Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 463 Бесполезное воссоединение (1)

~7 мин. чтения · 1,863 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер, получив материалы от Эдис, отправляется в заброшенный лагерь рабов, где, по слухам, проводили ритуалы. Внутри он сталкивается с неожиданным противником — паладином Иоанной, которую давно не видел. Тем временем Эдис навещает Кенни Мидаса, чьи дела идут плохо, и раскрывает, что слухи о ритуалах могут быть правдой, чем вызывает гнев королевского секретаря.

— Давно не виделись, госпожа рыцарь.

Оливер приветствовал её в окутывающей темноте, к которой уже привык.

Иоанна, чьи глаза отражали священные искусства, молча разглядывала Оливера, её золотистые очи сияли. В них читалось удивление, смешанное с смятением.

Похоже, его появление здесь стало для неё полной неожиданностью.

Впрочем, и для Оливера это было то же самое.

Поэтому у него возник вопрос.

Ладно он сам, но что делала Иоанна в этом месте?

Он хотел задать этот вопрос, но почему-то не смог выдавить ни слова.

Причина крылась в том, что в глазах Иоанны читалось не только удивление, но и растерянность, чувство вины, раскаяние, смущение — целый клубок противоречивых эмоций.

Это напомнило Оливеру Нору в тот момент, когда её уличили в подсыпании яда в печенье и кофе.

Как будто застали подростка после какого-то проступка.

Каким-то странным образом образ паладина Иоанны на мгновение слился в его сознании с той хрупкой и беззащитной девочкой.

Оливер решил сохранить молчание, дожидаясь, пока Иоанна сама придёт в себя.

Он понятия не имел, что ей сказать.

Одна секунда, две, три, четыре, пять… Прошло неопределённое количество времени, прежде чем Иоанна наконец произнесла.

— Что Вы здесь делаете?

Для первого обращения после столь долгой разлуки её слова прозвучали на удивление буднично и сухо.

Но это было не так уж плохо.

Оливер и сам не отличался особой словоохотливостью, так что такой стиль общения был ему даже удобен.

Он ответил:

— Работал.

— Понятно… Значит, Вы прибыли сюда, потому что Вас наняли для собрания акционеров?

Похоже, она была осведомлена заранее.

Хотя, в этом нет ничего удивительного — паладин, встреченный им в порту, наверняка передал ей эту информацию.

Однако, гораздо сильнее, чем сам этот факт, Оливера задело то, как странно Иоанна отвела взгляд.

Она так сильно изменилась.

Раньше, в любой ситуации, она держалась прямо и говорила с непоколебимой уверенностью.

Теперь же всё было иначе.

Она будто съёжилась, словно почувствовала себя виноватой, а вместо прежней твёрдости в ней поселились растерянность и потерянность.

Это совершенно не соответствовало тому, что он слышал от министра города Пола Карвера и Эдис.

Ему докладывали, что здесь, в Первый Степе, она с невиданной храбростью выполняет поручения, демонстрируя значительный рост силы и добившись немалых успехов.

Более того, даже на своё скромное жалование паладина, дополненное пожертвованиями, она помогала бедным в трущобах и лично обходила район с патрулями.

За это её даже прозвали «святой», и, по словам других, она работала ещё усерднее и самоотверженнее, чем прежде.

Исходя из этого, Оливер полагал, что она успешно справилась с переводом, устроенным ей в качестве наказания.

Но, похоже, реальность была иной.

Он хотел сразу затронуть эту тему, но, как и в тот раз, когда впервые встретил Нору, ощутил необъяснимое внутреннее стеснение и солгал.

— …Да.

— И какая работа привела Вас именно в это здание?

— Хм… Это связано со служебной деятельностью, поэтому я не могу вдаваться в подробности.

Оливер вновь уклонился от прямого ответа.

Однако теперь, в отличие от прошлого раза, у него была веская причина.

Эдис строго-настрого запретила ему болтать лишнего.

Вся ситуация касалась демонов, а значит, одно неверное слово могло привести к непредсказуемым последствиям.

В глазах Иоанны мелькнуло недоверие, но, в отличие от прежнего, она не стала настаивать.

Значит, ему не показалось.

По сравнению с прошлым, она действительно надломилась, словно дала трещину.

— Прошу прощения, но Вам придётся удалиться… Это здание находится под юрисдикцией администрации генерал-губернатора.

Привыкшие к темноте глаза Оливера огляделись, и он ответил.

Как и прежде, вокруг виднелись лишь следы крови и царапины от ногтей.

— Да, понял… Вы собираетесь меня арестовать?

— …Нет.

Иоанна на мгновение задумалась, затем ответила и продолжила свой путь.

