Рассказчица вспоминает, как издевалась над Рейчел Ховард, пока её не поддержала Маргарет Эллисон. После смерти отца Рейчел и её обеднения, их обеих стали травить, но Маргарет осталась верна Рейчел. Под давлением сверстников, которые хотели дружить с Маргарет из-за её семьи, Маргарет отказывается от них, выбирая дружбу с Рейчел. Однако, с началом нового учебного года, в школу переводится Джулия Лоуренс, внучка герцога.
— ... Прости. Я... я неправильно... поняла.
Бормотание извинений Дианы Уинстон закончилось всхлипом, и она покинула бальный зал.
Однако на это никто не обратил внимания. Лишь пара её приверженцев бросила злобные взгляды на Лоуренс и поспешила вслед за ней. Разумеется, Джулия Лоуренс не удостоила их даже малейшим вниманием.
В бальном зале вновь воцарилась тишина. Этой паузой воспользовались несколько человек, как-то знакомых с Джулией Лоуренс: они подошли к её компании.
— Что значит, нельзя приглашать гостей? Уинстон иногда бывает такой странной. Не уходи, Лоуренс.
— Привет, Ховард. Я рада видеть тебя на выпускном балу хотя бы так. Ты выглядишь сегодня потрясающе.
Под напором такой откровенной лести мелодия танца сменилась вальсом. Джулия Лоуренс постучала веером по предплечью своего брата.
— Ну же, невежливо оставлять даму сидеть на балу, Деймон. Иди и потанцуй с ней.
— С удовольствием. Позволите, мисс Ховард?
Мягко улыбающийся лорд Лоуренс был настолько прекрасен, словно сошёл со страниц сказки о принце. Из уст окружающих девушек вырвался вздох зависти.
Вслед за ними и сама Джулия Лоуренс, и Маргарет Эллисон со своими партнёрами присоединились к центру зала. Это были пары, настолько ослепительные, что напоминали героев детских сказок.
И всё же взгляды всех присутствующих были прикованы не к ним, а к Рейчел Ховард. В отличие от её обычного вида, который называли скромным, а при неблагоприятном слове — невзрачным, сейчас она была ярко прекрасна, как только что распустившийся покрытый росой цветок.
Что же делало её такой ослепительной?
Наряд? Но платье и украшения — подарок от Лоуренс и Эллисон — хотя и превосходны, всё же не из числа самых дорогих. Наверное, чтобы не обременять получательницу.
Заметная внешность? Но все и так знали, что Рейчел Ховард — красавица, пусть она обычно и одевалась скромно. Это не было откровением.
Тогда, может, дело в идеальном партнёре? Но все смотрели на Рейчел Ховард куда внимательнее, чем на сэра Лоуренса. Так что даже этим не объяснишь.
Я, внимательно разглядывая Рейчел Ховард, вдруг поймала себя на том, что не могу отвести взгляд от её белого лица. Под люстрой оно сияло чистым ясным светом.
Она широко улыбалась.
На мгновение мне показалось, будто кто-то ударил меня по голове металлическим молотом. Видела ли я когда-нибудь, чтобы Рейчел Ховард улыбалась так, с румянцем на щеках?
Если подумать, она всегда улыбалась мягко. Но это была не настоящая улыбка — скорее проявление вежливости. Элегантная, благородная маска взрослой леди.
Из-за этой маски Ховард временами казалась пожилой аристократкой, долгие годы господствовавшей на вершине света. Казалось, что её ничем не смутить. Что её ничто не ранит.
Но какой же она была сейчас — эта Рейчел Ховард, которая улыбалась так искренне, так радостно, так взволнованно?
Она была всего лишь девушкой, которая, как и все, хранила в сердце свои мечты и ожидания. Девушкой, которой не было ещё и девятнадцати.
И как красиво она улыбалась…
Наверняка Лоуренс и Эллисон знали её настоящую улыбку. Поэтому и пригласили её на выпускной бал, чтобы подарить ту радость, которая всегда причиталась ей, но которой она никогда не получала.
Даже после того, как вальс Рейчел Ховард и сэра Лоуренса завершился, я продолжала стоять у стены. Лишь изредка наступала на ноги двоюродным братьям, которые, не понимая происходящего, умоляли представить их Рейчел Ховард.
Да они всё равно бы и словом с ней не перекинулись. Джулия Лоуренс всю ночь не отходила от неё ни на шаг.
Лоуренс сама выбирала для Рейчел каждого танцевального партнёра, и резко отгоняла любого недостойного, кто приближался. А Маргарет Эллисон помогала ей в этом с неожиданным усердием. Они вели себя не как хозяйки бала, а как строгие шапероны [1] Рейчел Ховард.
Я немного понаблюдала за этой сценой и тихо вышла из бального зала. Идти было некуда. Просто… было тяжело на душе.
Хотя это и был бал, место оставалось строгим благородным женским пансионом Гарриет. В саду никого не было, и стояла тишина. Долго я бродила там без цели.
Затем внезапно осознала прохладу ночного воздуха.
— …Вернуться?
Нужно хотя бы пару раз потанцевать с приличным кавалером, чтобы оправдаться перед семьёй, которая потратилась на дорогое платье. И нельзя же просто бросить братьев.
Трогая пальцами край своего бледно-жёлтого платья, я повернула обратно. Я брела по галерее, ведущей к бальному залу.
И вдруг услышала впереди чёткие шаги в аккуратных туфлях. Я подняла голову.
