Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 431 Новости (1)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Проект редевелопмента X-района от компании Форест. Оливер услышал об этом впервые. Неужели это означает завершение строительства там, где проживает Мари?
Оливер машинально поинтересовался, в чем, собственно, дело, но Джейн ответила, что сама лишь недавно узнала об этом и подробностей ей неизвестно.
Её, скорее, удивило то, что Оливер не располагает информацией. По слухам, он тоже был как-то связан с этим делом.
Вся история казалась совершенно непонятной. Но это не делало её бесполезной.
Уже сам факт того, что Джейн поделилась такими новостями, был весьма полезен. К тому же, как инвестор, она объяснила, насколько велик экономический потенциал редевелопмента X-района.
«Конечно, я не знаю всех деталей. Но кое-что услышала в Систерхуд. Это, разумеется, лишь предположение, но если получится развивать X-район без противодействия Комитета против застройки и при этом стабильно привлекать инвестиции, прибыль будет колоссальной. Сам по себе редевелопмент — это изначально такой бизнес. А X-район — один из немногих нетронутых участков в Ланде. Более того, ещё на заре освоения города его планировали сделать приличной промышленной зоной, так что место там действительно хорошее. Если взяться за его развитие всерьёз, это будет настоящий золотой прииск.»
Словно улучив момент, Джейн подробно принялась всё разъяснять Оливеру.
Она рассказала как об экономическом эффекте самого проекта, так и о превосходстве неосвоенной территории, о потенциале самого сектора и даже о выгоде, которую могут принести иные политические обстоятельства.
Оливер ел, внимая объяснениям Джейн, и поднялся из-за стола лишь тогда, когда услышал, что продукты в ресторане подошли к концу.
Как только трапеза была окончена, Оливер выразил Джейн свою благодарность.
Обычно проект Фореста заинтересовал бы его просто как любопытный факт, но сейчас для Оливера он имел куда большее значение.
Услышав благодарность, Джейн, напротив, заметила, что сама рада была помочь.
Благодаря Оливеру она, похоже, сможет лучше, чем ожидалось, выполнить поручение госпожи Миранды.
Она не планировала такого исхода, но в итоге всё сложилось удачно. Так Оливер и Джейн обменялись благодарностями и уже готовились разойтись.
— Подождите.
Это Джейн сказала вслед Оливеру, который уже собирался уходить. Затем она приблизилась, пристально посмотрела ему прямо в глаза и произнесла:
— Не забывайте обещание.
***
Закончив обед с Джейн, Оливер немедленно вернулся в свою временную мастерскую, расположенную в подвале.
К счастью, в подвал, защищённый множеством охранных и тёмных заклинаний, никто не проникал. Сняв защитные чары, Оливер тут же принялся сворачивать свои операции.
«Хорошо, что я работал всю ночь? Самое главное я успел закончить достаточно быстро».
Такая мысль мелькнула у Оливера, когда он извлекал из кровавых ванн трупных кукол Дункана, Шеймуса и Батори, восстановление которых было теперь завершено.
Те, кто пострадал в схватке с Поваром-людоедом, посредством кровавой ванны и «Ассистента Птаха» были полностью исцелены.
Не просто сшиты заново нитями и металлическими штифтами, а буквально обрели целостность.
И всё же, на всякий случай, Оливер ещё раз осмотрел повреждённые участки у каждой трупной куклы, проверяя, не осталось ли каких-либо недочётов.
Но, вопреки его опасениям, восстановление прошло безупречно.
— Бигмаус.
Оливер позвал Бигмауса, которого подтянул заранее.
Искусственное существо из плоти, ростом с человека, захлопало своими многочисленными глазами, приблизилось к нему вперевалку на коротких отростках-конечностях и издало звук, напоминающий жабье кваканье.
— Курурук...
— Могли бы вы проглотить вот этих трупных кукол?
Оливер вежливо попросил, и Бигмаус, как обычно, жалобно проворчав, всё же выполнил его просьбу.
Работая своими на вид грубоватыми руками, Бигмаус взял трупных кукол Дункана, Шеймуса и Батори, поднял их и целиком засунул себе в пасть.
— Я ещё достану тела и упакую их, так что, пожалуйста, глотайте по очереди. Будьте добры.
С этими словами Оливер протянул Бигмаусу пачку банкнот.
Бигмаус мгновенно проглотил деньги, а Оливер принялся извлекать из других кровавых ванн восстановленные тела и укладывать их в мешки для трупов.
Издавая свои жабьи звуки, Бигмаус одно за другим заглатывал упакованные тела.