Совсем не та, прежняя.

Оливер, ощущая одновременно непривычность ситуации и любопытство, последовал за ней.

Шаг. Шаг. Шаг. Шаг.

Иоанна и Оливер продвигались сквозь темноту.

Из-за царившего молчания и мрака особенно громко звучал лишь звук их шагов, и Оливер заговорил, глядя ей в спину.

— Как Вы здесь оказались, госпожа рыцарь?

— …Мне донесли, что в это место проник какой-то подозрительный индивид.

— Ах да, Вы же ещё и в одиночку патрулируете трущобы, и помогаете нуждающимся?

— …Откуда Вы это знаете?

Иоанна остановилась и задала вопрос.

Для неё это был вполне закономерный вопрос.

Оливер ответил:

— Мне сообщил мой наниматель.

Это было не совсем ложью.

О репутации и привычках Иоанны он действительно слышал от Пола Карвера, но и Эдис кое-чем поделилась.

К счастью, Иоанна, по всей видимости, поверила.

— …Понятно.

Она снова двинулась вперёд, словно избегая настоящего, глубокого разговора с Оливером.

Глядя на её удаляющуюся спину, он с трудом продолжил беседу.

Иначе ему не достигнуть истинной цели, ради которой он сюда пришёл.

— Это действительно достойно восхищения.

— …

— Мне рассказала госпожа Эдис. Она сказала, что Вы сражаетесь с бесчисленными чёрными магами Хонгьин, защищаете город и по собственной воле патрулируете трущобы, внося вклад в безопасность Первый Степа.

— …

— А также, что на своё жалование и пожертвования Вы, пусть и в меру сил, оказываете помощь нуждающимся.

— …

— И это тоже мне сказала госпожа Эдис. Она говорила, что и ей предлагали сделать пожертвование. Хотя, конечно, сама она сказала, что жертвовать не будет.

Это было чистой правдой.

Эдис и в самом деле не раз получала предложения о пожертвованиях, но всякий раз она с присущей ей гордостью отвергала их.

Сколько бы у неё ни было денег, помогать другим она совершенно не собиралась.

Это было чем-то вроде её принципа.

После этого Оливер продолжил говорить, а Иоанна всё так же молча шагала вперёд.

Так они незаметно миновали пределы лагеря для рабов.

Под бездонным звёздным небом Иоанна наконец произнесла:

— Достаточно.

— Что?

— Я сказала, достаточно. О том, что я делаю здесь, на Новом Континенте… просто, пожалуйста, ничего не говорите.

В её глазах светилось чувство вины — острое, как заноза, засевшая под ногтем.

И Оливер, сам на себя не похожий, тотчас понял причину её такого поведения.

Потому что однажды он уже видел у неё именно такое же выражение.

Тогда, в той заброшенной церкви, когда он умолял её спасти ребёнка.

Оливер, который всё это время беспрестанно говорил, вспомнил нынешние чувства Иоанны и тот давний эпизод, и поэтому замолчал.

Немного помолчав, Иоанна коснулась края глаза рукой в стальной латной перчатке и произнесла:

— Это не то, за что меня стоит хвалить. Чем дольше я это слушаю, тем сильнее мне становится стыдно.

— Правда?

— Да.

Иоанна повернулась к нему лицом.

В её глазах отражались печаль, вина, сожаление и самоотвращение, а глаза слегка увлажнились, словно подтверждая её слова.

— Всё, что я делала здесь, я делала лишь для того, чтобы хоть немного заглушить это чувство вины. То самое чувство вины, что осталось у меня после случая в церкви.

На этот раз молчал уже Оливер.

Он не знал, что ответить ей.

А Иоанна продолжала говорить, будто совершая исповедь:

— Я… в той церкви я отвернулась от ребёнка. Потом, когда было уже слишком поздно, попыталась что-то предпринять, но у меня ничего не вышло.

— Да, я слышал об этом.

Ответив, Оливер вспомнил рассказ паладина Элтона.

Во время допроса тот сообщил, что Иоанна настаивала перед начальством на расследовании опытов над людьми, проводимых магами, и именно за это её перевели сюда.

«Вот почему и нам иногда приходится идти на компромисс с миром… Не думай, будто у нас нет ни глаз, ни ушей. Мы знаем, какой уродливой бывает эта сторона города. Но мы принадлежим ордену. Мы не можем действовать, полагаясь лишь на свою жалкую личную справедливость. Иначе только отдалимся от дела и лишимся даже шанса что-то решить».

И тут Оливер с запозданием вспомнил ещё кое-что:

после встречи с ним Иоанна мучилась и терзалась.

Лишь теперь он окончательно понял, почему она так изменилась.

