Месяц прошёл без результатов, шансы на такую работу минимальны, придётся смириться, да?

— Да. Не хочется, но без грязных методов это тупик.

— Для поступления в желаемый вуз нужны деньги, подработка летом обязательна, хоть и отнимет время. Придётся жертвовать сном ради учёбы.

— А недосып не ухудшит оценки?

— Верно, поэтому предлагаю: помоги идеями для повышения успеваемости.

— Повысить успеваемость? То есть найти допматериалы или создать удобные условия для занятий?

— Это я предоставлю тебе. Можно ли рассчитывать на твою поддержку?

Я никогда не ожидал услышать от сводной сестры такую эгоистичную просьбу. Конечно, это не похоже на обычную ситуацию, когда старший брат сносит капризы младшей сестры, но всё равно я ощущал необычную ответственность и решил ей помочь.

— Ясно. Не уверен, удастся ли мне отыскать что-то стоящее в обмен на французский тост, но приложу усилия.

— Благодарю. Я жду твоей помощи с интересом, — произнесла она равнодушным, прохладным голосом, но при этом ясно дала понять, что не станет упрекать или винить меня, каким бы ни был исход. Увидев это на её лице, я захотел превратить выражение в более радостное, и для этого требовалось придумать идеи, способные поднять её успеваемость. Погружаясь в размышления, я смаковал сладкий привкус французского тоста как предоплату.

Разобравшись с завтраком за общим столом, мы вдвоем направились бы в школу словно идеальные брат и сестра… Но такое случается лишь в лайт-новеллах или манге. На деле я пошел в школу в одиночку, без тени сомнений или печали. Вероятно, я давно свыкся с подобными отношениями со сводной сестрой, поэтому не волновался ни капли. Ни я, ни Аясэ пока не обмолвились в школе о нашем родстве, так что продолжаем вести себя как посторонние. Единственное исключение — Нарасака Мая, единственная подруга Аясэ, но я, в отличие от неё, не раскрыл эту тайну своему другу Мару Томокадзу. Не то чтобы я ему не доверял, просто из-за слухов об Аясэ в его бейсбольном клубе не хотел, чтобы он начал за меня переживать, узнав о наших связях.

— Привет, Асамура. Не сиди в порносайтах в школе!

Это окликнул меня Мару Томокадзу с насмешливой ухмылкой. Я спокойно сидел в классе, не мешая никому, сразу перед первым уроком. Всё было готово к занятиям, так что я просто глядел в экран смартфона и повторял материал.

— Мару, ты в курсе, что твои замечания в адрес других — это тоже твои собственные проблемы?

— К чему ты клонишь?

— Когда в голову лезет обвинить кого-то, это значит, что ты сам этим грешишь.

— Занятное наблюдение, впрочем.

— Ты только что сам сознался, Мару.

— Но ты это сказал с таким интонацией, приятель.

— Хочешь сказать, что не заходишь туда?

— …Иногда.

Судья, подсудимый Мару признаёт вину. Тем не менее я ценю, что он честно сознался без оправданий — это подчёркивает, какой он классный парень.

— Я бы не рискнул открывать такие сайты в школе. Просто смотрю кое-что.

— А, обзоры аниме? Вчерашний выпуск был супер. Эпизод «Project DJ Mic» вчера вечером — чистый восторг.

— Да. И тебя зацепило?

— У них отличный вкус, раз выбрали такое крутое саундтрек. Даже лирика из игр 90-х, вызывает ностальгию.

— Музыка 90-х? Она же древняя.

— Ты прав, но как говорят: над старым не смеются. Для неё сочинили треки на инструментах той эпохи, но акцент сделали на музыке, а не на вокалисте, что выходит за стандартные рамки. 

Наблюдая за ним, Мару всё больше увлёкся беседой. Я улыбнулся своему отаку-другу и ответил, чтобы он не обижался, почему я не разделяю его хобби.

— Ясно. Так твоя отаку-душа трепещет от этой музыки?

— А то как же? Они применили FM-синтезаторы и миксанули под современный лад. Я даже не упоминаю, что там нет японского, но это не мешает. Эта музыка перелетает океаны и покоряет мир. Создатели «DJ Mic» — чистые гении.

— Неожиданно слышать такое.

— Что именно?

— Что ты так вжился в эту музыку. Ты шаришь в куче жанров, но вкусы у тебя узкие?