Оливер также упаковал и обработал консервирующим составом трупы, висевшие на сушилке, сложил их на пол, чтобы Бигмаус мог их съесть, а затем аккуратно рассортировал по коробкам органы, предварительно упакованные в кровь.
Забрав все результаты своей работы, Оливер сразу приступил к демонтажу оборудования.
Операционный стол, сушилки для трупов, множество кровавых ванн, вспомогательные механизмы — всё, что он установил в подвале.
— М-м...
Оливер сам того не заметив тихо вздохнул. И это было неудивительно: он потратил целый день на эту работу и с трудом всё обустроил, поэтому ему было немного жаль разбирать мастерскую.
Если бы он знал, что всё так обернётся, стоило бы сделать всё в меньшем масштабе.
«Нет. Хотя благодаря этому я полностью погрузился в работу, и дело шло гораздо легче. Значит, не всё так однозначно».
Такие мысли возникли у Оливера, когда он перекачивал насосом консервирующий раствор и кровавую смесь из ванн по отдельным ёмкостям.
Приходилось трудиться вручную, и это оказалось сложнее, чем он предполагал. Однако, как ни странно, его силы и выносливости стало больше, чем раньше, поэтому работа продвигалась легко.
Поднимая одну емкость за другой, Оливер просил Бигмауса их проглотить. Затем он брал инструменты, заранее разложенные в углу мастерской, и разбирал механизмы, ванны и сушилки так, чтобы Бигмаусу было удобнее их проглатывать.
На установку всего этого ушел целый день, но демонтаж, видимо, оказался проще, поскольку навык теперь имелся, и разборка заняла всего несколько часов.
— Куруррр...
— Нет, Бигмаус. Драться ты не будешь. Просто возникли дела, и нам нужно сворачиваться.
— Курук?!... Курурук?
— Нет, будешь. Два на одного. Когда вернемся в Ланду и появится время. Просто до сих пор не было возможности.
Бигмаус, до этого момента поглощавший операционный стол, полки и рабочие инструменты, остановился и уставился на Оливера взглядом, в котором читались предательство и презрение.
Заметив это, Оливер сказал:
— Бигмаус... Пожалуйста, не останавливайся.
Бигмаус продолжал светиться презрением, но все же снова принялся за работу, как велел Оливер.
Недовольства в нем было хоть отбавляй, но сделать он ничего не мог. В конце концов, это была просьба самого Оливера.
Через несколько часов работа была окончена. Оливер снял рабочую одежду, переоделся в обычную и, чтобы подбодрить Бигмауса, дал ему еще одну пачку банкнот в качестве платы за труды.
— Я верю в тебя, Бигмаус. Ты ведь проходил рукопашные тренировки вместе с Чайлд. Уверен, ты сможешь победить и в бою два на одного.
Бигмаус молча сжался, не издав даже своего обычного булькающего звука. Только презрение к Оливеру по-прежнему читалось в нем.
Безмолвный протест.
Но Оливер, словно ничего не замечая, искренне поблагодарил Бигмауса за работу, затем аккуратно сложил его и убрал в кожаный футляр, закрепленный у пояса. И как раз в тот момент, когда он собирался покинуть подвал, он столкнулся с Люсьеном Мюра, который пришел сюда один.
С главой семьи Мюра — одной из влиятельных сил Галлосского Мильё.
— Ах, господин Дейв!.. Вы здесь?! Джейн уже ушла, и я подумал, что вас тоже нет. Хорошо, что застал.
— С госпожой Джейн я виделся чуть раньше.
— Ага... Надеюсь, вы хорошо провели время?
Спросив это, Люсьен огляделся по сторонам — на подвал, где только что закончилась уборка.
— Хм? Тут как-то пусто... Разве вы не говорили, что будете здесь работать?
— Работал. Просто уже всё убрал. То, чем я занимался, в целом закончено, да и появилось новое дело.
— Ах, жаль. Я как раз хотел посмотреть на вашу мастерскую, господин Дейв.
— Если в следующий раз представится случай, я покажу её вам.
— Правда? Для меня это будет честью.
Люсьен Мюра отреагировал чересчур бурно и шутливо. Оливер не понимал причин, но тот явно очень старался ему угодить.
Вспомнив о помощи, которую Люсьен ему оказал, Оливер ответил вежливо. На добро следовало отвечать добром.
— Да какая там честь. Вы ведь помогли мне, так что это естественно.
— Ха-ха... Вы и правда удивительный человек. Обычно чем больше сила, тем труднее человеку сохранять вежливость.
— У меня нет таких уж выдающихся способностей.
Оливер сказал это совершенно искренне. Вот только Люсьен ему не поверил.
