Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 366 Такой парень (2)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
По просьбе Оливера, к его удивлению, Эдис, казалось, только этого и ждала: она вытянула две папки и бросила их перед ним.
С глухим стуком папки упали на стол. В одной содержались материалы о «Выбирающих», в другой — официальные и неофициальные цели Церкви Патер в их уничтожении.
Оливер открыл папки.
Он обнаружил там немало весьма любопытного.
— Довольно… интересно.
— А я бы сказала — мерзко. Впрочем, вкусы у всех разные, так что ладно, я пойму.
— Благодарю… Если позволите, можно я заберу эти материалы?
— Ты что, принял меня за какую-то мелкую торговку сведениями? И потом, мои вещи стоят недёшево. Я беру втридорога. Потянешь?
— Хм… Конечно, не столько, сколько у Вас, госпожа Эдис, но деньги у меня тоже есть. Может, Вы всё-таки согласитесь продать?
Эдис нарочито усмехнулась.
— Хе-хе-хе-хе. «Деньги у меня тоже есть», значит? Ну, для решалы у тебя и правда, наверное, немало. Но всё равно это уровень решалы… Боюсь, предложение не слишком заманчивое. Даже если собрать всё твоё состояние, оно не дотянет и до мелочи в моём заднем кармане.
Это была не бравада, а чистая правда.
— Хм… Тогда что мне нужно сделать, чтобы получить эти материалы?
— Всё просто. Ты будешь мне должен, а потом, когда я скажу, вернёшь долг. Просто же?
— Да, понял.
За этот неопределённый долг, цену которого он ещё даже не знал, Оливер согласился без малейших колебаний.
Крайне опрометчивое решение. И всё же Эдис почему-то такой Оливер не был неприятен. Хотя вообще-то дураков она терпеть не могла.
— Считай, договорились. Теперь это твоё.
Сказав это, Эдис тяжело поднялась и протянула Оливеру руку.
Оливер машинально пожал её.
«Кто бы мог подумать, что Эдис предложит рукопожатие…»
— Госпожа Эдис, если позволите, я пойду?
— Ну, мы уже поели, так что мне всё равно. И что ты теперь собираешься делать?
Спросила Эдис с явным ожиданием и любопытством. Оливер ответил:
— Для начала хочу закончить диссертацию.
***
Это были не пустые слова.
Расставшись с Эдис, Оливер сразу сел за руль, вернулся домой, ещё раз перечитал все собранные материалы и недописанную диссертацию, а затем заново переписал её с самого начала.
И сделал это с поразительной скоростью.
Шурх, шурх, шурх, шурх, шурх, шурх, шурх, шурх.
Ещё до встречи с Эдис он постоянно буксовал, но теперь писал так быстро, словно вдруг стал другим человеком.
И не просто набивал объём, а был доволен каждым словом и каждой фразой.
Вероятно, потому что все лишние мысли, которые путали ему голову, наконец улеглись.
— Готово.
Прошло несколько часов с тех пор, как он сел за стол, и Оливер закончил писать.
Готовая диссертация по толщине почти не уступала книге. Любой обычный человек на его месте чувствовал бы не только огромное удовлетворение, но и страшную усталость, однако Оливер, наоборот, двигался даже живее, чем раньше.
Он принял душ, привёл себя в порядок, надел свежую одежду, аккуратно взял диссертацию, а затем достал из-за пазухи лист бумаги.
Это был лист с вложенным портальным заклинанием.
Вииииин…!!
Когда Оливер напитал бумагу магией и активировал сохранённую в ней формулу, раздался тонкий, но отчётливый звук, похожий на трепет крыльев насекомого, и в воздухе открылся фиолетовый портал.
Глядя на него, Оливер в который раз подумал, до чего же это удивительно.
Он подготовил эту вещь совсем недавно — на случай, если когда-нибудь она срочно понадобится, — и вот применение нашлось сразу.
Восхитившись собственной удачей, Оливер поправил одежду и шагнул в портал.
По ту сторону он увидел внутренние покои особняка Мерлина и группу деревянных кукол-големов, окруживших его со всех сторон.
И что ещё удивительнее, каждая из этих деревянных кукол-големов обладала магической силой мастерского уровня.
— Можно мне увидеться с вашим господином?
Попросил Оливер своим обычным тоном.
***
Мерлин оказался дома.
И это можно было назвать настоящим везением. Не окажись его на месте, пришлось бы зря потерять немало времени.