— Ты так думаешь, потому что я в теме.

— Эм, раз уж ты начал…

— Я просто веду беседу. Очевидно, я — всеведущий бог в темах, которые сам и поднимаю.

— И это твоя уловка, чтобы морочить людям голову?

— И ты не ошибся. Вид преступления зависит от приманки.

— И как ты этим пользуешься?

— Чтобы разговор был мне в кайф.

— Какая прямота, — съязвил я в ответ Мару, который с самодовольной ухмылкой рассуждал о своём превосходстве, словно король мира.

У меня мелькнула идея развить эту мысль и бросить ему в лицо, что его рассуждения — полная ерунда, но это ни капли бы его не переубедило, поэтому я отказался от неё.

— Не могу назвать тебя всемогущим божеством, Мару, но признаю, что ты весьма умён. Твои баллы на недавних экзаменах меня поразили.

— Значит, ты уверовал в меня? Знаешь, я всегда это скрывал, но да, на деле я гений.

— Да, я всегда это знал.

Мару вёл себя слишком самоуверенно, и я решил поинтересоваться его баллами за экзамены, но услышанные цифры оказались просто невообразимыми, чего я никак не ждал: 90 по современному японскому, 92 по классическому японскому, 94 по истории, 96 по алгебре, 92 по векторной алгебре, 90 по физике, 82 по химии, 90 по английскому и 94 по разговорному английскому. Итого 820 баллов. Выслушав всё, я лишь уставился на этого гениального эрудита с широко раскрытыми глазами.

— Разве это не безумие? Почти везде за 90.

— Я такой же, как все остальные.

— Не соглашусь. Мы в престижной школе, где все рвутся в университет, как и ты, так что экзамены тут куда сложнее, чем в соседних старших школах. Плюс ты в бейсбольном клубе активный член, а хобби — аниме смотреть. Какие «читы» ты применял, чтобы успевать учиться и брать такие баллы?

— Никаких не применял.

Разумеется, я знал, что никаких «читов» в мире нет, но всё равно верил, что у него есть какая-то тайная суперсила, о которой он не подозревает, и она бы мне не помешала. Если бы Мару поделился советом, улучшающим школьные успехи, я бы помог Аясэ… Но мир куда сложнее, чем кажется. Мару, как будто, читал меня насквозь. Он впился взглядом сквозь стёкла очков. Вздохнув мудрецом, равнодушным к любопытному, он произнёс:

— Тем не менее, один фактор моего успеха есть.

— Какой?

— Я меньше сплю.

— И при этом чувствуешь себя здоровым и полным сил, несмотря на мало сна? Помню, ты мне об этом говорил.

— Да, мне легко даётся, но я всегда таким был, сколько себя помню, и из-за генов не могу рекомендовать это другим.

— Я тоже сомневаюсь, что сработает… Но подожди, а советы?

— Хочешь их услышать?

— Ты снова меня удивляешь проницательностью.

— Ха-ха-ха, это было очевидно, — усмехнулся эспер, читающий мысли, с спокойной улыбкой. Вот почему все кэтчеры бейсбольного клуба — уроды… Знаю, это предубеждение паршивое.

— Ну, от тебя ничего не скроешь, так что буду честен: я вечно ищу способы улучшить успеваемость, но всё, что нахожу, работает только на гениях, а мне от них ноль пользы.

— Не торопись с выводами, юный Асамура. С этого и начинается их настоящая ценность, — надменно отозвался Мару. Он сунул руку в карман, вытащил смартфон и открыл музыкальное приложение.

— Музыка?

— Верно. Это мой секрет. Полезная штука, которую ты так ищешь.

— Звучит неубедительно.

— Но правда помогает, понимаешь? Люди действуют по привычке. Когда музыка играет, мозговые клетки велят взяться за учёбу, и рука с ручкой останавливается лишь от усталости или удовлетворения. Без неё я как пустое место.

— Понятно… Это как лайфхак или самогипноз. Расслабляющая музыка и шум среды, наверное, благотворно влияют при работе.

— Зависит от человека. Я лучше всего фокусируюсь на электронике или хэви-метале.

— Не уверен, что это для всех подойдёт…

— Люди, когда учатся с музыкой, имеют свои предпочтения. Просто найди своё, Асамура.

— Что?.. А, да, подберу подходящее.

