Цветы — это приманка Том 1 Глава 109

~6 мин. чтения · 1,384 слов
Ранее в Цветы — это приманка...
И Ён выкопала яму под деревом и похоронила деревянную фигурку-подарок от Квон Чэ У, символизируя прощание с их отношениями. Чу Джа поддерживает её, делясь мыслями о прошлом и благословляя на новое начало. И Ён раскрывает беременность трёхмесячным ребёнком, видя в нём нерушимую семью и обещая жить полной любовью.

Ти-и-и, ти-и-и, ти-и-и.

Монотонный писк прибора, отслеживающего витальные признаки, бесстрастно эхом разносился по комнате.

— Молодой господин.

Чан Пом Хи тяжёлым взглядом уставился на Квон Чэ У, спавшего словно мертвец.

Квон Чэ У, потерявший сознание сразу после того, как сел в машину, уже несколько недель пребывал в глубоком сне. Мужчина, чья центральная нервная система ранее держалась лишь на силе воли и медикаментах, будто стремясь наверстать всю накопленную усталость разом, погрузился в забытье.

— Мы слишком затянули, молодой господин.

Чан Пом Хи по-прежнему не мог постичь, зачем тому нужно было оставаться возле Со И Ён, доводя себя до полного истощения.

В таком шатком состоянии их цель казалась бесконечно далёкой.

Чан Пом Хи был тем самым мальчишкой, которого, так сказать, «приставили» из детдома к семье Квон. В детстве его, ничего не смыслящего, затащили сюда и вымуштровали в жестокой охотничьей собаке, уничтожая всякую человечность в тесной, вонючей клетушке, напоминавшей собачью будку.

Именно такой человек потянулся к Квон Чэ У из-за его отстранённого взгляда, всегда устремлённого куда-то вдаль, несмотря на принадлежность к этой семье.

Дети, не выдержавшие муштры под видом пыток, пропадали без следа по нескольку человек ежедневно. Тех, кого ломали тело или разум, делая бесполезными, без пощады убирали, и Чан Пом Хи, наблюдая, как один за другим исчезают ребята из его детдома, вместо смутного ужаса ощущал ярость. Эта сила толкнула его стать элитной охотничьей собакой, и тогда он повстречал Квон Чэ У.

Того, кто, будучи младшим господином Квонов, обладал такими же глазами, как у него.

План был намечен ещё два года назад.

Не впади он в вегетативное состояние, они давно бы всё завершили.

Свидетелей, ликвидированных псами предыдущих поколений, погребённые таким образом тёмные делишки, ключевые улики, способные перевернуть историю страны. Достаточно было зажечь фитиль, и всё это вырвалось бы наружу одним взрывом.

Они даже подключили другие СМИ, чтобы повлиять на будущие президентские выборы, и у Квон Чэ У уже скопилась уйма компромата.

Но это лишь часть. Они собирались разоблачить перед миром бесчеловечные опыты фармкомпании «Сугук», проводимые годами, дабы надавить на всю страну.

Так тщательно подготовленные детонаторы по разным фронтам были готовы вспыхнуть, устремлённые к единой мишени.

Вытащить на свет семью Квон, скрывавшуюся от СМИ более 80 лет. Раскрыть, что простая мафиозная семейка держит страну за горло.

Для сего они тайно вывезли за рубеж диссидентов, восставших против Квонов и пропавших без вести. Особо рьяно оберегали журналистов и юристов, на которых семья давила сильнее всего.

Разумеется, внешние дела — это одно, а внутри, как водится у бандитской династии, предстояло разобраться с Квон Ги Соком кроваво. В этой глубоко укоренившейся вульгарной семье неизбежно должен был разразиться кровавый хаос.

Проблема в том, что из-за хаотичного сна молодого господина все планы висели на волоске —

Дзинь-дзинь. Дзинь-дзинь.

Чан Пом Хи мгновенно отогнал запутанные мысли и спокойно взял трубку.

— Да, господин директор.

— Ребёнок?

— Хорошо за ним слежу.

— Не дайте ему навредить.

— Да.

— При нужде можете сами его воспитывать.

— ...

— Так проще, коль вы планируете его использовать.

Вот почему Чан Пом Хи впервые включился в схему Квон Ги Сока.

Хорошо оберегать И Гю Бэка.

Это была самая лакомая наживка, чтобы приманить Со И Ён.

Хоть он и не ведал, зачем директору Квону интересна Со И Ён, их задачи совпадали. Заманить Со И Ён в логово Квонов.

Чан Пом Хи, глядя на спящего молодого господина, ничего не ведающего, тоже крепко зажмурился.

— Простите, молодой господин.

Ибо им требовался тот, кто разбудит его каждое утро.

* * *

И Ён наконец обустроила клумбу, которую давно откладывала. Перекапывая землю, отбирая семена с тщанием, утрамбовывая грунт, она возвращала себе день, упущенный по слабости.

С досадой разбив разбитые горшки, она переселила растения в новые. Без жалости выкинула испорченные лакомства и забила холодильник любимыми. Второй этаж наглухо заперла и, питаясь плотно да отсыпаясь, ежедневно гуляла под солнцем.

— Осень, похоже, на носу.

Выйдя с книгой под мышкой, она удивилась уже ощутимой прохладе воздуха.

Но И Ён, сидевшая в спокойствии, вдруг что-то вспомнила и немедля набрала Чу Джа.

— Чу Джа, как Гю Бэк? Ты к нему домой ходила?

Она спросила настойчиво, еле дождавшись ответа.

