Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 566 Рядом (1)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Между Старым и Новым континентами.
Находился мелкий остров, формой напоминавший наконечник копья, над которым всё время висел туман.
Точное месторасположение острова хранилось в глубочайшей тайне. Из всех людей лишь двое знали о его существовании. И даже из этих двоих, один не имел представления о его координатах.
На самой вершине этого засекреченного острова тьма сконцентрировалась, словно утренняя роса, и вскоре там разверзся колоссальный водоворот, напоминавший портал.
Прозвучал пронзительный свист.
И под этот характерный звук, словно разрезающий саму ткань пространства, из него появились четверо мальчишек, громадный монстр и женщина, которую этот монстр удерживал.
Это были Фан, его приспешники из банды Чёрной Руки, и Джейн.
«Где я?..»
Будучи схваченной ужасным кричером, Джейн замерла от внезапности происходящего, однако сохранила ясность ума и спокойно осмотрелась.
Воздух, окружающий пейзаж, сама атмосфера — всё было ей незнакомо. Тем не менее, Джейн в отчаянии судорожно осматривалась, стараясь собрать как можно больше информации.
«Остров. Это остров... Туманный остров. Вокруг одни деревья... и на них висят куклы. Очень много кукол».
Джейн постепенно собирала сведения, сначала охватывая взглядом всё вокруг, а затем сосредотачивая внимание на деталях.
Она увидела линию берега со всех сторон, густой туман, окутывающий побережье, разнообразные деревья, лишённые всякого порядка — и тряпичных кукол, развевающихся на ветвях.
Даже из вежливости этот вид было сложно назвать приятным.
— Главарь!
Пока Джейн изо всех сил пыталась выжить, вдруг закричал один из мальчишек.
Дети вообще склонны к шуму, но Джейн, выросшая в Систерхуде и недавно посетившая множество приютов, сразу поняла: его крик был вызван не простым поводом.
И это предчувствие оказалось верным.
— Похоже, мы кого-то забыли.
Это сказал мальчик в плаще из енота — сбивчиво, по-детски.
Одно было очевидно: он был чрезвычайно растерян. Наблюдая за ним, Джейн быстро поняла причину.
Мальчик в плаще из енота. Несомненно, один из близнецов — но второго рядом не было.
Его оставили в лесу.
— Главарь, кажется, мы его оставили. Нужно немедленно вернуться за ним.
Половина близнецов в енотовом плаще ухватилась за одежду Фана и жалобно потянула. Но Фан никак не отреагировал.
«Ему всё равно».
От такого безразличия на лице мальчика-енота появилось отчаяние, и вскоре он заплакал.
— Главарь... Я же говорю, нужно немедленно идти за ним-и!
Мальчик, потерявший брата, с лицом, залитым слезами, вцепился в Фана.
Он выглядел настолько по-детски, что было трудно поверить: ещё совсем недавно эти самые дети обрушили на них атаку, подобно черным магам.
Хотя, возможно, «по-детски» — это не совсем точное определение. Мальчики перед её глазами действительно были детьми.
Дети, обученные чёрной магии.
У Джейн вдруг затуманилась голова. Лишь теперь до неё по-настоящему дошло, в каком безумном мире она оказалась.
Наконец Фан отреагировал на умоляющий голос мальчика-енота.
— Я нарочно его оставил.
Раздался голос, звучавший слишком холодно для ребёнка.
Вплоть до ледяного тона, так что даже мальчик-енот, который только что рыдал так, будто его лицо вот-вот лопнет, от неожиданности мгновенно замолчал.
Ошеломлённо уставившись на него, мальчик спросил:
Он действительно не мог понять. Поэтому Фан кратко пояснил:
Джейн не разобралась, о чём шла речь, но остальные мальчики, казалось, что-то уловили.
Толстый мальчик в плаще из медвежьей шкуры, дрожа от страха, опустил глаза. Мальчик в плаще из лисьей шкуры отвёл взгляд, словно виня себя.