На миг я опешил, но сумел ответить нормально. Этот проницательный очкарик-кэтчер из бейсбольного клуба, наверное, не подозревает, что я выспрашиваю советы для Аясэ. К тому же она сама подберёт музыку для пересдачи, так что помогать не придётся. Главное, стартовая точка есть, и для Аясэ я соберу больше инфы. Закрепляя это в уме, я рассеянно отвечал другу, который восторгался крутым аниме «Project DJ Mic».

«А какой результат у Аясэ по современному японскому языку?» Такая мысль внезапно всплыла в моей голове, стоило мне лишь коснуться ручки входной двери квартиры, но я мгновенно отогнал её прочь. Мне совершенно не хотелось выпытывать у неё этот результат, а то и докучать подобным вопросом — это было бы крайне невежливо. Как только Аясэ сама захочет поделиться, она непременно расскажет, и я тогда внимательно её выслушаю.

— Я дома, — распахнув дверь, я заметил у порога пару женских туфель, которые сразу подсказали: в квартире уже кто-то есть.

Сегодня в книжном магазине у меня не было смены, так что я не стал сворачивать с пути и довольно шустро добрался до дома, но Аясэ опять меня обогнала. Не иначе у неё занятия закончились пораньше, или она мчалась сломя голову? Я усмехнулся про себя, вообразив Аясэ, трусящую мелкой рысцой.

Поскольку вечер выдался свободным, я направился прямиком в свою комнату за подходящей музыкой, но тут раздался шум отворяемой двери, которую я только что запер. Обернувшись, я увидел сводную сестру, которая, не сбавляя скорости, бросилась ко мне.

— Асамура!

— Я вернулся! Аясэ, что случилось? — изумился я, когда она подлетела так близко, что её лицо очутилось прямо перед моим носом за долю секунды. С такого расстояния её глаза казались невероятно красивыми, а само личико, и без того милое, словно было вылеплено искусным мастером из пластилина. От этого зрелища и мыслей в голове я встревожился.

— Научи меня современному японскому! 

— Не шути так, — отозвался я. Выражение лица у неё было обычным и спокойным, но в голосе сквозила явная неуверенность. Я машинально выдал такой ответ.

Не то чтобы я усомнился в её искренности — просто понадобилась секунда, чтобы осмыслить её слова и разглядеть правду за этой неуверенностью. В итоге я решил, что ходить вокруг да около выйдет куда грубее простого молчания, и спросил прямо:

— Сколько баллов?

— 38.

— Это… довольно солидный результат.

— Я и предполагала, что завалю. Никогда не блистала в этом предмете и была уверена, что ничего не выйдет.

— А если учесть баллы по остальным? У людей от природы таланты в чём-то одном.

— Я даже не в силах уловить эмоции персонажей в разных романах, — произнесла она, отводя глаза.

Я моргнул, ничего не понимая.

— В современном японском же требуют: «Определить смысл предложений и ответить на вопросы». Не ожидал, что ты не разбираешься в чувствах героев.

— Ведь весь смысл романов на этом построен, да?.. Я залипаю на мелочах, которые вообще ни при чём.

— И всё равно не возьму в толк, откуда у тебя такие трудности. Ты же всегда чутко относишься к людям вокруг.

— Ты правда так думаешь?

— Да, во всяком случае, мне так видится. Ты учитываешь мою точку зрения и стараешься под неё подладиться.

— Совсем наоборот, Асамура.

— Наоборот?

— Я не разбираюсь в чужих чувствах, вот и подстраиваюсь под них.

— …Похоже, теперь я тебя понял.

Как я уже отмечал, мне тяжело и неприятно общаться с теми, чьё настроение скачет, и кто требует помощи в разборе своих эмоций. Это тянется ещё с тех времён, когда за отчимом увивался народ, играя им как игрушкой. Приходится вечно гадать о чужих замыслах и поддерживать это навязанное общение — словно кидаешь кубик с десятью процентами шанса, что из-за тебя всё рухнет. Общение — чистая лотерея на удачу. Потому-то я и выдохнул с облегчением, когда она предложила никаких глубоких связей, и мы просто сосуществуем, подстраиваясь под вкусы друг друга. Медленно раскрываем истинные эмоции, будто в карточной партии, где рискуем остаться ни с чем. Выкладывая карты по одной, это вечная игра без обид друг другу. Само по себе это забота о ближнем, но с другой стороны — жестокая неизбежность, где мы стараемся быть приветливее, лишь чтобы угодить собеседнику.