Глядя на Оливера, которого деревянные куклы-големы схватили и приволокли к нему, Мерлин заговорил:
— В молодости я тоже любил поражать старших, но даже тогда не врывался без спроса в чужой дом… Так когда же ты успел оставить у меня бумагу с портальным заклинанием?
Оливер, связанный верёвками и приведённый сюда деревянными куклами-големами, ответил:
— В прошлый раз, когда собирал материалы для диссертации. На случай, если мне срочно понадобится увидеться с Вами. Простите, что сделал это без разрешения… и ещё спасибо Вам.
— За что именно спасибо?
— За то, что сделали вид, будто не заметили, как я её спрятал.
Мерлин чуть приподнял одну бровь.
— Теперь ты ещё и мои чувства насквозь видишь?
— Нет. Просто я не верил, что Вы могли этого не заметить. Значит, Вы намеренно закрыли на это глаза.
— Хм… За эти несколько дней ты стал куда ловчее. Развяжите его.
Мерлин взмахнул рукой, отдавая приказ, и деревянные куклы-големы магией развязали верёвки, собрали их и тут же вышли из комнаты.
В комнате остались только Мерлин и Оливер.
Они словно по уговору молчали, а Мерлин тем временем быстро просмотрел принесённую Оливером диссертацию.
Когда Оливер дошёл до последнего листа, он обратился к Мерлину с вопросом: «Что скажете?»
«Превосходно», — был короткий ответ Мерлина, но весил он больше любых пространных похвал, ведь признание Архива имело именно такой вес.
«Честно говоря, работа превзошла мои ожидания. Когда вы впервые заговорили о написании на эту тему, я беспокоился. Ведь нельзя браться за неё без глубоких медицинских познаний и десятилетий изучения магии жизни… Но, как оказалось, мои тревоги были напрасны».
«Когда Теодор Брант предпринял попытку поглотить моё тело, мне случайно удалось заглянуть хотя бы частично в его знания… Удачное стечение обстоятельств, можно сказать».
«Удачное стечение обстоятельств»…
Мерлин криво усмехнулся.
Со стороны казалось, будто Оливеру просто улыбнулась удача, но на деле всё обстояло иначе.
Выжить после попытки поглощения Теодором Брантом и суметь усвоить хотя бы часть увиденных знаний — это само по себе было проявлением таланта.
Область, которой человек даже не смеет коснуться.
Однако Мерлин не стал комментировать это вслух.
Даже если бы он это сказал, перед ним стоящий всё равно не понял бы. К тому же, оставалось ещё кое-что, что нужно было спросить.
«С такой диссертацией тебя примут в Башню Магии с распростёртыми объятиями».
«Правда?»
«Конечно. Они все из-за своей гордости стали тупы, но не ослепли».
«Тогда это хорошо».
«И всё же мне непонятно. Не верится, что ты пришёл сюда таким образом лишь для того, чтобы лично вручить мне одну диссертацию… У тебя есть ко мне другое дело?»
На этот острый вопрос Оливер кивнул.
«Да. Вообще-то я хотел попросить… нет, мне нужно вам кое-что сказать».
«Сказать, значит… То есть ты пришел не за моим разрешением».
«Именно так. Я не хочу проявить к вам неуважение… но из-за определённых обстоятельств мне, похоже, придётся временно покинуть Ланду».
«Покинуть Ланду? Надолго?»
«Я и сам не знаю. Если всё пройдёт гладко, я смогу вернуться через несколько дней. Но если нет — это может затянуться».
«Могу я спросить, что за дело? Похоже, всё довольно серьёзно».
Мерлин задал вопрос, а Оливер вместо ответа слегка расстегнул одежду и снял кожаную маску, которую до этого носил на лице.
Под ней оказалось его настоящее лицо.
Лицо совершенно юного паренька, которому ещё не исполнилось и двадцати.
«Вы не удивлены».
«Я снял её, когда ты потерял сознание на ледяной земле».
«И всё же вы ничего мне не сказали».
«Я считаю, что лучше дождаться, пока человек сам расскажет, — это просто проявление хороших манер».
Услышав это, Оливер искренне поблагодарил его:
«Спасибо за вашу деликатность».
«В Ланде у каждого есть один-два секрета… Но я не думал, что вы решите раскрыть этот именно сейчас. Почему?»
«Прежде чем ответить, позвольте мне представиться должным образом. Думаю, так будет правильно».
Мерлин жестом руки дал ему разрешение.
«Благодарю. Меня зовут не Дейв, а Оливер. Я сирота из приюта, а ещё несколько лет назад был обычным шахтёром».
