Цветы — это приманка Том 1 Глава 12

~4 мин. чтения · 1,115 слов
Ранее в Цветы — это приманка...
Квон Чэ У предупредил И Ён не подниматься на второй этаж и ушёл, погрузившись в глубокий сон на неделю. Мучаемая кошмаром в день рождения, она, несмотря на болезнь и уговоры Чу Джа, отправилась на работу, где та ругала её за донос в газету на директора школы. И Ён обвинила владельца рыбного ресторана в попытках уничтожить гинкго морской водой и другими способами, страстно защищая право деревьев на жизнь.

День получился изнурительным. От суматошного дня в итоге остались только давние боли.

И Ён расположилась на диване, крепко прижимая к себе один из любимых горшков с цветком. В их неподвижности она находила утешение — они не кусаются, не ворочаются и даже не отвечают.

Рассеянно глянув на второй этаж, она вздрогнула от неожиданности.

— Ой, сама себя напугала!...

И Ён покачала головой, будто отчитывая себя.

Почему этот человек в вегетативном состоянии вдруг так её беспокоит?

Неделя прошла спокойно. Та самая рутина без происшествий, о которой И Ён так мечтала. Но чем глубже спал Квон Чэ У, тем чаще по ночам она сама не могла сомкнуть глаз.

После всей этой краткой суматохи мирная ночь казалась оглушительно тихой. Непрошеные мысли теснили её голову.

Хоть и не хотелось в этом признаваться, но эти два года создали странное равновесие в сожительстве человека и растения.

Может, это началось с тех ночей, когда перепуганная И Ён каждую проверяла, не проснулся ли человек в коме.

— Ух, нет. Нет. Не думай ни о чём...

В тот миг, когда И Ён, нахмурившись, уткнулась носом в листья...

А?

Она настороженно вскинула голову.

— !..

Откуда-то послышался тихий звук, похожий на писк детёныша. С подозрительным выражением лица она запрокинула голову. Лестница, попавшая в поле зрения, сегодня выглядела особенно зловещей.

Она не раздумывала долго. Быстро взлетев по ступенькам, И Ён решительно распахнула дверь с выломанным замком.

Мягкий свет ночника у постели.

Мужчина лежал так неподвижно, что казался чучелом.

«Но я точно слышала что-то».

И Ён поднесла палец к носогубной складке Квон Чэ У. Ровное дыхание коснулось кожи.

Может, не здесь?

Почесав голову, она огляделась вокруг...

Плотно сжатые губы мужчины медленно разомкнулись, и это зрелище впечаталось в её глаза. И Ён инстинктивно застыла. Но вместо зубов из-за губ послышались всхлипы.

— Х-х...

И Ён замерла, будто ноги приросли к полу. Квон Чэ У плакал. Большая слеза скатилась из уголка его необычно изогнутого глаза.

— М-ма...

Он что-то бормотал. Пересохшие губы выталкивали звуки.

— иди. Скорее уходи...

Его лицо искажала боль. Может, ему снится кошмар? Глаза И Ён задрожали.

Какие кошмары могут мучить убийцу?

Если всю жизнь творить зло, то кошмары — это карма.

С таким смешанным чувством — перекошенным, но частично удовлетворённым — она смотрела на него сверху вниз.

Но как ни старалась холодно смотреть, взгляд приковали слёзы мужчины. Теперь он ещё и дышал тяжело.

— Спрячь меня...

— ...

— Забудь...

Мужчина говорил рвано, еле слышно, но эмоции были яркими. Он казался отчаянным и грустным.

— Спрячь меня! ..

Его идеальные черты лица исказились в боли. И Ён растерянно то поднимала, то опускала руки.

«Чу Джа, он не благородный юноша, а скорее олень, верно?»

Когда Чу Джа, увидев Квон Чэ У, захлопала в ладоши и назвала его благородным юношей, И Ён частично согласилась. Только он не был феей без одежды, грустно плачущей, а скорее тем, кто свернёт шею подглядывающему.

А сейчас он походил на отчаянно бегущего человека.

— Живи...

И Ён неохотно размышляла. То отворачивалась, притворяясь, что не видит, то тайком смотрела. Сжимая и разжимая кулаки, в итоге вытерла его мокрые глаза.

При касании к горячей коже пробежал статический разряд. Она отдёрнула руку в испуге и произнесла с чуть смягчившимся лицом:

— Похоже, господин Квон Чэ У не любит спать.

— ...

— А мне не нравится, когда вы просыпаетесь.

— обязательно...