— Честно говоря, это куда серьёзнее. Я готовилась к плохому, но чтоб так…

— 38 баллов?.. А разве провал не начинается с 40 и ниже?

— Верно, и пересдача 21-го, аккурат перед летними каникулами. Не наберу 80 или больше — торчать на допзанятиях всю каникулу.

— Дополнительные занятия, влияющие на поступление в унив… Сам бы я от такого увернулся.

— Верно. Именно поэтому, несмотря ни на что, я намерена его сдать. Асамура, твой лучший предмет — это современный японский, да?

— Ага, ведь я обожаю читать. Так ты обратилась ко мне именно за помощью?

— Не слишком ли я тебя нагружаю?

— Да брось, конечно нет. Я по-прежнему в долгу перед тобой за все твои поступки, и мне хочется должным образом отплатить.

— Фух… Как же приятно это слышать, — Аясэ улыбнулась мне, облегчённо выдохнув.

Я увидел, как её плечи расслабленно опустились, когда она произнесла: «Тогда жду тебя в гостиной», — и, не медля, вышла из моей комнаты. Подумалось, что это так в её стиле: вместо того чтобы сорваться и молотить подушку в одиночку, Аясэ молча взялась исправлять ошибку и вела себя как ни в чём не бывало… отчего у меня внутри возникло смутное беспокойство. Но почему же она упорно игнорирует эту проблему, хотя сама всё понимает? К тому же, она всегда рвётся вперёд, стремясь к лучшей жизни в будущем. Эти мысли не отпускали голову, однако внезапно я осознал, что просто теряю время зря. Поэтому оставил все учебники на столе, прихватив лишь ручку, блокнот и смартфон.

Войдя в гостиную, я обнаружил Аясэ за столом, окружённую тетрадями и книгами. Перед ней красовались бланки с ответами на экзамен. В левой руке она сжимала ручку, полностью погрузившись в дело. Кстати, Аясэ по воспитанию ест палочками правой рукой, но на деле она левша — сама недавно призналась. Писать левой она привыкла больше, так что делает это куда быстрее. В манге она бы наверняка затащила меня в спальню для «эротического события», но в реальности Аясэ сосредоточилась исключительно на своих заботах. Из-за этого я уразумел, что даже такие мысли в моей голове — чистая чушь. Подумав об этом мгновение, я уселся напротив, чтобы нормально видеть её лицо.

— Ты не хочешь сесть поближе? — поинтересовалась она.

— Решил, что рядом будет как-то неловко.

— Но мы же всегда сидим бок о бок, когда мама с отчимом дома.

— Это совсем иной случай, по-моему.

— Правда?

— Да, — отрезал я уверенно, но усомнился, разглядев её бесстрастное, лишённое эмоций лицо.

Я старался вести себя деликатно, показывая, что не воспользуюсь ситуацией для пошлых мыслей, но, видимо, снова попал впросак. Лучше бы не подавал виду, однако Аясэ выглядела так завораживающе, что я растерялся. Очевидно, я не одержим ею, но таково моё мнение на основе размышлений.

В школе всё ещё есть смельчаки, что признаются ей в чувствах, несмотря на слухи. Это подтверждает мою правоту. Те прошлые воспоминания ещё свежи: её радикальное решение быстро подзаработать, белоснежная фигура у моей кровати — всё это всплывает в памяти. В обычные дни без неё я не зацикливаюсь (иначе стал бы похотливой обезьяной), но сейчас, за столом напротив, эти недавние события накатывают волной. Я в полном тупике.

— И после твоего обещания ты всё равно видишь в этом проблему?

— Что, правда? — Аясэ словно прочла мои мысли, и я ошарашенно отозвался. Но я не обещал ей забыть — только себе клялся, не сказав ей.

Размышляя так, я ощутил странное давление, взглянув на покрасневшую Аясэ.

— Ага. Для меня это было так скоротечно, что деталей даже не помню.

— Извини, Аясэ. Я понятия не имею, о чём речь.

— Возьми себя в руки. Учитель Асамура, вы же мастер современного японского?

Она ткнула пальцем в вопросы на листе, и я сразу понял, в чём дело.