«По тебе и не скажешь».
Произнёс Мерлин, окинув Оливера взглядом. От него даже исходило благородство.
«Просто на моем пути встретились люди, которые дали мне помощь».
И Оливер начал рассказывать о своей прошлой жизни.
Как Джозеф подобрал его, как благодаря Мари он научился грамоте, как встретил паладина Иоанну и вышел в большой мир, как познакомился с Кентом и через него вышел на Фореста.
Всё было рассказано без прикрас.
Наверное, впервые в Ланде он рассказывал о себе не как Дейв, а как Оливер.
«…А потом я встретил и вас».
«Занятная история. Особенно то, что демон здоровается с тобой, а какая-то секта почитает тебя как бога».
«Я тоже так полагаю».
«И, если я правильно понял, твоё решение покинуть Ланду тоже связано именно с этим».
«Да».
Оливер без утайки признал это и в точности пересказал Мерлину услышанное от Эдис.
О том, что из-за Церкви Патер Мари и основанная ею секта оказались под угрозой.
Такой рассказ мог бы заставить голову пойти кругом, но Мерлин воспринял его гораздо спокойнее, чем ожидалось.
«И ты собираешься пойти и спасти их?»
«Нет, спасти… это слишком громкое слово. Я просто хочу оказать им некоторую помощь».
«Игра слов… Ладно. Тогда почему ты вообще хочешь им помогать?»
«Могу ли я ответить честно?»
«Говори честно. Мне и вправду любопытно».
«Особой причины нет. Если пытаться выразить это словами, то… я просто не могу перестать думать о них и хочу помочь».
«Прости, но я не совсем понимаю».
«Не нужно извиняться. Честно говоря, я и сам толком не понимаю, почему хочу им помочь… Возможно, это похоже на то, что было с Росберном».
«С Росберном?»
«Да… А, кстати, помните то письмо, которое в прошлый раз передали Росберн и дети? По одному делу я прочитал его раньше. Совсем забыл сказать вам об этом. Прошу прощения».
«Хм… Не удержался и прочитал?»
«Да, кое-что случилось. Если бы я его не прочитал…»
Оливер поднял руку в воздух, затем опустил, словно и сам не знал, как объяснить свои чувства.
Это был жест ребёнка, который не может выразить свои мысли словами.
Мерлин почувствовал в этом одновременно детскую незрелость и страх.
«Тогда ладно. Ты ведь обещал».
— Благодарю… В любом случае, тогда всё было примерно так же. Если честно, у меня ведь не было никакой конкретной причины помогать Росберну, верно?
Мерлин не стал спорить с этим утверждением.
Мартел представлял собой огромную организацию, находящуюся под покровительством школы жизни. Её мощь и влияние несоизмеримы с силой какого-либо отдельного человека.
Даже если становилось известно, что невинного ребёнка насильно забрали, подвергли ужасающим экспериментам и в итоге убили, большинство людей всё равно вынуждено было отвернуться. Кто вообще осмелился бы осудить их за это?
Проигнорировать – это нормально. Разумно. Особенно в Ланде.
— И всё же ты отправился его спасать.
— Просто мне казалось, что если я сделаю вид, будто ничего не знаю, это постоянно будет всплывать у меня в голове. Во время еды, перед тем как уснуть, во время исследований или учёбы… И, как бы это описать… это бы меня раздражало.
— И поэтому теперь ты собираешься помочь тем, кто поклоняется тебе против твоей воли?
— Да.
Мерлин внимательно посмотрел на Оливера и продолжил:
— Если верить данным, которые мне передали, среди «Избирающих» не было совершено серьёзных преступлений.
— На этот счёт я уже придумал вариант для переговоров.
— Не совсем.
— Это значит, что ты лишишься всего, что успел построить в Ланде, и всех прав, которыми мог бы пользоваться в дальнейшем. Своего имени, доверия к тебе, связей, бесчисленных возможностей для обучения через Башню магии… Тебе не жалко?
— А чего тут жалеть? Всё это я получил лишь благодаря таланту, который мне по счастливой случайности был дарован.
— Оливер…
— Нет, правда. Это не ложная скромность и не слова, сказанные бездумно. Я в самом деле всего лишь обычный человек, которому просто очень повезло получить в дар талант.
В голосе Оливера звучала такая серьёзность, что даже Мерлин не мог её проигнорировать.
— И на чём же основаны такие слова?