Оливеру хотелось спросить, почему именно, но он быстро передумал.
Дел у него и без того хватало, да и казалось, что такой вопрос только поднимет лишние вопросы.
В конце концов, верить или не верить — личное дело каждого, не так ли?
Люсьен заговорил первым.
— Похоже, вы заняты, так что скажу коротко. Можно?
Люсьен, глава семьи Мюра, обладавшей немалым влиянием даже внутри Мильё, обратился к Оливеру с подчеркнутой учтивостью.
Оливер согласился.
— Насколько я знаю, господин Дейв связан с Магической башней и в то же время известен в Ланде как решала. По моим понятиям это, признаться, не так-то просто уложить в голове.
— Я и сам не вполне это понимаю.
— Хех!... Тогда могу ли я считать, что вы хорошо знаете правила улицы? Например, то, что бесплатных обедов не бывает?
— Не знаю, насколько хорошо я знаю эти правила, но о бесплатных обедах не бывает — это я знаю.
— Отлично... Ах, только не поймите меня неправильно. Я не собираюсь набивать себе цену тем, что всего лишь одолжил вам подвал и достал оборудование для работы. Изначально это вы спасли нас, а кроме того, именно это стало основой для нового дела. Так что я скорее считаю, что обязан вам.
Люсьен говорил очень ловко, и в его словах действительно была доля искренности. Но наряду с этим он высматривал и новую возможность.
Оливеру стало понятно, почему Мёрфи, человек, уже доказавший себя в делах, ведёт с ним торговлю.
— Но раз уж мы помогли друг другу, разве нельзя рассчитывать, что и впредь между нами сохранятся добрые отношения?
Оливер кивнул в знак согласия. Слова были вполне разумными. Но в то же время у него возник вопрос.
Дело было не в том, что Люсьен ему не нравился. Просто они жили в разных странах по разные стороны моря, и Оливеру казалось, что поддерживать отношения при таких условиях будет непросто.
Тем более он не вёл здесь дела, как Мёрфи.
Когда Оливер озвучил это, Люсьен лишь покачал головой.
— Никогда не знаешь, как всё обернётся. Особенно в отношении способных людей. Возможно, мне однажды придётся обратиться к решале Дейву, и если такой день настанет, я бы хотел, чтобы Вы отнеслись к этому с большей благосклонностью, чем к другим.
— Ну, если речь об этом, то да… Но что Вы подразумеваете под тем, что у Вас может появиться для меня поручение?
— Этого я и сам пока не знаю. Но вероятность велика. Рабили и без того место неспокойное, а теперь там стало ещё больше суматохи… А когда беспорядки усиливаются, всегда нужен сильный друг.
— А… Понятно. Благодарю Вас за столь высокую оценку.
— Не стоит. Тогда будем считать, что Вы настроены благосклонно. Благодарю, что уделили мне это драгоценное время… Кстати, куда направляетесь теперь?
— Полагаю, отправлюсь в университет Локюлли. Мне нужно кое с кем встретиться.
***
Как и было сказано, Оливер покинул подвал и незамедлительно направился в университет Локюлли.
Это место, сохранившее относительную целостность посреди руин центральной части города, кишмя кишело самыми разнообразными людьми.
Там находились и студенты с магами, изначально принадлежавшие университету, и городские состоятельные жители, и учёные, и просто зеваки, которым университет позволил остаться, а также репортёры, прибывшие для взятия интервью у героев, спасших горожан.
Кроме того, там присутствовали даже полицейские силы, присланные для поддержания порядка и охраны, так что университет напоминал небольшой городок.
Растворившись в толпе, Оливер пробирался к главному корпусу, где находился Кевин.
«Хм? Мисс Ярели? Господин Терренс?»
Пробившись через людской поток и добравшись до главного здания, Оливер заметил Ярели и Терренса: перед корпусом, на специально отведённой площадке, у них брали интервью.
Несколько десятков репортёров из Галлоса, каждый с блокнотом, ручкой или записывающим устройством в руках, полукругом окружили Терренса и Ярели, внимательно ловя каждое их слово.
Словно боялись упустить хоть одну фразу.
Оливер и сам не заметил, как засмотрелся, пытаясь понять, что происходит, и в этот момент к нему подошёл некто с лицом, выражающим смесь раздражения и усталости, и произнёс:
— Что это за доходяга?.. Эй, не знаю, кто ты такой, но сюда пускают только тех, кто имеет отношение к делу. Проваливай.
Говоривший обратился к Оливеру на галлосском и слегка толкнул его в плечо. Однако, на удивление, Оливер даже не шелохнулся, хотя сам никаких усилий не прилагал.