— …Ясно. Тема переменилась незаметно для меня.

— Переменилась? Я же рассказывала об этой проблеме.

— Прости, отвлёкся не на то. Ладно, начнём?

Оказывается, Аясэ давно взялась за дело самостоятельно и не корила меня за пошлые мысли в голове. Просто спросила, раз не разобралась.

— Спасибо. В таком случае, этот вопрос меня заинтриговал…

— Эй, подожди-ка. Сначала давай разберёмся в сути твоей трудности. Покажешь? — поинтересовался я.

— Разумеется. Любая помощь в повышении баллов будет весьма кстати.

— Я хотел бы разобраться, в чём конкретно твои проблемы с современным японским. Можно посмотреть твои ответы на прошлом экзамене?

— Конечно. Держи, — Аясэ без малейшего промедления передала мне листок с ответами.

Игнорируя её внешность, которая напоминала бунтарку-подростка с окрашенными волосами и пирсингом в ушах, она на деле являлась искренней и хорошо воспитанной девушкой. Однако жирная надпись красной ручкой с цифрой «38» поразила меня. Я мог бы приписать это нехватке внимания, знаний или стараний, но подозревал, что истинная причина таится глубже. Я тщательно осмотрел весь бланк в поисках этой причины и в итоге обнаружил её.

— С пониманием текстов и кандзи из документов и статей всё в порядке, зато полный провал в вопросах по романам.

— …Да, именно там у меня основные трудности.

— Похоже, такой обвал у тебя впервые? Я заметил, что проблемы возникли преимущественно с романами.

— Верно… Я и сама это осознавала, — пожала плечами она. — Просто не знала, как с этим бороться.

— В первых ответах ты права на все сто, ведь там разбирают статьи и документы, но после двух вопросов следует задача по роману, которую ты пропустила, а следующий вопрос по статье тоже оставила пустым. Видимо, ты долго мучилась над романными вопросами, да?

— Говоришь так, словно сам сидел за партой.

— Значит, я угадал?

— Полностью. Мне неловко, ты попал в точку.

Хоть лицо её оставалось бесстрастным, я уловил проблеск боли в выражении.

— Извини. Кажется, я переборщил.

— Прощаю… Ведь это я сама попросила о помощи, так что нечего обижаться на твою проницательность. Извини меня.

— Нормально. Теперь мы в расчёте.

Мы по-прежнему чтим обещание, данное в начале нашей новой семьи. Никаких недомолвок, никаких увиливаний, мгновенное исправление любых промахов — таковы наши отношения. Мы не скрываем эмоций за маской, а сразу обсуждаем любые неприятности, чтобы облегчить друг другу жизнь.

— Главная засада — «Сансиро» Нацумэ Сосэки. Ни один вопрос по ней ты не решила, отчего бланк зияет пустыми местами.

— Да, ты прав…

— И это тебя не тревожило?

— Я старалась их решить, и помню, как они давались гораздо тяжелее первых.

— Выходит, ты не заметила, что пропускаешь лёгкие вопросы.

Ключ к успеху на экзамене — ритм решения заданий, где психология сильно влияет на итог. При быстрой работе мозг в эйфории, рука летит, ручка оставляет ответы. Но если зациклиться на детали, рука тормозит, мозг в стрессе, и дальше всё идёт наперекосяк. Проще говоря, для топ-результатов на тестах нужно сохранять спокойствие и ритм.

…Так, по крайней мере, утверждала книга. Легко впитывая советы из книг, я всегда так и делал на экзаменах. Распределяю вопросы на мгновенные, требующие времени и глубокого размышления, а потом задаю свой удобный темп для записывания ответов.

— Думаю, ты, Аясэ, не всегда врубаешься в суть вопроса и потом стыдишься своих промахов, хотя ты умна и наблюдательна. Быстро проходишь знакомое, но на сложном можешь застрять надолго.

Если я не ошибаюсь, это объясняет её слабости в современном японском, на который она махнула рукой. Кажется, она решает всё по наитию сердца, но это иллюзия.

— Понятно, — кивнула Аясэ. — По другим предметам ответы всплывают в голове сразу.

— А вот с современным японским, особенно анализом романов, явно есть глубокая причина твоих неудач.

— Причина, значит…

— Если мы её обнаружим, то сможем найти способ от неё избавиться. Давай вернёмся к «Сансиро» и разберёмся, в чём именно твоя трудность.

