Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 491 Разговор с демоном (4)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер, волосы которого были обесцвечены с одной стороны, потерял сознание и рухнул на землю.
Он был чрезвычайно измотан. Неудивительно, ведь он смог так долго противостоять самому демону. Подобного не случалось ни в записанной истории, ни в той, что осталась за её пределами.
Сгоревший с безмолвным взглядом наблюдал за падающим Оливером. Он слегка дёрнул рукой, и в тот же миг раздался отчаянный крик, вырванный из последних сил.
— А-а-а-а-а-а-а!!
Это кричала Иоанна. Подавив свой животный инстинкт, она изо всех сил бросилась вперёд и взмахнула булавой, целясь в Сгоревшего.
Иоанна, и тем более Сгоревший, прекрасно осознавали бесполезность этой атаки. И всё же Сгоревший почему-то отступил на шаг назад, позволив удару пройти мимо.
Булава пронеслась по воздуху.
Как только Сгоревший увеличил дистанцию, Иоанна одной рукой подхватила рухнувшего Оливера, взвалила его себе на плечо и попыталась бежать в противоположную сторону.
Куда именно — она не знала. Но оставаться на месте было нельзя.
— [Пытаешься спасти его?]
Едва она повернулась, как демон уже предстал перед ней.
Мгновение назад он был с другой стороны... Он переместился моментально. Словно давая понять, что ей не сбежать.
Осознав это, Иоанна не впала в отчаяние. Вместо этого она уложила потерявшего сознание Оливера себе за спину и подняла щит и булаву.
Она собиралась сражаться, хотя понимала, что не сможет победить. Нет — она должна была защищать. Хотя бы попытаться защитить его она была обязана.
В сознании Иоанны, словно предсмертные вспышки, промелькнули разговоры, которые она вела с Оливером.
«Здравствуйте».
«Хм... Вы так насторожены, потому что я тёмный маг?»
«Я всего лишь хочу поговорить».
«Как живут люди?»
«Вы хорошо поживали?»
«Мир... довольно занятное место».
«Да. Вы мне нравитесь, госпожа рыцарь. Вы прекрасны».
«Мне сказали, что женщины любят шоколад».
«Я не очень понимаю, что такое дружба».
«...Пожалуй, вернусь домой и просто лягу спать. Сегодня я очень устал».
«...Давно не виделись, госпожа рыцарь».
«Я пришёл посоветоваться с Вами, госпожа рыцарь».
«И всё же, пожалуйста, спасите».
Время, проведённое с Оливером. Честно говоря, оно не было долгим, но, оглядываясь назад, Иоанна поняла: каждое из этих воспоминаний было ей бесконечно дорого. Таких отношений в её жизни ещё не было.
«И Иоанна тоже мне помогла».
Слова, сказанные Оливером совсем недавно. Вспомнив их, Иоанна сказала себе:
Теперь. Хотя бы на этот раз её очередь помогать.
Нельзя было ни отворачиваться от него, ни избегать его, как тогда — в соборе и в закрытом лагере для рабов.
Возможно, именно поэтому, хотя руки у неё всё ещё дрожали, Иоанна больше не отворачивалась, не бежала и не сдавалась.
Всё её тело сотрясалось, инстинкты вопили о необходимости спасаться, но она по-прежнему держала перед собой щит и оружие, стоя против демона.
Ей было страшно, но она не бежала. Ей было страшно, но она не отступила.
Так Иоанна приготовилась умереть. И тогда демон перед ней раскрыл рот, похожий на трещину в расколотой скале, и выпустил в воздух несколько тонких искр.
Искры были совсем крошечными, но отчётливыми, и от них исходила мощная сила.
Искры исчезли в небе. Иоанна спросила:
—…Что вы сейчас?..
— [Я только что сжёг четверть города греха. У меня тоже есть свои обстоятельства.]
И теперь демон буднично сообщил, что только что уничтожил четверть Первого Степа. Его спокойный тон совершенно не соответствовал смыслу сказанного, и лишь через несколько секунд Иоанна по-настоящему осознала, что он имеет в виду.
Но сказать она ничего не смогла. Ни спросить, зачем он это сделал. Ни потребовать объяснений, что именно он натворил. Ни осудить его злодеяние.
И дело было не только в том, что перед ней во всей наготе предстало зло Первого Степа. Была причина и посерьёзнее. А именно —
— [Ты правда тревожишься за него.]
Демон, глядя на Оливера, сам озвучил чувства Иоанны.
Отрицать она не могла. В этот миг для неё благополучие Оливера было важнее бедствия, обрушившегося на город.
Хотя она паладин… С тех пор, как в соборе, ничего не изменилось. Как бы этот город ни был построен на грехе, так быть не должно было. И всё же Оливер волновал её сильнее. Таково было честное чувство Иоанны.