— Хм… Когда я работал в шахте, один ребёнок умер от голода. Глаза и щёки у него ввалились, лицо стало бледным, рёбра заметно проступили, а руки — от предплечий до запястий — стали тонкими, как палки. Он был примерно моего возраста.
— Почему?
— Ничего особенного. Он получил травму на работе и больше не мог трудиться.
— ……
— Не мог работать — не получал еды. Не ел — не восстанавливался. Не восстанавливался — снова не мог работать. В итоге он просто умер от голода… Возможно, стало бы легче, если бы другие дети поделились с ним понемногу своей едой, но никто этого не сделал. Картофельная похлёбка, которую нам выдавали, была такой жидкой, что её едва хватало одному. И я ничем не отличался от остальных. Из-за того, как мы спали, я постоянно видел рядом с собой, как он голодает, но ни одной ложки ему не дал и всё съел сам. Потому что был голоден. Потому что хотел жить.
Мерлин молча слушал, внимательно глядя на Оливера.
Лицо у того, как всегда, оставалось бесстрастным, но всё же в нём что-то едва заметно изменилось. Что именно… что-то совсем, совсем…
— Вообще-то я уже забыл об этом. О том мальчике, который умер от голода. Тогда у меня не было сил, я был голоден и хотел выжить. Но недавно я снова вспомнил об этом из-за слов директрисы приюта Арк.
— Что она сказала?
— Что от меня исходит чувство, будто я разочарован в себе и не могу себя простить… Сам я этого не до конца понимаю. Но разве то, что я не поделился с ним супом, — это грех?
— Если и это называть грехом, не слишком ли это жестоко?
— Я тоже так думаю. Но почему-то это продолжает меня задевать. И чувство от этого тоже странное.
Оливер снова сделал тот самый жест ребёнка, который не в силах объяснить, что у него на душе.
Его хотелось пожалеть.
— Поэтому я и хочу помочь. Если сейчас не помогу, мне кажется, это опять будет не давать мне покоя.
— …И всё же я бы предпочёл, чтобы ты не шёл.
— Почему?
— Я уже говорил: одна из причин, по которой я взял тебя под свою защиту, в том, что ты — сущность извне мира. Мне нужно держать переменные под контролем ради того, чтобы встретить конец света.
— Я знаю.
— Но то, что ты сейчас делаешь, пытается поколебать мой выбор. Ты сам собираешься стать переменной.
— Об этом не беспокойтесь. Я ведь просто я.
— …? Что ты имеешь в виду?
— Меня это тоже беспокоило. То, что я сущность извне мира и что именно я начал первую строку апокалипсиса… Если честно, я был совершенно ошарашен. Всё это казалось настолько нереальным и чужим, что я просто не мог в это поверить. Я был в смятении… Даже с диссертацией из-за этого буксовал.
— А по-моему, ты написал её быстрее и лучше, чем я думал.
— Потому что я выбросил вариант, над которым несколько дней без толку мучился, и за несколько часов написал всё заново. Просто все лишние мысли наконец улеглись.
— И к чему ты пришёл?
— К тому, что я — это просто я. Сирота, шахтёр, человек, который в одиночку съел картофельную похлёбку, выучился тёмной магии, а потом стал решалой… Хотя с тем, что я не умею шутить, мне всё ещё трудно согласиться. Но как бы то ни было, я — это я. Не сущность извне мира и не тот, кто начал первую строку апокалипсиса, а просто Оливер, Дейв и Зенон. Вот кто я.
В голосе Оливера слышалось ясное удовлетворение.
— И то, что я хочу помочь Мари, — это тоже я.
— ...Похоже, ты действительно очень сильно хочешь пойти.
— Да.
— Тогда что ты предпримешь, если я попытаюсь тебя остановить? Архив ведь существует и для того, чтобы предотвратить конец света. Если ты сам желаешь стать непредсказуемым фактором, у меня не останется другого выхода.
— Для начала я вежливо попрошу Вас меня отпустить. Я ни за что не допущу того, чего Вы опасаетесь.
Мерлин материализовал книгу из воздуха и сжал её в одной руке. В тот же миг пространство, где находились он и Оливер, исказилось под натиском колоссальной магической силы.
Идеальная боевая стойка.
— А если и после этого я отвечу «нет»?
Оливер, считав намерения Мерлина по состоянию его маны, произнес как всегда:
— Тогда придется сражаться.
— И ты полагаешь, что сможешь одолеть меня?
— Нет. Победа или поражение — это второстепенно.
— А что первично?
— Мой выбор.