Я просмотрел текст, который шёл на экзамене. Задавать вопросы по всему произведению целиком для студентов слишком сложно, поэтому тест использовал лишь отрывок. Среди творений всемирно известного писателя эпохи Мэйдзи Нацумэ Сосэки «Сансиро» выделяется самым романтичным стилем, и поэтому оно до сих пор популярно у учеников нашего поколения. Даже взрослые, далёкие от литературы, могут уловить, как оно касается проблем простого человека и его взгляда на мир, но центральная идея всего романа — безусловно, сочувствие. Когда оно вышло, его называли драмой, и сегодня оно всё ещё конкурирует с новыми книгами. Конкретные отличия — в принятии и искренности по отношению к той эпохе, когда оно создавалось. Учитывая это, произведение стало историческим объектом изучения для большинства современных школьников, которые фиксировали свои выводы в тетрадях. Конечно, не единственный случай, когда литература входит в школьную программу, но само по себе это — огромное достижение в мире книг, к которому нельзя отнестись без должного почтения.

— Мои одноклассники легко справились с экзаменом, а для меня он оказался очень трудным.

— «Сансиро» — произведение довольно «современное». Оно противопоставляет любовь нормам той эпохи, когда политические браки были в моде. Когда оно вышло, это был радикальный взгляд на любовь, но сейчас в нём находят множество граней.

— Правда? Я даже не думала, что это так просто понять, — Аясэ слегка прикусила палец, видимо, неосознанно.

— Если опишешь словами, что именно неясно, Аясэ, то пойдём быстрее. Можешь сказать?

— О чём размышляет главный герой Сансиро и о чём думает героиня Минэко. Не понимаю их поведения, не то что мыслей.

— Но ты ведь чувствуешь, что между ними есть чувства?

— Серьёзно? — Аясэ растерянно заморгала.

Мой вопрос, наверное, застал её врасплох, но именно так должен был отреагировать я. Я уверен: даже без любви к книгам, как у меня, любой читатель это уловит, особенно эта девушка, чьи оценки выше моих по всем предметам, кроме современного японского. Странно было видеть её такой взгляд на меня.

— Если не разобралась в этом, то дальше всё усложняется. Хм… Как тебе объяснить?

— Чувства… То есть, она ему нравится романтически, да?

— Верно. Хотя автор слегка переигрывает с ними, слишком на них акцентируя. Сравни с другими мужчинами, что подходили к героине. Видишь, что герой ревнует?

— Ревнует… Значит, ему неприятно, когда Минэко с другими мужчинами?

— Я тоже так вижу.

— Но он не говорит ей прекратить, правда? Мог бы просто сказать, что не любит видеть её с ними.

— У него характер неуверенный и неловкий, не дающий высказаться. Психологическое давление и тревога гораздо хуже, когда говоришь с тем, к кому неравнодушен.

— Прятать их, никому не рассказывая… Наверное, потому что я не поступаю так же, я этого не понимаю.

— Представь ситуацию, где нельзя открыто говорить о чувствах. Как с первой любовью. Было ли у тебя, когда сердце не находило выхода, а слова не шли?

— Нет. У меня нет опыта в любви.

— Понятно…

— А у тебя, Асамура?

— …Если хочешь знать, у меня тоже.

Вернее, в подростковом возрасте отец рассказал, как я пытался признаться воспитательнице в детском саду, и я тогда почувствовал себя взрослым. Но правда ли это — под вопросом, ведь я слышал только от него. В начальной школе я мало помнил из того времени, кроме ссор родителей, которые ругались почти всегда. Из-за этого я никогда не фантазировал о романтике с девушкой, свадьбе и детях.

— Хм, значит, у тебя так же.

— …Это плохо?

— Не то чтобы. Просто подумала: раз у нас обоих нет опыта любви, это объясняет мои низкие баллы по японскому, не связывая их с оценками.

— Мда, странное объяснение твоему низкому баллу.

