Фермерская жизнь в ином мире (Новелла) Том 9 Глава 628 Глава 628 - Имена двойняшек
Ранее в Фермерская жизнь в ином мире (Новелла)...
Я размышляю над тем, чтобы назвать сына Хакурэн Хироширо.
Если первенец – Хиичиру, то второй сын – Хинодзиру.
Это звучит весьма по-японски.
TN: Ichirou – первый сын, Jirou – второй сын, третьим был бы Saburo. (Примечание переводчика)
Но Хакурэн родила не только сына, но и дочь.
Совершенно не ожидал, что у нас будут близнецы.
Нужно будет придумать имя для дочери.
Если брат – Хинодзироу, то сестра пусть будет Хинохимеко.
ТН: Химеко – довольно распространенное имя. Возможно, он даже не утруждал себя придумыванием чего-то оригинального. «Химэ» означает «принцесса», а «Ко» – часто используемый суффикс для женских имен. Ему также очень нравится давать девушкам имена на «ко». Вспомните Арако и Ламико. (Примечание переводчика)
........
Хинохимеко.
Мачио Хинохимеко.
..........
....................
Разве в моем прежнем мире Хинохимеко не было уже полным именем?
Хино Химеко....
К тому же, прошу прощения у всех Хино Химеко из моего прошлого мира, но разве это не имя скаковой лошади? (ПП: Я чуть не залил ноутбук своим чаем)
Обладательница Тройной Короны, Хино Химеко.
Ежегодный представитель, Хино Химеко.
Вызов на Большие Именные Скачки (зарубежные крупные скачки), Хино Химеко.
.....................................
Этого не будет.
Я могу думать об этом только как о кличке скаковой лошади.
Я собирался предложить его Хакурэн, но лучше передумаю.
Нет, раз уж они близнецы, то, возможно, стоит пересмотреть и Хинодзироу.
Если так, то, возможно, я не смогу придерживаться иероглифа «Hi».
Если не получится, то и не надо.
-0-
Имена.
Сын – Хикару.
Дочь – Химико.
Когда Хакурэн очнулась, все было решено быстро.
Дорс, Раймейрен и Джирар предложили свои варианты имен и были разочарованы, но мне было все равно.
Хикару и Химико.
Да, хорошие имена.
Кстати, прошло уже полдня с момента их рождения, но они до сих пор сияют и окутаны тьмой, это нормально?
Когда атрибут их магической силы силен при рождении, такое случается.
Хотя это происходит редко, похоже, на их здоровье это никак не повлияет.
Ну, а главная проблема в том, что у меня болят глаза, когда я смотрю прямо на Хикару.
Честно говоря, я могу видеть лицо Хикару только в темных солнцезащитных очках. Что касается Химико, то я вижу ее лишь на мгновение, когда Раймейрен снимает с нее магическую пелену тьмы.
........ Оба они похожи на Хакурэн.
Возможно.
-0-
Когда Хикару и Химико стоят на расстоянии, на котором их плечи касаются друг друга, их свет и тьма нейтрализуют друг друга.
Хорошо.
-0-
Роды Хакурэн прошли благополучно, и драконы устроили большой пир.
Остальные жители деревни также празднуют, но не забывают, что Расути вот-вот родит.
До родов остался месяц.
..........
Да, можете продолжать банкет до этого момента.
Квон, твой отец здесь.
Ты ведь собираешься встретиться с ним?
Даже если ты редко его видишь, не стоит вот так пренебрегать им...
Вы ведь младший брат Раймирен? Позвать Раймирен? (ПП: Я запутался в этих драконах)
Нет, тебе не нужно уходить в угол комнаты, чтобы спрятаться...
Я понимаю.
Можешь оставаться там.
Итак, остаются еще скромные драконы.
-0-
Я позволил им устроить банкет, но при этом обратил внимание на несколько моментов.
Во-первых, Расути.
Даже если это уже вторая беременность, это не значит, что она не волнуется.
Наша дочь, Рананон, сейчас находится со своей матерью, Графалун, так что, я думаю, ей стало немного легче.
Нет, о чем же она все-таки беспокоится?
Все-таки Расути очень любит Рананон.
А перед ней – банкет.
Выглядит весело, но ты беременна, поэтому воздержись от алкоголя.
Приложи все усилия, чтобы сдержаться.
Я сделаю все возможное, чтобы устранить источник твоего беспокойства.
-0-
Следующее, на что стоит обратить внимание, – это Хельзе.
Хельзе находилась в этой деревне еще до родов Хакурен, когда почувствовала, что Хикару – ее суженый.
Но она даже не приближается к Хикару. Я слышал, что она настолько застенчива, что даже не может взглянуть ему в лицо.
Марк выглядит подавленным, поэтому я должен следить, не надумает ли он сделать что-нибудь необычное.
Если тебе стесняешься говорить об этом с кем-то, попробуй хотя бы поговорить со своей матерью, Суирен. (ПП: Нет, это явно не то, ведь жена вроде?) (Примечание переводчика)
Джурару, хоть и младше, но уже пережила то, что переживаешь ты, так что можешь попробовать поговорить с ней.
Смотри, она хорошо ладит с Хиичиру.
Хотя, думаю, тебе еще рано называть Хакурэн свекровью.
Я выступаю за свободу любви.
Если Хикару это не нравится, я буду против.
Нет, я не шучу.
Однако давайте сейчас просто отпразднуем рождение Хикару.
А после этого постарайтесь усердно работать, когда Хикару познает любовь.
Я разрешу вам и дальше жить в этой деревне.
-0-
И наконец, остальные дети.
Хотя я отношусь ко всем своим детям одинаково, Хикару и Химико все-таки родились совсем недавно, поэтому мне нужно уделять им особое внимание.
Другие дети очень чувствительны к подобным вещам.
Ну, раз у них много братьев и сестер, они, вероятно, не будут возражать, если их станет еще двое. Однако мне следует быть осторожнее с влиянием на детей, которым около десяти лет.
..........
У Альфреда был взгляд, которого я никогда раньше не видел.
Похоже, ему трудно что-то выразить.
Похоже, он страдает.
Я никогда не видел такого выражения.
Я взволновался и спросил Урсу, которая сидела рядом, не знает ли она чего-нибудь.
Она сказала, что он завидует Хикару и Химико из-за занавеса света и тьмы.
Услышав это, Флора подарила ему браслет, который контролировал свет и тьму. Альфред был в восторге.
Однако после нескольких использований браслета его энергия иссякнет.
Чтобы пополнить запасы света и тьмы, нужно было положить браслет под солнце и оставить его в темноте. Это было испытанием терпения.
Понятно.
Это...
Кажется, все в порядке.