И лишь мальчик-енот, с лицом, полным обиды, продолжал настаивать.
— Н-но это... ошибка... Это просто... ошибка. Ошибка, говорю я...!!
Но Фан лишь безразлично взирал на него.
А половина близнецов всё цеплялась за него.
— Поэтому нужно найти новых близнецов... таких, как вы.
—...А?
Половина близнецов тупо переспросила — и в тот же миг кричер, державший Джейн, взмахнул своей огромной лапой и раздавил мальчика.
Хрясь!
Раздался звук, подобный лопнувшему гигантскому пузырю, наполненному плотью, и Джейн словно ощутила на себе, через чужое тело, что значит быть разорванным заживо ребёнком.
Это было очень. Очень. Отвратительно.
— Фу, какая грязь... Эй, Кёрби.
— А, ага?!
От окрика маленького тирана Кёрби вздрогнул и поспешно ответил.
Теперь Джейн, кажется, поняла причину страха этих мальчишек перед кричером.
— Иди и найди новых близнецов. На этот раз — нормальных.
— П-понял, главарь... П-поищу!
Мальчик в медвежьем плаще, запинаясь, отозвался и тут же исчез с быстротой, совершенно не соответствующей его полному телу.
— Слайтли, приведи фальшивую Венди. Она уже совсем никуда не годится.
Мальчик в лисьем плаще кивнул и тут же устремился выполнять приказ Фана.
Так Фан и Джейн остались вдвоём.
Они молча смотрели друг на друга.
Первым заговорил Фан.
— Венди... тебе интересно, где это место?
— Да... Где мы?
Фан самовольно назвал её Венди, но Джейн не стала возражать или переспрашивать — просто сыграла роль.
Этому её научила жизнь в Систерхуде: так выживают женщины.
К счастью, Фану, похоже, понравилась такая реакция. Он скрючился в улыбке, показав своё морщинистое лицо.
— О... Похоже, я тебе не противен?
— Я не сужу людей по внешности.
Джейн ответила без малейших колебаний. Она действительно не любила, когда людей оценивали по их облику.
— Это очень плохо.
— Ха-ха! А ты ничего! Вот такой и должна быть Венди! Не то что вон та.
Фан указал на девочку, которую дети тащили сюда, схватив за руки.
Она была младше Джейн — хорошенькая девочка с волосами цвета мёда и в небесно-голубом платье.
— П-подождите, куда вы меня ведёте? Хоть скажите. Нам же было хорошо вместе, правда? А? Ребята?
Правда, её красота уже сильно поблекла от усталости, страха и стресса.
Девочка, которую силой притащили дети, вскоре заметила Фана.
— Фан?
— Привет, Венди.
Фан встретил её улыбкой на своём морщинистом лице, и девочка, увидев это лицо, на мгновение исказилась от отвращения.
Ничего странного в этом не было. Нынешнее лицо Фана сочетало в себе что-то детское и старческое одновременно — и оттого казалось особенно чуждым и гадким. Пусть и невежливо, но реакция была естественной.
Разумеется, самому Фану не было до этого никакого дела.
— А, точно. Ошибся. Давай ещё раз... Ты ведь фальшивая Венди. Привет, фальшивая Венди.
Словно это было неким условным словом, девочка вздрогнула от одного этого обращения и торопливо заговорила, умоляя:
— П-подождите, Фан! Не надо так! Я буду стараться лучше! Я правда могу лучше неё! Так что...
— Пока-пока.
Фан помахал ей рукой, прощаясь по собственному почину. И в тот же миг с уродливо искривлённого дерева опустился мешок и в одно мгновение проглотил девочку.
Огромный мешок мгновенно обтянул её тело, плотно прилип к нему и превратил в подобие тряпичной куклы. Следом с дерева опустилась верёвка, обвила её шею и резко дёрнула вверх.