Если подумать, она видела только его мёртвый сон или пустые глаза без памяти. А теперь, глядя на рыдающего мужчину, чувствовала странное. Быстро вытерла слёзы с пальцев о пижаму.

Значит, ты тоже человек. А я надеялась, что нет.

— Даже если бы вы, господин Квон Чэ У, никогда не проснулись, я бы не мучилась угрызениями... ну, чуть-чуть... нет, почти никак.

И Ён нервно убрала прядь со лба.

— Странно, почему вы вызываете меньше жалости, чем уличные деревья.

Затем И Ён, глубоко вздохнув непонятно о чём, села на стул. Подперев подбородок коленями, заговорила как раньше:

— Они чистые и кроткие. А вы, господин Квон Чэ У, ядовитые и мутные. Знаете, как сложно с такими? Представьте, какие ужасные плотоядные растения?

И ещё...

— Не плачьте.

И Ён с мрачным видом продолжала вытирать его слёзы.

— Слёзы самому надо вытирать.

— ...

— Мне плакать было бесполезно. Никто не слушал.

Только деревья и цветы, цветущие каждый сезон, слушали истории И Ён. Для неё, без единого друга, они были единственной любовью и обещанием.

— Сегодня попробовала землю под деревом — очень солёная. Обычно так не пахнет.

— ...

— А ваши слёзы, господин Квон Чэ У, тоже такие?

Теперь И Ён решала, вытащить ли Квон Чэ У из кошмара или оставить. Наклонившись, прошептала:

— Кто облил вас морской водой?

Мужчина не ответил, только хмурился. Морщины разбежались от лба по прямой переносице. Квон Чэ У стонал, тяжело дыша.

И Ён надула губы и проворчала:

— Сегодня вы как гинкго из рыбного ресторана.

Даже зная об опасной иллюзии, иногда хочется поверить. И Ён, чтобы забыть дневную лихорадку и смысл этого дня, смотрела на него, как на горькое лекарство.

— Это подарок на день рождения.

«На самом деле, и мне сегодня хотелось плакать».

И Ён осторожно легла рядом с мужчиной.

* * *

Резкий искажённый звук ворвался в сознание.

Квон Чэ У моргнул сухими глазами и поднял руку, заслоняясь от солнца. Но прежде чем прикрыть глаза, тыльная сторона ладони ударилась обо что-то, защипав. Он тихо нахмурился и повернул голову.

— !..

Там крепко спала Со И Ён, ничего не подозревая. Она прильнула к внутренней стороне его руки, как моллюск к скале, даже причмокивая во сне. Квон Чэ У застыл, забыв слова. Словно окунулся в ледяную воду, мгновенно проснувшись.

Кажется, он пережил тяжёлый мучительный сон. Но при виде неё сон испарился.

Этот «Квон Чэ У» — глупец по натуре? Голова пустеет от малейшего раздражителя.

Со И Ён.

Жена.

Врач деревьев.

Авария.

Квон Чэ У, глядя на женщину, перебирал эти факты. Всё из чужих слов, ничего особенного. Раздражённо цыкнул языком.

Он помнит начало.

Момент, когда клетки ожили, вернув чувства. Первым воспоминанием была женщина.

Когда прижимал её спину, вдыхая запах шеи. Тот солоноватый аромат мокрой травы и земли незабываем.

Момент потери памяти оказался тяжелее, чем думал.

Семья, друзья, воспоминания — пустота, и только один человек мелькает. Как ключ.

Это был инстинкт. Решение пришло быстро. В пустой голове только лицо Со И Ён, он принял её целиком.

Но чем дольше смотрел, тем страннее казалась Со И Ён.

«Вдруг у вас появилась жена, которую не помните. Беспокоюсь, как это неловко, господин Квон Чэ У...»

Нет, с первого взгляда понял. Почему ты моя жена. Почему не можешь не быть.

Жалко было отводить взгляд.

«Квон, господин Квон Чэ У. Господин Квон Чэ У».

Но тело дрожит, хоть и жена.

Глаза в страхе.

Безымянный палец гладкий, без следа кольца.

Дом без свадебных фото.

Ни радости от пробуждения мужа из комы. Только страх. Иногда хотелось схватить за подбородок и спросить:

Ты — всё, что у меня в пустом мире.

Почему боишься? Почему не улыбаешься?

Если трудно, зачем ухаживала, ждала?

— Вы проснулись?

В этот миг Со И Ён, протирая глаза, поздоровалась.

Он, опираясь на локоть, молча смотрел, и её лицо постепенно застыло.