И тут же возненавидела себя, выбравшую именно этот путь.
— …
В коридоре стояла Рейчел Ховард, лицо её было раскрасневшимся.
Лоуренс и Эллисон, которые ходили с ней повсюду, исчезли. Если пройти по галерее дальше, там будет комната отдыха для учениц, так что, вероятно, она шла туда одна.
Надо было просто пройти мимо. Но я почему-то не могла двинуться. Рейчел Ховард тоже остановилась и спокойно смотрела на меня.
Так мы и стояли, молча глядя друг на друга.
— …
После тишины, длившейся, казалось, вечность, Рейчел Ховард слегка приподняла подол своего платья и плавно прошла мимо. Мы не были достаточно близки, чтобы обмениваться словами или даже просто взглядами. Так было естественно.
Но почему же…
— Я…
Почему я не пошла дальше, а обернулась ей вслед?
— Слушай…
Почему такая тревога охватила меня, когда я смотрела на её удаляющуюся спину?
— Просто…
Совсем скоро я закончу обучение в Гарриет, и наши пути больше никогда не пересекутся. Значит… сейчас, наверное, последний раз я вижу тебя так близко.
Как только я осознала это, что-то тяжёлое поднялось из глубины моей души.
— Прости меня!
Ах…
Я почувствовала, как камень, давивший мне на грудь так долго, наконец исчез.
Рейчел Ховард обернулась. Её глаза широко распахнулись – очевидно, она была удивлена.
А затем в её сияющих, светло-зелёных глазах появилась мягкая линия.
— Ты первая, кто сказал мне это, Бёрт.
Рейчел Ховард снова отвернулась и пошла прочь. Над её силуэтом возник образ из моего детства.
Прямая, непоколебимая спина моего юного кумира, уходящего вдаль с Маргарет Эллисон под руку.
Слёзы хлынули из той пустоты, где раньше был камень. Мои щёки мгновенно намокли. Словно в тот день, когда я едва выбралась из долгого, мучительного ночного кошмара.
Знаешь, Ховард… если бы в тот день я набралась смелости признать свою вину и извинилась перед тобой и Эллисон… если бы я не сбежала, захлёбываясь от стыда…
Тогда… смогли бы мы сегодня улыбнуться друг другу?
Стали бы подругами?
Я могла бы бесконечно придумывать себе оправдания. Сейчас в моей голове роились целые симфонии оправданий.
Подумай сама, Ховард. Я ведь не из рода Лоуренс и не обладаю такой красотой, как Эллисон. И уж точно не настолько умна, как ты.
Что мне оставалось? Только держаться рядом с такими, как Диана Уинстон, и хоть как-то оттачивать мой тупой клинок…
Но все это были лишь жалкие отговорки. Элизабет Бёрт стала самым жалким, трусливым человеком на свете исключительно по собственной вине – из-за самой себя.
Из горла вырвался всхлип. Рейчел Ховард не рассердилась на мои извинения, но и не простила. Точка в моей детской ошибке так и не была поставлена.
А значит, я навсегда останусь в плену стыда и чувства вины.
Это было искупление, которое я должна была нести всю жизнь. Хуже наказания не могло и быть.
Рейчел Ховард была мудрой, в этом не было никаких сомнений.
***
После выпускного бала я написала два письма с извинениями — Маргарет Эллисон и Рейчел Ховард — и оставила их в их комнатах.
Ответа не последовало. Но это было нормально. Я ведь делала это не для того, чтобы меня простили. Просто считала, что они имеют полное право получить извинения. А уж прощать или нет — это их решение.
Я перестала отчаянно цепляться за компанию Дианы Уинстон. Мой клинок оставался тупым и неказистым, но теперь меня это мало заботило.
Так я окончила Гарриет. После этого моя жизнь пошла своим чередом.
В кругах местного общества я встретила ничем не примечательного мужчину, не слишком богатого, но и не бедного, и, хотя я не влюбилась в него до беспамятства, мы нашли общий язык и сыграли обычную свадьбу.
Через год у нас родился обычный сын, ещё через три — второй. Мы с мужем нередко ссорились, но не могу сказать, что мы жили плохо. Значительных успехов в светской жизни у меня не было, но с соседками я уживалась.
Это была жизнь без излишнего счастья и без особого горя. В детстве я думала, что если не достигну высокого положения в столичном обществе — жизнь не удалась. Оказалось, это совсем не так.
С одноклассницами из Гарриет я связи не поддерживала. Время от времени до меня доходили слухи о Джулии Лоуренс или Маргарет Эллисон, ныне Маргарет Честер, но я не вслушивалась.
Однако, проходя мимо комнаты, где занимались мои дети, я иногда вспоминала спину Рейчел Ховард. Её прямая осанка, безупречные манеры, мягкий голос, без запинки декламирующий длинные стихи.
Интересно, как сложилась её жизнь? Она всё ещё остаётся в Гарриет?
И стала ли она немного чаще… улыбаться?
Но мы больше никогда не встретимся.
Так я думала до самого того дня, когда в один особенно солнечный день отправилась со взволнованным мужем на свадьбу рода Отис.
Примечание:
1. Шаперон — это ответственный взрослый, который сопровождает и присматривает за несовершеннолетними, особенно девушками, на публичных мероприятиях. Изначально, в традиционном понимании, это была, как правило, замужняя женщина старшего возраста (часто мать или родственница), которая следила за приличиями и безопасностью юной особы.