Возможно, я и правда имею слабость к отаку-культуре? Правда, я не припоминаю, чтобы когда-то мечтал о свидании с героинями из манги, ранобэ или аниме, которые я читал и смотрел, но всё равно всегда считал их весьма привлекательными и милыми. Похоже, я заполняю пробелы в реальной жизни вымышленными образами, и именно это, судя по всему, стало главной причиной моего вывода, ведь все те знания из книг научили меня разбираться в романтических чувствах в определённых типах медиа. Но даже если так, это ей не поможет поднять оценки и освободиться от летних дополнительных занятий, а если я озвучу это, то рискую сорвать свою тайную репетиторскую миссию. Единственный вариант — изобрести по-настоящему эффективный метод.

— Тогда давай откажемся от разбора их эмоций. Если ты не в силах их постичь, то тратить время зря.

— И что же дальше? Будем гадать на кофейной гуще?

— Нет. Мы будем воспринимать текст как сплошной поток данных, а отвечать — автоматически. По сути, просто переориентируем твой взгляд.

— Переориентируем мой взгляд? А смысл?

— Если будешь насильно пытаться влезть в душу человека, выйдет сплошная катастрофа. Это как в математике: подставь формулу — и уравнение решено. Аясэ, у тебя же с историей всё в порядке, верно? Так что тебе должно быть понятно.

— Пожалуй, да. Значит, просто зазубрить всё подряд. История мне и правда нравится.

— Суть в том, что современные произведения тебе даются легче, и этот опыт можно перенести на старые тексты из прошлого века и раньше. Если свяжешь с историей, то обретёшь то самое восприятие, которое поможет угадать, о чём спрашивают.

Произнести это было проще простого, но воплотить — совсем другое дело, однако с её характером и баллами по экзаменам такой подход стоило опробовать.

— Да, это как раз для меня.

— Давай разберёмся с «Сансиро». Неизвестно, попадётся ли она снова на пересдаче, но тип вопросов и их число останутся теми же. Если у тебя возникнет собственный план, то к дню экзамена будь готова на все сто.

— …У меня точно выйдет? — произнесла она равнодушным голосом, но я уловил нотку сомнения.

Теперь я гораздо лучше разбирался в Аясэ и смог распознать эту неуверенность в её тоне. Она и сама осознавала, что это её ахиллесова пята, но такая реакция как раз подтверждала: у неё всё получится. Аясэ не из тех наивных девчонок, что полагаются только на знания, — нет, она мастер обходных манёвров, чтобы в итоге взять цель.

— У тебя выйдет, Аясэ.

— Я верю тебе, Асамура, и выложусь по полной.

В её ответе не сквозило ни тени сомнений или сарказма, даже после моих ободряющих слов — она произнесла это так, будто и впрямь поверила в себя. Затем принялась рыскать по историческим заметкам и комментариям к «Сансиро», и с запуском плана оставалось только довести дело до конца. Меня поразила её концентрация: она впилась глазами в материалы, не моргая, будто живой поисковик в сети. Конечно, преувеличение, но её преданность делу вызвала именно такое впечатление.

Пока она углубилась в работу, я то и дело вставал за напитками или залипал в смартфон. За всё время она ни разу не взглянула в мою сторону, полностью погрузившись в задачу. В типичных ранобэ младшие сёстры-новички устроили бы апокалипсис или начали суетиться с заботой. Но моя сводная сестра сидела, полностью отдаваясь учёбе. В этом спокойствии без всякого подтекста я просто слышал шорох её ручки по бумаге.

Перейдём сразу к финалу — этот способ преподавания принёс грандиозные результаты. Как только она собрала всю возможную информацию о «Сансиро», я задал ей идентичные вопросы, будто это был настоящий экзамен, где требовались точные ответы. Как и предвиделось, Аясэ отреагировала верно на каждый из них. Едва уяснив суть задачи, она не медлит, а сразу шагает вперёд. Что бы там ни говорили, Аясэ по-настоящему умная девушка.

— Поздравляю. Примени это ко всем произведениям такого жанра, и тебе нечего будет опасаться.

— Спасибо. Ты мне очень помог.

— !.. Ну-у… пожалуйста. По крайней мере, для меня это не составило труда.

Внезапно в глазах потемнело, и я стал вести себя с ней учтиво. Поблагодарив, она приподняла уголки губ, что полностью меня ошеломило.

— Ты только что улыбнулась?

— Наверное. Сама толком не знаю, — пожала она плечами, с растерянным видом.

Причину этого странного жеста я так и не разобрал, но уловил, что он сильно смахивал на манеру героини из «Сансиро», по которой Аясэ на экзамене пришлось несладко.