Этот новичок слишком силён (Новелла) Том 1 Глава 197 Пустыня (4)
Ранее в Этот новичок слишком силён (Новелла)...
— Похоже, ты их не убил.
— Я не убиваю людей.
— Неужели?
С каким-то странным, колким оттенком в голосе, Ротонто лишь вздохнул.
— Это обещание самому себе.
— Значит, раньше ты немало убивал.
Двое молодых людей теперь с тревогой взглянули на Ренда из-за его необычно придирчивой интонации.
— В последнее время вы будто бы заинтересовались мной. Или мне кажется?
— Возможно.
— Нет нужды копать так глубоко. Если бы я просто убил их, сюда бы снова полезли подобные недоумки. Я оставил их в живых только для того, чтобы слухи распространялись сами собой.
— Звучит так, будто тебя совершенно не волнует, даже если они приведут сюда сколько угодно желающих отомстить.
Не отвечая, Ротонто пожал плечами, тихонько усмехнулся и, отвернувшись к стене, лёг на кровать.
— ……
Ренд ещё долго смотрел на его спину, но на этом разговор закончился.
— Учитель!
— Что с вами вдруг?
Даже когда двое молодых людей встревоженно прошептали ему, Ренд ничего не ответил.
— …Ничего. Похоже, я стал слишком чувствительным.
Он решил просто считать, что ошибся.
«Может, сейчас кажется смешным даже это выяснять».
***
Ротонто действительно погрузился в сон из-за нахлынувшей усталости.
И снова он отправился в тот же самый сон.
Разговор с молодым человеком, которого он больше никогда не увидит.
«Можно тебя попросить кое о чём перед уходом?»
«Что?»
Ротонто долго колебался, а затем осторожно начал говорить.
«Ты путешественник, значит, будешь странствовать по всему миру. Так что, если вдруг найдёшь мою жену и дочку, обязательно передай им, что я здесь».
Затем он начал торопливо объяснять их имена и приметы.
Чем дольше он говорил, тем больше тоски просачивалось в его голос, и он начал дрожать. Юноша же молча кивал.
«Может, они и живы, но эта просьба, наверное, слишком уж пуста».
Юноша покачал головой.
«Если это можно сделать, значит, так и надо».
Ротонто улыбнулся.
«Да. Тогда я и прошу тебя об этом. Могу ли я считать это обещанием?»
Юноша на мгновение замялся, а затем печально улыбнулся.
«Да. Хотя не знаю, смогу ли его сдержать».
И этого Ротонто было достаточно.
Вскоре юноша исчез, и все картины вокруг начали расплываться и отдаляться.
— …сударь.
— Мм.
— Эй, послушайте!
От громкого крика, пронзившего уши, Ротонто очнулся.
— Дождь закончился.
С каким-то непонятным чувством усталости он поднялся с места, его лицо выглядело измождённым.
— Кажется, я говорил, что можешь просто уйти.
Даже на его недовольные слова, явно звучавшие как «зачем ты меня разбудил», Ренд ответил с твёрдым выражением лица:
— Раз уж человек получил помощь, разве невежливо хотя бы попрощаться перед уходом?
У изголовья кровати лежали три золотые монеты, которых раньше там не было.
— Мне не нужны деньги.
— Ну, ты, похоже, живёшь вдали от мирской жизни, так что неудивительно, но больше мне тебе дать нечего.
— Просто забирай.
— Я не из тех, кто спокойно живёт, оставаясь в долгу. Лучше возьми. Иначе мне придётся снова сюда вернуться.
Тон звучал не слишком дружелюбно, но Ротонто лишь тихо усмехнулся и поднялся.
Как и сказал Ренд, через распахнутую настежь дверь ярко лился солнечный свет.
И доносились голоса двух молодых людей, которые оживлённо о чём-то болтали.
— Что ж, раз так, ничего не поделаешь.
Ротонто небрежно засунул золотые монеты под кровать ногой и вместе с Рендом вышел наружу.
Свежий запах травы заметно улучшил его выражение лица.
— Вид у тебя был такой, будто вот-вот помрёшь, а теперь вмиг полегчало.
— Я не из тех, кому нравится сидеть взаперти.
Ренд протянул руку для рукопожатия.
— Пусть и ненадолго, но спасибо тебе, хозяин.
— Пустяки.
Ренд крепко сжал руку, но, увидев на лице Ротонто выражение человека, которому это даже не щекотно, ослабил хватку.
— Что такое?
— …Ничего.
Ренд убрал руку и крикнул двум молодым людям, которые стояли столбом:
— Собирайтесь в дорогу!
— Учитель.
— Что ещё?
— Вон там… посмотрите туда.
Из-за того, что он был занят своим молчаливым противостоянием с Ротонто, Ренд заметил это слишком поздно.
Он повернул голову вслед за взглядами двух молодых людей к невысокому холму.
— Мм?
— Кто-то идёт.
— Судя по одежде, аристократ из нашей Империи.
— Нет, но такое лицо я вижу впервые.
Это было странно.
Шёл тот человек неторопливо, а на наброшенном пальто был узор в стиле Империи.
«Чёрные волосы… Разве в Империи был кто-то такой?»
Глядя на приближающуюся фигуру, Ренд озадаченно наклонил голову.
И как раз когда он хотел сделать шаг вперёд, чтобы рассмотреть получше—
— Ха-ха-ха!
От внезапного смеха за спиной он вздрогнул и остановился.
За его спиной ведь должен был быть только хозяин хижины.
«Он вообще когда-нибудь смеялся?»
Он не успел даже обернуться с этой мыслью, как Ротонто уже промчался мимо него.
Прямо к молодому человеку, что шёл сюда.
Расстояние между ними быстро сократилось, и Ротонто, схватив юношу за оба плеча, долго молчал.
А потом, изо всех сил стараясь скрыть дрожь в голосе, медленно произнёс:
— Ты пришёл.
— Давно не виделись.
— Ты хорошо жил?
— Как видите. А вы всё так же здесь.
— Потому что это было обещание.
— …Ха-ха.
Ротонто мельком взглянул за спину юноши, но не подал вида, что разочарован.
Это было слишком тяжкое обещание.
И слишком напрасная надежда.
— Путешествие наше завершено?
— Да. Думаю, да. Сейчас я здесь по чьей-то просьбе — ищу одну траву.
— Вот как. Выглядишь неплохо. Лицо свежее, вид у тебя здоровый.
Юноша тихо улыбнулся.
А затем—
— Я пришёл, чтобы сдержать обещание.
— …Что ты сказал?
— Если кое-что можно сделать, значит, так оно и должно быть.
— ……
Глаза Ротонто дрогнули.
— Какого…?
Он не успел договорить.
Из-за холма раздался чей-то голос.
— …Папа!
Тонкий, слабый и до боли знакомый голос.
Вскоре из-за холма показались женщина и ребёнок.
Как только ребёнок увидел Ротонто, он со всех ног бросился вниз.
— …Папа!
Ротонто подумал, что слёзы ещё не высохли на его щеке.
— Полагаю, нам лучше поговорить чуть позже?
Ким Джеджу тихо улыбнулся, осторожно убрал дрожащие руки Ротонто с его плеч,
и сделал шаг назад.
— …А-а.
Теперь Ротонто видел всё очень ясно.
Свою жену.
И свою дочь.
Он подхватил на руки свою бегущую дочь, крепко обнял её и просто молча закрыл глаза.