Трень!
Верёвка натянулась, ноги девочки взмыли в воздух — и в лесу на дереве повисла ещё одна кукла.
— Венди. С этого момента ты будешь заботиться о детях. Как их мать.
— Да, хорошо.
Джейн уже примерно поняла, что такое Венди. Саму Венди можно было заменить в любой момент, но роль Венди при этом должна была существовать обязательно.
Это было хорошо. По крайней мере, прямо сейчас ей ничто не грозило.
Её спокойствие, похоже, развеселило Фана, и он захихикал своим обычным смехом.
— Кхихихихихи! А ты и правда занятная. Хотя да, Венди ведь должна быть занятной... Или ты, может, надеешься, что тот самозванец придёт тебя спасать?
Привыкшая к чужим разговорам, где собеседник думает только о себе и не считается с другим, Джейн ответила так, будто подстраивалась автоматически:
—... Кто знает?
— Тогда тебе лучше поскорее с этим расстаться. Как только он появится, я его сразу сожру.
— Не беспокойтесь. Я тревожусь не об этом.
— Да?
— Да.
Так ответила Джейн, вспоминая, каким в последний раз видела Оливера.
Казалось, он вот-вот взорвётся.
***
Среди развалин, где всё ещё клубилась пыль, Оливер стоял неподвижно, как сломанная заводная кукла.
Причина была проста: у него на глазах похитили Джейн.
Его второго друга.
Оливер испытывал чувство, которое было для него одновременно незнакомым и до боли привычным.
Это было бессилие. Бессилие от того, что он ничего не может сделать.
Для Оливера, выросшего в приюте и на шахте, это чувство было слишком хорошо знакомо. Но для нынешнего Оливера, ставшего чёрным магом, оно было почти чужим.
И перед этим противоречием он не понимал, как ему реагировать.
В голове разом вспыхнули десятки мыслей.
Куда увели Джейн, зачем её забрали, охотились ли за ней с самого начала, какова их цель, жива ли она, почему всё обернулось именно так.
Ни на один из этих вопросов у него не было ответа. И тут он заметил мальчика в енотовом плаще, которого оставили одного.
Именно из-за этих мальчишек всё и случилось.
Из-за них Оливер тогда остановился. И в итоге всё закончилось вот так.
Если бы он продолжил ехать на волке-кричере, Джейн бы у него не отняли.
И когда мысль дошла до этого места, Оливер ощутил нечто, чему трудно было дать имя.
Это чувство было похоже на прежнее.
На то, что он испытал в Мартеле во время исповеди. И на то, что почувствовал, увидев Кента с рукой, отрубленной подручным Шеймуса.
Бессилие. И рождённый этим бессилием гнев.
— Хи... хиик!
Испуганный вскрик привёл Оливера в себя, и он понял, что мальчик уже стоит прямо перед ним.
Оливер сам того не заметил, как подошёл к нему.
Мальчик, который ещё совсем недавно, не понимая, что произошло, плакал и звал Фана, теперь в ужасе кричал уже из-за Оливера.
— Главарь...
Ноги у него подломились, и он осел на землю.
— Главарь...?
Сидя на земле, он начал отползать назад.
Оливер шагнул вперёд.
— Главарь...! Главарь!..Гла-а-аварь!!
Мальчик, сидя на земле, всё звал Фана и отползал назад, а Оливер шаг за шагом приближался к нему.
Так начались самые медленные догонялки на свете — и в конце концов мальчик оказался загнан в угол у дерева.
Дальше отступать было некуда.
Поняв это, мальчик покрылся холодным потом, а из глаз и носа у него потекло ручьём.
А расстояние между ним и Оливером всё сокращалось.
Наконец Оливер остановился прямо перед его лицом.
Охваченный невыразимым чувством, он медленно протянул руку к мальчику, а тот, широко распахнув глаза, смотрел на него не мигая.