Причиной этому был он сам.

Это он вселил в неё чувство вины, сожаление и душевные метания.

Иоанна продолжила:

— Всё именно так, как Вы слышали. Я смела говорить о Боге и при этом закрыла глаза на несправедливость. Потом, когда было слишком поздно, попыталась всё исправить, но потерпела неудачу, и меня отправили сюда. Так что теперь я просто усердно работаю хотя бы здесь. Думаю, может, так мой грех хоть немного будет искуплён… Вот и всё. До крайности эгоистичная причина.

Чем дольше она говорила, тем сильнее искажалось её лицо.

В ней проступали отвращение и непринятие — будто она жевала личинок.

И обращены эти чувства были к ней самой.

Из-за этого Оливер невольно вспомнил слова, которые когда-то сказал ей в церкви.

Ему показалось, что тогда он слишком уж возомнил о себе.

Пока он размышлял, Иоанна закончила:

— …Так что, пожалуйста, больше ничего не говорите. Стоит мне только посмотреть на Вас, как я вспоминаю свой грех, и мне становится больно. Даже глядя на Ваше исхудавшее лицо, я почему-то не тревожусь за Вас — мне просто больно, и мне хочется, чтобы Вы исчезли… Простите. Это эгоистично.

Это было сказано совершенно искренне.

И всё же Оливер заговорил.

Ему нужно было услышать ответ.

— Я солгал.

— …Что?

— Насчёт причины, по которой я приехал в этот город. Это правда, что госпожа Эдис наняла меня из-за собрания акционеров, но приехал я сюда не из-за этого. Скорее меня наняли уже после того, как я сюда прибыл.

— …Тогда зачем Вы приехали?

— Я приехал посоветоваться с Вами… Когда-то Вы сказали, что я сломан, помните? Тогда мне это было не так уж важно, но теперь я смотрю на это немного иначе. Поэтому насчёт этого я хотел…

— Простите. Я не должна была говорить так необдуманно.

— …Я пришёл не для того, чтобы упрекать Вас. Я просто хотел попросить совета.

— Простите, но и тут всё то же самое. Мне нечего Вам посоветовать.

— Можно узнать, почему?

— …Потому что я и сама уже плохо понимаю, что правильно, а что нет.

Иоанна ответила с улыбкой.

Очень печальной улыбкой.

Оливер инстинктивно понял, что дело не только в той истории с церковью.

Но в чём именно заключалась причина, он сам понять не мог.

— Я…

— Вам лучше уехать сразу после того, как закончится собрание акционеров.

— …Почему?

— Я слышала, что произошло в порту. Подробностей не знаю, но местные паладины теперь все следят за Вами. Похоже, они до сих пор не могут забыть, как опозорились у всех на виду.

Позор, значит.

Что ж, с их точки зрения это было именно так.

Из-за вмешательства Эдис паладины были вынуждены при всех отпустить чёрного мага.

— Если вы останетесь здесь после собрания акционеров, вас, несомненно, начнут изматывать допросами. На Новом Континенте чернокнижники действуют особенно активно, поэтому паладинам здесь может быть дозволено проявлять куда большую силу.

— Да, я знаю.

Оливер кивнул.

Он и без того был осведомлен об этом, но все равно услышанное показалось ему любопытным.

Чернокнижники бесчинствуют, а паладинам из-за этого позволено проявлять большую силу.

Почти симбиоз.

Но ещe больше его занимали чувства Иоанны.

Чернокнижники-хонъин Нового Континента были гораздо свирепее тех, что остались на Старом Континенте.

Одного того, что они пытались устроить в порту взрыв с помощью трупной куклы, было достаточно, чтобы это понять.

И все же Иоанна не испытывала к ним ни вражды, ни ненависти.

Скорее, в ней читались растерянность, жалость и даже колебание.

Совсем иное состояние, чем прежде.

Словно наконец выскав, все, что она должна была сказать, Иоанна уже собиралась уйти.

И тогда Оливер невольно предупредил ее:

— Говорят, чернокнижники-хонъин готовят призыв демона.

— …

— Конечно, точно я не знаю. И сам услышал это лишь со слов других… Но все же, на всякий случай, будьте осторожны, госпожа рыцарь.

***

— Ты рассказал ей такую важную информацию?

Так произнесла Эдис, выслушав доклад вернувшегося Оливера.

Почему-то слуги в особняке суетились и собирали вещи.

— Да, простите.

— В обычный день я бы одарила тебя последними словами, но сейчас мне некогда, да и совершенно безразлично, так что проехали.

— Спасибо… Но что вы имеете в виду? Что значит «безразлично»?

— Я все еще не понимаю, о чем вы.

— Какое условие?