Дети Святого Императора Том 6 Глава 119 Бабочка (1)

~7 мин. чтения · 1,845 слов
Ранее в Дети Святого Императора...
Сонджин получил амулет Небраски и ожерелье с разбитым кулоном. Святой Император признал в нем вещь своей матери, бабушки Сонджина, и раскрыл, что она была Оракулом. Святой Император также подтвердил, что сам является Оракулом, унаследовав дар от матери.

— Вот список пропавших без вести из Трибунала Инквизиции, Ваше Высочество.

Сонджин взял документы, которые протянула ему Даша, и принялся перелистывать страницу за страницей.

— Меньше, чем я думал.

— Да. Говорят, что для масштабов случившегося неопознанных тел практически не было.

Сонджин кивнул и продолжил изучать бумаги. Изначально он поручил ей расследовать дело священника Хейза. Однако прошло уже несколько дней, а результаты оказались на редкость скудными.

Согласно отчётам, Хейз приехал в столицу из глухой провинциальной церкви, имея при себе лишь одно рекомендательное письмо. К тому же его перевели в Трибунал Инквизиции в самый разгар чистки Культа Тьмы, поэтому никаких точек соприкосновения с уцелевшими культистами обнаружить не удалось.

Вдобавок ко всему, Хейз прослыл человеком крайне неразговорчивым. Он ни с кем не заводил дружеских связей, общался только по делу, да и то по минимуму, из-за чего оставался в Трибунале под полной изоляцией.

Но это дело точно нельзя было провернуть в одиночку. Если вспомнить случай с Джонатаном, в сговоре участвовали как минимум четверо: один инквизитор, двое избивавших его тюремщиков и один записывавший показания священник. А если учесть, что большинство заключённых в подземной тюрьме были заражены серой чумой, вполне вероятно, что действовала не одна и даже не две группы. Значит, у Хейза определенно были сообщники. Либо же внутри Трибунала существовала отдельная, никак не связанная с ним организация.

«И раз уж план сорвался, скорее всего, они уже бросились в бега».

Сейчас, когда кардинал Бенитус рьяно выискивал членов культа, оставаться в инквизиции без веской причины было равносильно самоубийству. Именно поэтому Сонджин обратил внимание на список пропавших без вести.

— Младший священник Вольфганг, Клеменс, инквизитор Фабиан... Хм.

Изучив список из девяти пропавших, Сонджин выбрал пятерых и протянул его Даше.

— Для начала давай разузнаем о них.

Как раз среди пропавших числился один инквизитор. К нему он добавил имена четырех священников, которые были назначены в ведомство примерно во время вспышки серой чумы.

— Да, Ваше Высочество, я немедленно приступлю к поискам.

— Эх, хотя какой во всём этом смысл...

— Простите?

— ...А, ничего. Это я сам с собой, не обращай внимания.

На самом деле в последнее время его желание вести расследование упало до нуля. Святой Император и близнецы наверняка знали всю подоплёку. Да и Оранж, скорее всего, понимал, что это за группировка и каковы её масштабы.

Когда Сонджин через Бруно запросил информацию по этому поводу, Оранж прислал следующий ответ:

Хотя у командира Бруно был скромный опыт работы в Оранже, он смутно догадывался, что за разглашение информации, выходящей за рамки человеческого понимания, должна следовать какая-то отдача. И последствия эти определённо не сулят ничего хорошего.

— Намекаете, что нужно действовать своими силами, пока есть возможность?

«Эх правильный ответ лежит прямо перед носом, а я тут занимаюсь какой-то ерундой».

Пока Сонджин мысленно ворчал, Даша, собиравшая документы, вдруг замерла, словно её что-то зацепило, и обернулась к нему.

— Ваше Высочество, это исключительно моё личное любопытство, но...

— Да?

— В последнее время вы часто носите этот наряд. Вам действительно нравится подобный стиль?

— А, этот? — Сонджин потянул себя за край одежды и спросил: — Тоже думаешь, что глаза мозолит?

Сейчас на нём было надето новейшее творение мадам Жюстин. Наряд сиял всеми цветами радуги и был украшен ярким узором в виде бабочек-парусников.

— Выглядит он, конечно, своеобразно, но на удивление удобный.

Если не считать праздничного костюма, сшитого специально к банкету в честь дня рождения, эта одежда была самой свежей в его гардеробе. Мастерство мадам Жюстин оказалось действительно великолепным. Несмотря на обилие громоздких украшений, вещь сидела идеально и была самой комфортной из всех, что у него имелись.

— К тому же в последнее время я ещё и расту.

К сожалению, с момента пошива прошло совсем немного времени, а лодыжки и рукава уже начали заметно подскакивать. Поэтому Сонджин, горя желанием выжать из вещи максимум, занашивал её в Жемчужном дворце буквально до дыр.