Прежде чем мужчина успел как следует изумиться, Оливер извлёк из-за пазухи своё временное удостоверение.
То самое, которое университет Локюлли выдал Кевину, Терренсу, Ярели и Оливеру как представителям Магической башни, прибывшим на помощь.
Предъявив удостоверение, Оливер увидел, как мужчина надолго перевела взгляд с документа на его лицо, а затем, наконец, всё понял, отшатнулся и принёс извинения.
Видимо, из-за ввалившихся щёк он не сразу его узнал.
— А… Простите.
— Ничего страшного. Но не могли бы Вы подсказать, что здесь происходит?
Оливер убрал удостоверение обратно и указал на Терренса и Ярели, окружённых репортёрами.
Мужчина объяснил:
— У них берут интервью как у одних из героев, подавивших недавние беспорядки.
В его голосе проскальзывало лёгкое недовольство и раздражение. Впрочем, это было неудивительно: Терренс и Ярели были людьми Магической башни.
А когда в университете Локюлли людей со стороны чествуют как героев, это может быть неприятно для своих.
Хотя ругать их за это тоже было бы странно.
Оливер посмотрел на Ярели и Терренса.
Оба, как и подобает выходцам из знаменитых магических родов Башни, отвечали на вопросы репортёров связно и находчиво.
Будто их этому специально обучали… И всё же чего-то не хватало. Словно одного человека в этой картине не доставало.
Оливер спросил у мужчины, преградившего ему дорогу:
— А почему здесь нет профессора Кевина?
***
— Нечто вроде политической проблемы.
Так пояснил Кевин, находясь в кабинете, который ему временно выделили в главном корпусе университета.
Похоже, его измучила работа: на нём была лишь мятая рубашка, а сам он пил кофе и просматривал бумаги. Судя по тому, что на краю стола уже скопилось восемь пустых чашек, выпил он немало.
— Политической?
— Публике непросто принять тот факт, что один из героев, спасших столицу Галлоса, оказался краснокожим.
— А…
Оливер невольно выдохнул, ощущая странное дежавю. Сам Кевин, впрочем, нисколько не был этим задет.
— И что? Я ведь даже не настоящий герой, который спас город.
— Э-э… Но всё же Вы сражались вместе с господином Терренсом и мисс Ярели.
— Да это неважно. У меня всё равно нет времени изображать фальшивого героя, так что мне это даже на руку… Ты же не думаешь, что те двое снаружи дают эти интервью потому, что им самим это нравится?
Оливер вспомнил чувства Ярели и Терренса, которых только что наблюдал во время интервью.
— Нет.
— Вот именно. Это просто неизбежные издержки того, что они родились в знатных родах: им приходится играть героев, хотя им этого и не хочется. Так что завидовать тут нечему. К тому же, у меня полно работы по согласованию с университетом Локюлли. Даже если бы мне предложили, я бы отказался.
Оливер бросил взгляд на стопки документов, аккуратно сложенных на его столе.
— Это всё касается согласований?
— Да. Необходимо определить, как будут разделены заслуги за устранение Людоеда-Повара, кому отойдут права на захваченных существ из других миров, а также на тело Гретель и так далее. Задач накопилось слишком много. Инцидент оказался действительно масштабным.
— И вы, профессор Кевин, взяли все эти дела на себя?
— Сейчас я веду основную часть переговоров. Учитель очень занят, Ярели всё ещё студентка, а Терренс, по сути, принадлежит не Башне, а армии.
А… Оливер мгновенно всё понял.
Если только Магическая башня не назначит другого представителя, кроме Кевина, то, по сути, заниматься этим было некому.
Возложить на себя такую колоссальную работу сразу после столь серьёзного бедствия — со стороны Оливера это выглядело жалко, но Кевин лишь покачал головой, словно всё было в полном порядке.
В глазах Кевина снова промелькнули та самая решимость, амбиции и жажда мести, которые Оливер уже видел в нём ранее. Кевин устремил свой взгляд к очень далёкой цели.
— Ладно, лучше скажи, зачем ты здесь.
Кевин задал вопрос проницательно и сразу перешёл к сути. Он был человеком слишком сосредоточенным, чтобы не заметить: у Оливера есть веская причина для визита.
Поэтому Оливеру тоже стало легче перейти к главному.
— Я пришёл попросить разрешения. Мне показалось, что так будет правильнее всего.
Кевин, который просматривал документы, запивая их кофе, на мгновение оторвался от бумаг и посмотрел на Оливера.
— Разрешения?
— Да. Если это не вызовет никаких затруднений, могу ли я вернуться в Ланду раньше остальных?