Демон, не отрываясь глядевший на неё, задал вопрос. Очень злой вопрос.
— [Ты его любишь?]
От этих совершенно неожиданных слов Иоанна вздрогнула.
— Не смейте меня оскорблять. Я паладин. Я поклялась посвятить остаток жизни долгу, дарованному мне богом! И я… господина Оливера спасла лишь потому…
Разгорячённая Иоанна так и не закончила свою речь. Демон, не обращая на неё внимания, продолжил:
— [Святое искусство — не сила, дарованная богом. И паладины — не те, кому бог лично вверил миссию. Да, вы служите богу, но не по его прямому повелению.]
— Не лгите мне!
— [Если тебе сказать правду — ты тут же назовёшь её ложью. Сам Бог предпочитает не вмешиваться напрямую.]
Демон говорил с Иоанной. И хотя в его голосе не было чётких объяснений, в нём таилась сила, заставлявшая верить.
— [Но дело не в этом. Главное — хочешь ли ты защитить его.]
Демон снова вернул разговор к сути. Иоанна вновь посмотрела на лежавшего за её спиной без сознания Оливера.
— [Желаешь оберегать его?] — вновь осведомился демон. Джоанна дала ответ:
— ...Я буду оберегать его.
— [Но ведь ты даже не знаешь, кто он.]
— Это не столь важно.
Джоанна высказала это с непреклонностью. Нельзя было отрицать, что её терзало любопытство узнать, кем был Оливер. Как могла её не занимать личность того, кто был приветствован самим демоном и кто сражался с непобедимым противником? Но это действительно не имело значения. Она была безмерно ему обязана. И сейчас, в этот самый момент, её долгом было защитить его любой ценой.
— [И правда не имеет?] — голос демона прозвучал уже вслух. — Ты сможешь вынести правду?
***
Доносился гул голосов. Несмотря на типичную для Селанда пасмурную погоду, королевский зверинец в столице, как всегда, был наводнен посетителями. Здесь демонстрировалось множество невиданных существ, и само место походило на сокровищницу трофеев Соединённого королевства, властвующего над всем миром, что делало его популярным.
Аристократы в элегантных фраках, дамы в дорогих нарядах, их отпрыски, армейские офицеры, семьи обеспеченных горожан — здесь, казалось, социальные барьеры стирались; все вместе наблюдали за редкими животными за решётками, испытывая одинаковое восхищение.
Белоснежный тигр, обезьяна, дымящая табаком, цирковой слон, тысячелетняя черепаха, попугай, обладающий человеческой речью. Экспонатов было множество. Но главным зрелищем являлось вот что.
— Парк с людьми. — Так изрёк пожилой человек, сидящий на скамье в одной из самых оживлённых зон зоопарка. С первого взгляда было очевидно, что это умный и немолодой мужчина. Хотя его одеяние было скромным, от него исходила некая особая аура, и никто, кроме сидевшего поблизости старика, не осмеливался приблизиться. По одной лишь ауре его можно было принять за влиятельного политика или известного вельможу.
— Будешь? — Пожилой господин, нет, Паппет, протянул Мерлину, сидевшему рядом, коричневый пакет с арахисом. — Нет, благодарю.
— Я ничего не подмешивал в арахис. Только что купил. — Чтобы подтвердить свои слова, Паппет сам отправил горсть орехов в рот и принялся их жевать. Аромат и хруст были истинным наслаждением.
— Я отказываюсь не поэтому. Просто нет аппетита. — Мерлин вновь отказался, глядя на коренных жителей колоний, заключённых за решёткой.
Они, не обращая внимания на погоду, сидели у костра в своей традиционной одежде. Под предлогом демонстрации посетителям их подлинного быта. Ни следа гордости в этом не наблюдалось, но зрителей зверинца это ничуть не смущало — наоборот, они с живым интересом следили за происходящим. Ведь они не считали их себе равными.
— Похоже, вам здесь не по себе. Я прошу прощения. — Не нужно извинений, если они неискренни. — Что ж, тогда действительно не стоит. А мне здесь нравится. Когда видишь такое, на душе становится гораздо спокойнее.
Паппет произнёс это, наблюдая за представителем коренного населения, который за брошенный посетителем кусок хлеба исполнял племенной танец. Было ли это подлинным традиционным танцем, сказать было невозможно, но тот, кто бросил хлеб, хохотал весьма довольный.
— Потому что на их фоне я ощущаю себя совершенно обычным.
Так сказал Паппет, человек, проживший сотни лет, никогда не раскрывавший своей истинной сути и совершивший бесчисленное множество экспериментов над людьми. Он заявил, что он обычный.
— Они ради собственных желаний превращают подобных себе в зрелище. Я же ради своих желаний провожу опыты над людьми. Это совершенно естественно. Так зачем мне испытывать чувство вины? Это же обыденно.