— Что? Неужели всё так плохо?

— А, нет. Просто дизайн показался мне весьма футуристичным, вот и поинтересовалась.

Даша, обливаясь холодным потом, попятилась назад.

— Можешь говорить совершенно откровенно, Даша, — Сонджин тепло улыбнулся ей. — Например, что я похож на сумасшедшего бретаньца, шута с улицы Бертран или что мне осталось только вплести в волосы цветок, чтобы стать похожим на языческого...

— ...Нет, что вы! В общем, как только в расследовании появится прогресс, я сразу же доложу вам! Отдыхайте, Ваше Высочество!

Как только Даша поспешно ретировалась, Сонджин в недоумении склонил голову и принялся внимательно разглядывать свою одежду.

«Тебе тоже кажется, что мой наряд выглядит странно?»

[Ну, это и вправду выглядит несколько специфично.]

Определённо, даже на взгляд Сонджина, который был абсолютным профаном в сфере моды, этот узор с бабочками казался чересчур оторванным от реальности и слишком современным. Он слышал, что в салоне «Де Мерси» есть отдельный сотрудник, который занимается исключительно созданием эскизов.

«Интересно, кому вообще пришло в голову создать такой дизайн?»

╾──╼ ⟡ ╾──╼

— Вы только представьте, днём к нам заглянул сам эрцгерцог Зигсмунд!

Окна швейного салона «Де Мерси» посреди ночи сияли ярким светом. Сотрудницы увлечённо сплетничали, коротая часы за горой накопившейся работы.

— Слухи не врут, он невероятен. Вокруг него прямо-таки витает аура истинного величия.

— А этот волчий герб на его плечах, какая стать!

— Я скоро с ума сойду от зависти. Вот бы оказаться на месте Изабеллы Скарцапино хотя бы на денёчек.

Девушка, до этого тихо работавшая в углу, не выдержала и снисходительно хмыкнула.

— Хах, нашли чему завидовать.

— Исо, неужели твоё сердце совсем не ёкнуло при виде такого мужчины?

— Не-а, ни капельки.

Девушка по имени Исо отложила готовый набросок платья и взглянула на коллег. На фоне остальных жительниц Делькроса она выделялась редкими чёрными волосами и тёмно-карими глазами.

— К сожалению, юной леди Скарцапино совсем ничего не светит, — со вздохом констатировала Исо. — По всем законам жанра ей досталась роль завистливой злодейки.

— Завистливой… кого?

Модистки в полнейшем недоумении уставились на неё.

Со Исо была новенькой в салоне «Де Мерси». В имперской столице она объявилась совсем недавно, и, возможно, именно поэтому из её уст порой вылетали дикие фразочки, совершенно непонятные для жителей Делькроса. Обычно коллеги списывали эти странности на специфический юмор её далёкой родины.

— К тому же, она абсолютно не во вкусе эрцгерцога.

— Можно подумать, эрцгерцог лично доложил тебе, кто в его вкусе!

— Вот именно. Леди Скарцапино считают одной из первых красавиц столицы!

На колкие выпады опешивших швей Со Исо лишь снисходительно улыбнулась.

— Типаж, который нравится таким парням, всегда один и тот же. Чистая, чуткая, но которая время от времени выдаёт всякие приколы.

— При...колы? А это как?

— Хм, ну не знаю? Например, упасть перед ним в самый неожиданный момент или пролить на него чай.

— Э?

— Или, например, начать плакать, вести себя как пьяная и потом дать ему смачную оплеуху!

Сотрудники, которые до этого внимательно слушали и ловили каждое слово в надежде разузнать полезную информацию, разочарованно зашумели.

«Что за бред? Взять и ни с того ни с сего ударить эрцгерцога по лицу? Да он же сильнейший мечник на континенте и эрцгерцог Севера! Будет чудом, если тебе прямо на месте голову не отрубят».

— Хи-хи-хи. Исо иногда такую чушь несёт, — сотрудники дружно рассмеялись, словно услышали глупую шутку, а затем снова взялись за шитье, которое ненадолго отложили.

— Помните? Исо ведь и во время прошлых празднований вела себя так же. Что она тогда сказала? Что принц Логан невероятно красив лицом, но из-за его благородного характера он её не привлекает?

— Что-о? Это правда?

— Хи-хи, мои личные предпочтения попрошу уважать, — кокетливо ответила Со Исо и снова уткнулась носом в эскиз, над которым работала.

— Значит, Исо всё-таки больше нравятся мужчины вроде молодого эрцгерцога? Типаж плохих парней с аурой равнодушия.

— Ну не знаю. Сегодня он выглядел довольно круто, но меня немного удивило, что у холодного эрцгерцога Севера не чёрные волосы.

«Какая вообще связь между эрцгерцогом Севера и чёрными волосами?»