— Я на нервах. Собиралась тебе звонить.

— Летние каникулы вот-вот подойдут к концу, а я даже не представляю, где он сейчас и чем занят.

— Знаешь... это как-то подозрительно.

— Что именно подозрительно?

И Ён чуть нахмурилась, уловив нерешительный тон в голосе Чу Джа.

— В первый раз, когда я зашла, дома никого не оказалось, так что сегодня я вернулась туда ещё раз...

— Есть кто-нибудь дома?!

В этот миг раздался звонок в дверь, а следом кто-то сильно забарабанил в ворота. И Ён вздрогнула, уставившись на пару носков, выглядывавших из-под синих ворот. Во рту внезапно пересохло, а сердце заколотилось чаще.

— Мы из полицейского участка Хваян, кто-нибудь дома?!

— Старик из этого дома сообщил, что ребёнок исчез.

Голоса с той и другой стороны телефона слились в унисон.

— !..

И Ён, внезапно пронзённая дурным предчувствием, бросилась к воротам и распахнула их. Как и следовало ожидать, полицейский в форме участкового смотрел на неё пронзительным, хоть и бесстрастным взглядом.

— Вы Со И Ён?

— Да, это я.

И Ён крепко сжала ладони, отчаянно борясь с подступающей тревогой.

— Нам поступило заявление о пропавшем ребёнке. Можно взглянуть на камеры наблюдения в этом переулке?

— !..

Лицо её исказилось, дыхание сбилось, не успев ничего сказать. И Ён пропустила миг для ответа и выронила телефон, прижатый к уху.

Голос Чу Джа взорвался из трубки, но страшные мысли парализовали руку И Ён.

— Вот здесь и вот там. Это не муниципальные камеры наблюдения, верно?

— А, да. Я сама их поставила.

Две камеры, указанные полицейским, были смонтированы ею за собственные деньги после преследований со стороны Хван Чо Юна ранее. И Ён хотела узнать имя пропавшего малыша, но—

— По свидетельствам, он часто появлялся в больнице деревьев Камунби, и в предполагаемый день исчезновения тоже объявил, что направляется в больницу, и покинул дом. Это слова И Хёнчхоля... иначе говоря, деда И Гю Бэка.

И Ён, услышав окончательное подтверждение, зажала рот обеими ладонями.

Закрыв глаза и заткнув уши, она забивалась в тень. Неужели именно тогда, когда она не смогла как следует присмотреть за Гю Бэком, случилась эта беда? Вина остро кольнула в сердце, как игла.

— А что значит «предполагаемого»?

И Ён резко нахмурилась, и в ответ раздались шокирующие слова.

— Дедушка подал заявление только сегодня утром, так что точные детали станут известны лишь после проверки.

— !..

Полицейский вновь довёл И Ён до исступления своими обыденными фразами.

— Когда вы в последний раз видели И Гю Бэка?

Перед монитором тесно сгрудились четыре головы.

Чу Джа, примчавшаяся в панике после прерванного звонка, двое полицейских и И Ён. Они расположились в гостиной, изучая записи с камер наблюдения.

Проверили видео за неделю, две назад, но ни следа ребёнка не нашли. Наконец И Ён открыла файлы месячной давности и дрожащим пальцем кликнула на дату расставания с Квон Чэ У. На экране возник Гю Бэк, укрывшийся за стеной.

Вот почему всё обратилось в хаос. Сердце И Ён ухнуло, когда она увидела, как стая здоровенных мужчин выскакивает и лупит по воротам.

Она не удержалась и пристально всмотрелась в мужчин в чёрных костюмах. Взгляд её пробегал по их затылкам, шеям, плечам, спинам, словно выискивая кого-то знакомого.

— Что он... что он сейчас делает?

Тут полицейский, вытянув шею и сдвинув очки,困惑анно поинтересовался.

Сначала Гю Бэк отлично укрывался от чужой машины и мужчин, но вдруг стремительно кинулся к багажнику.

Гю Бэк, с его строгими пристрастиями и узким кругом интересов, который он сам себе выстраивал, заставил И Ён моргнуть от неверия — мальчик сам подошёл к ним первым.

— Э-это необычно. Гю Бэк не смотрит ни на что, кроме своих увлечений.

— Может, машины ему понравились?

— Нет-нет, он их скорее презирал за вред природе.

— Хммм...

Полицейский, почёсывая подбородок, приблизил картинку на экране. Увеличили багажник, куда нырнул Гю Бэк, и четыре пары глаз уставились в одну точку. Все разом склонили головы и сдвинули брови.

— И Гю Бэк тянет руку? Смотрите? Что это?

— Можно увеличить сильнее?

И Ён с каменным лицом следила за странным поведением Гю Бэка. Когда полицейский вновь увеличил, Чу Джа вскочила.

— Что за штука такая?!

— !..

И Ён распахнула глаза.

Что-то вроде клешней шевелилось в стеклянной коробке...

И Ён, похоже, догадалась, что так привлекло Гю Бэка и заставило его запрыгнуть в машину.

— Это скорпионы.

— Что?

Лицо полицейского, с полуоткрытым ртом, приняло ошарашенный и растерянный вид.

— Те самые ядовитые скорпионы? Кто ж таскает такую гадость в багажнике?!

— Похоже, те же, что и бейсбольные биты, чтобы крушить чужие дома.

Люди, укравшие Квон Чэ У, или подручные Квон Ги Сока.

Гю Бэк, где ты и чем занимаешься?

Её лицо смертельно побелело.