— Значит, для этого ты меня и позвал?
— Нет. И я не прошу тебя понять меня. Тем более — тебя.
Паппет ответил спокойно, но с некоторой резкостью. Ведь и Мерлин когда-то был одержим экспериментами над людьми. Подобно его другу Теодору, он был ослеплён превосходством магов. Если бы он не стал Архивом, возможно, и по сей день продолжал бы ставить опыты на людях. Нет, скорее всего, так и было бы.
— Так зачем же вы меня позвали?
Паппет немедленно переспросил: — А зачем вы согласились на встречу?
— Зачем?
— Вот именно. Зачем. Встречу инициировал я, но согласились вы. Следовательно, и вам что-то любопытно. Особенно сейчас, когда я веду свои игры с королевским двором и другими орденами. — И тебя не тревожит, что ты сам говоришь об этом?
— Да вы и так всё это знаете, какая разница? За сотни лет меня не раз преследовали Архивы, и сражаться с ними мне тоже доводилось. Я прекрасно знаю, что Архив — это не тот противник, к которому можно относиться легкомысленно.
—...И всё же вы — человек, которому удалось выжить рядом с такими Архивами сотни лет.
Паппет лишь слабо усмехнулся. Усмешка казалась горькой. Но слова Мерлина были правдой. Несколько предыдущих Архивов пытались уничтожить Паппета, и Паппет пережил их всех. Это было поразительно. Если оценивать не по чистому превосходству в силе, а по выживаемости и достижению целей, то нынешним победителем являлся именно Паппет.
— Я позвал вас, потому что хочу расспросить о конце света. — ... — Вы о Великом пожаре? Насколько мне известно, его устроили Фан и тёмный маг-хонин.
— Не считайте меня глупцом, Архивариус. Хоть моя жизнь и кажется мимолётной по сравнению с вашей вечностью, как отдельное существо я прожил почти в десять раз дольше вас. Демон не показывался открыто, но были знамения, и произошёл Великий пожар из мифов. Пусть он и не явился в облике, демон всё равно свершил своё нисхождение.
— И вас интересует, насколько близок конец?
— Не только. Я просто...
— А! Упал.
В середине разговора Паппета и Мерлина выкрикнул один из посетителей.
И правда: один из коренных жителей за решёткой ослабел и рухнул, а вокруг поднялся гомон.
Ничего удивительного. Их скудно кормили, и еду приходилось выпрашивать у посетителей.
Вскоре появились сотрудники зоопарка. Палками они разогнали коренных жителей, скорбевших по своему соплеменнику, и унесли упавшего. Скорее всего, тело набьют и выставят в музее человека — во имя науки и прогресса королевства.
Коренные жители горевали, потому что им не позволили даже похоронить своего соплеменника.
И тут кто-то снова бросил им еду, и, жестоко повинуясь дрессировке, они должны были танцевать сквозь слёзы.
—...Я лишь хочу, чтобы моё исследование было завершено. Конец света может и помочь, и помешать. Вот я и спросил.
— Звучит так, будто, если конец света окажется вам полезен, вы готовы его и вызвать.
— А вы, похоже, и не думаете его останавливать.
Паппет не уступил. И в этих словах была искренность. За сотни лет он видел многих Архивариусов, и все они казались людьми, не настроенными останавливать конец.
Не то чтобы им было безразлично. Напротив, концом света они интересовались больше, чем кто-либо.
Но при этом в них не ощущалось желания его предотвратить. Объяснить это было непросто. Они не желали конца света и хотели бы его избежать, но настоящей воли остановить его у них всё равно не было.
Чувство, сплошь сотканное из противоречий. И доказательством тому было то, что Мерлин, даже сидя перед Паппетом, не пытался ни убить его, ни враждовать с ним.
— Потому что вас можно лишь ненадолго вывести из строя, но не убить. Не так ли, Бессмертный Паппет?
— Но помешать моим нынешним планам вы всё же можете. Или хотя бы спросить что-нибудь.
— Иногда вопрос говорит больше, чем ответ.
— Ах... Вот, значит, как. Это меня вы подловили.
— Именно. Я услышал достаточно вопросов, так что на этом откланяюсь.
С этими словами Мерлин поднялся со скамьи. Паппет остановил его:
— Дей... Нет, Оливер.
Мерлин замер.
— Насколько тот, кого вы взяли в ученики, связан с концом света?
— Почему вы так думаете?
— С первого взгляда видно: он не обычный юноша. И главное...
—...?
— В заражённой зоне демон велел привести новых тёмных лошадок из числа решал, но, как ни посмотри, метил он именно в этого Оливера.
—...
— Почему демон велел привести именно его? Разве вам не любопытно?