Пока сотрудники пребывали в полном недоумении, Со Исо вдруг прыснула от смеха, словно вспомнила о чём-то.

— Но больше всего я сегодня удивилась, когда увидела принца Мореса. Его реальный облик сильно отличается от того, как его описывали в тексте. Он определённо в моём вкусе... Эх, вот опять я на третьего лишнего заглядываюсь.

— Что-о-о?!

В этот момент все сотрудники одновременно перестали шить и уставились на неё.

«Она в своём уме?»

— Ты ведь знаешь, что из себя представляет принц Морес?

— Ну... Мне кажется, харизматичный мерзавец и отпетый мерзавец – это всё-таки немного разные вещи.

«Ах! Она ведь совсем недавно обосновалась в Делькросе, поэтому толком не знает здешних дел».

Сотрудники посмотрели на Исо с искренним сочувствием.

— Хе-хе, кто знает, как всё обстоит на самом деле, — как ни в чём не бывало отозвалась Исо и снова принялась увлечённо набрасывать эскиз.

— Он только внешне ведёт себя как последний подонок. Кто знает, возможно, с самого детства он прячет в глубине души незаживающую рану. В конечном итоге его обязательно привлечёт девушка, способная искренне понять и разделить его.

— ...У принца Мореса незаживающая рана в глубине души?

Опешившие сотрудники переглянулись, обмениваясь красноречивыми взглядами.

«С каждым разом её бред становится всё изощрённее, вам не кажется?»

— Ах! Так ведь и до разрушения канона персонажа недалеко. Я просто не удержалась, язык сам зачесался.

— ...

— Ну да ладно. Какой смысл сейчас об этом рассуждать.

Завершив набросок очередного крыла бабочки, она уверенно улыбнулась и добавила:

— Как только закончится банкет в честь дня рождения, вы сами всё поймёте.

╾──╼ ✵ ╾──╼

Изумрудный дворец, место проживания второй императорской супруги Мэлоди, отличался великолепными садами и небольшой оранжереей. Сисли, вернувшаяся во дворец ради отдыха, проводила утро, нежась на кушетке среди зелени.

— Послушай, Сисли, — с упрёком произнесла Мэлоди, мягко поглаживая серебряные волосы дочери, — Я, конечно, очень рада, что ты проводишь время с мамой после долгой разлуки, но не пора ли тебе начать собираться? Скоро время твоей аудиенции с Его Величеством.

Сисли, уткнувшись лицом глубоко в подушку и закрыв глаза, даже не пошевелилась.

— Сегодня ведь не единственный день в году? Можно и перенести.

— Но, милая. Ты ведь так долго отсутствовала во дворце. Это долгожданная аудиенция, Его Величество расстроится.

— Я уже поприветствовала его сразу, как только вернулась. К тому же, он ужасно занят приёмами дипломатов и всяким-всяким. Мы ведь увиделись, разве ему не достаточно?

Столкнувшись с непреклонной позицией Сисли, Мэлоди в конце концов оставила попытки переубедить дочь и тихонько вздохнула.

— Ах, и когда только дети успевают так быстро расти. Кажется, ещё вчера ты целый день ходила за Его Величеством, крепко держась за край его одежды.

— ...

— А ты знаешь, Сисли? Когда ты была маленькой, то даже не пыталась ходить на ножках. Всегда упрямо требовала, чтобы папа держал тебя на руках. Ты и представить не можешь, как Его Величеству было трудно отцепить тебя перед уходом на заседание.

Сисли спокойно лежала, пока Мэлоди ласково гладила её, и медленно моргала. Детство, которое она помнила, всегда выглядело примерно одинаково. Подол священного одеяния, ослепительно белеющий в лучах солнца, и она сама, бегающая следом в попытках догнать его. А ещё – лицо Святого Императора, который время от времени оборачивался, словно проверяя, на месте ли она.

«Хочу вернуться в то время...»

— Уважаемая Императорская супруга, Ваше Высочество Принцесса.

К ним нежданно явился слуга и, склонив голову, пояснил.

— Доставлено письмо с Южного фронта.

Слуга почтительно протянул Сисли небольшой поднос с белым конвертом.

Мэлоди искренне обрадовалась и спросила:

— Ох, неужели пришла весточка от принца Оуэна?

— Да, оно адресовано лично принцессе.

Сисли приподнялась с кушетки и с трепетом развернула послание.

Мэлоди, которая стояла рядом и вместе с ней заглядывала в письмо, мягко улыбнулась.

— Похоже, братец сильно о тебе беспокоится, Сисли. В наше время такая забота очень ценна.

Однако лицо Сисли, дочитавшей письмо до конца, стало мрачнее тучи.

«Братец Оуэн, знаешь... Порой я очень-очень боюсь Его Величества».