И в этот миг Оливер увидел в его зрачках самого себя.
Странным образом этот образ напомнил директора приюта и смотрителя шахты.
Тех, кого Оливер боялся больше всего.
Необъяснимая игра судьбы заставила Оливера содрогнуться, а в голове эхом отозвались слова из прошлого.
«Мне нравится твой характер. Поэтому прошу, не позволяй подобным вещам окрасить тебя жаждой мести, гневом или ненавистью. Эти чувства… вызывают страшную зависимость. Я бы не хотел, чтобы ты стал таким».
«Потому что ты наш… нет, наш герой».
«Тогда я буду тебе верить. Что бы ни случилось, я буду тебе верить, поддерживать и помогать».
«Я научилась этому у Дейва… И потому хочу сказать: я бы не хотела снова видеть тебя таким, как тогда, на приёме».
Разговоры с Кентом, Джо, Иоанной и Джейн. Слова, которые каждый раз удерживали Оливера, когда он был готов переступить черту или оступиться.
Вспомнив их, Оливер в последний момент всё же сумел отдёрнуть руку, почти коснувшуюся мальчика.
И это действительно было к лучшему. Значит, даже сам по себе он всё ещё способен держать себя в руках. И всё же…
— Бесполезно вымещать злость на этом мальчишке.
К Оливеру обратился Арман.
Желание, словно не находившее выхода, наконец нашло новую отдушину. Оливер резко повернул голову, и двое паладин, сопровождавших Армана, невольно вздрогнули.
Их можно было понять. Директор приюта и смотритель шахты, рядом с которыми вырос Оливер, были ужасающими людьми.
Но Арман, казалось, не испугался. Он не выказал никаких особых эмоций — более того, отослал прочь паладин, стоявших по обе стороны от него.
— Ступайте, помогите остальным.
— Но, Ваше Высочество…
— Всё в порядке. Идите.
Мягкий, но твёрдый тон. Подчиняясь воле Армана, оба паладина отсалютовали и отступили.
Оливер безразлично смотрел им вслед и спросил:
—...Почему бесполезно?
— Всё просто. Виноват тот, кто нажал на курок, а не сама пуля.
— Пуля?
Оливер понял, что тот имел в виду, и всё же переспросил. Хотел хоть как-то отвлечься.
— Да, пуля. Неужели в твоих глазах этот мальчишка — нечто большее?
Оливер не смог ничего ответить. Какова бы ни была причина, он своими глазами видел, что Фан бросил этого мальчика.
Для Фана он был не более чем расходным материалом.
Тук. Тук. Тук.
Словно заворожённый, Оливер упёр квартерстафф в землю и подошёл к Арману.
И всякий раз, когда древко касалось земли, казалось, будто воздух становится тяжелее. Но Арман никак не реагировал.
—...Похоже, вы хорошо это понимаете.
— Я паладин. Такое уж я понимать обязан. В любом случае, мисс Джейн пока что в безопасности.
Он говорил искренне.
—...Спасибо, что сказали. Но разве вы не обещали защитить Джейн?
— За это мне жаль.
И это тоже было искренне.
— И всё же вы её не защитили... Разве вы не говорили, что приставите к ней паладин?
— Я думал, у тебя зоркие глаза. Видимо, ошибался.
Так ответил Арман на нажим Оливера и снова повернул голову.
Оливер машинально проследил за его взглядом и увидел пять трупов с ранами, словно нанесёнными кинжалом.
Это были паладин, охранявшие Джейн в первую очередь.
— Нет, не туда смотри… Смотри шире.
От слов Армана, будто видевшего его насквозь, Оливер машинально расширил взгляд и увидел аристократов и их телохранителей, кричавших от горя после смерти мужей, друзей и соратников. Увидел и паладин, лечивших их.
— Мне жаль тебя, и я понимаю, что тебе больно… Но сейчас здесь скорбишь не только ты.