Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 576 Вена (5)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
— Вау… Как это вообще возможно?
В приемной мэрии Бин-Сити.
Юэн с удивлением смотрел на Бигмауса.
— Повтори-ка еще раз.
Больше всего его интриговало то, что Бигмаус вдруг заговорил по-человечески сразу после переговоров с Джеком.
«Бигмаус. Достань, пожалуйста, немного золота».
«А? Не хочу».
Даже Юэн, до этого притворявшийся потерявшим сознание, резко поднял голову от таких слов. Его любопытство ничуть не угасло.
Прямо в стиле мастера.
— Куруруру.
Сам Бигмаус, ставший объектом всеобщего внимания, лишь смотрел на Оливера с явным раздражением, будто просил убрать всю эту суету.
— Что он говорит?
— Говорит, что ему надоело.
— Как и подобает чернокнижному предмету, дерзкий. Почему он не говорит по-человечески, а издает какие-то жабьи звуки?
— Даже не знаю. Я сам не очень понимаю… Возможно, просто не в настроении.
— Не в настроении?
— Ага… Когда я попросил его принести золотые слитки, он проявил сильное нежелание.
Так оно и было. Когда в качестве компенсации за взорванную таверну и соседние здания Бигмауса попросили выдать золото, он совершенно искренне воспротивился.
Благо, Оливеру удалось его уговорить, и на этом все закончилось миром.
— Значит, у него есть эмоции…
Уловив главную мысль, Юэн серьезно задумался.
Тоже вполне по-мастерски.
Долго размышляя, он в итоге выбрал подход, который, по его мнению, был весьма профессиональным.
— Тычок в глаз.
С этими словами, выкрикнув название «приема», Юэн без предупреждения ткнул указательным пальцем в одно из бесчисленных глазных яблок Бигмауса.
Его крик разнесся по приемной.
— Кьяаааааа!
— Отлично. Значит, если ткнуть в глаз—
— Кьяаааааа!
В тот момент, когда Юэн радостно щелкнул пальцами, Бигмаус выставил указательный и средний пальцы и ткнул ими ему прямо в оба глаза.
Юэн, зажав лицо руками, покатился по полу. Бигмаус незамедлительно принялся его пинать, а Оливер спокойно пил кофе.
— Больно! Больно! Прекрати! Да останови же!!
Бигмаус, отточивший навыки в схватках с другими обжорами-мешками, бил тяжелыми лапами так, что Юэн заорал во весь голос. Только тогда Оливер его успокоил.
— Курурурурук!!
— Что он говорит?
Юэн с трудом поднялся, протер глаза и кое-как восстановил зрение.
— Спрашивает, почему, раз дело сделано, его не отправят обратно, а продолжают терзать… Бигмаус, потерпите еще немного. У нас еще есть дела.
Оливер мягко попросил Бигмауса подождать.
Тому это явно не понравилось, но он неохотно сдержался и ушел сидеть в угол.
— Юэн, и Вы тоже, пожалуйста, не мучайте Бигмауса слишком сильно.
— Ты что, не видел, кого тут только что избивали? …Неужели это сделал Смит?
Смит. Ученик Юэна и чернокнижный артефактор, с которым Оливер познакомился на Греймаркете.
Именно ему Оливер и заказал Бигмауса.
— Да. Я попросил сделать его еще в самом начале, когда только дебютировал в Ланде как фиксер. Хотелось хранить вещи удобнее.
— Ха… Тогда я тем более ничего не понимаю. Смит просто не способен создать нечто подобное.
— Почему Вы так думаете? Я, конечно, не специалист, но мне казалось, что господин Смит — весьма искусный мастер.
Оливер сказал это совершенно искренне. И это подтверждалось делом: объединившись с Форестом, Смит открыл в X-районе чернокнижную мастерскую и успешно ею управлял.
При этом он обзавелся не только работниками, но и несколькими учениками.
— Он хороший мастер, но в нем нет ничего выдающегося. Вот в чем проблема.
— Выдающегося?
— Именно. Основа у него крепкая, и трудится он добросовестно. Но, с другой стороны, в нем нет той самой искры. Черная магия тоже сильно зависит от таланта. Как и ветвь созидания. Понимаешь, о чем я?
Оливер кивнул.
По сравнению с обычной магией, черная магия считается более доступной для низших слоев и потому будто бы менее зависимой от таланта. И в этом есть доля правды. Но если подняться до определенного уровня, талант начинает играть огромную роль и здесь.
Для ветви огня важны боевой дух и жажда убийства, для ветви манипуляции — интеллект и ловкость рук, для ветви болезней — выдающееся тело и чувствительность, а для ветви созидания — творческое начало, воля и склад характера.
— С созданием чернокнижных предметов то же самое. Тут тоже нужна особенность. Базовые функции еще можно худо-бедно воспроизвести, но особые свойства — совсем другое дело. Если бы речь шла просто о вместимости мешка-обжоры, я бы еще понял. Но говорящий мешок-обжора — это не по силам Смиту.
Закончив говорить, Юэн косо посмотрел на Оливера.
— Почему Вы так на меня смотрите?
— Потому что все это подозрительно. Если проблема не в том, кто его сделал, значит, причина в том, у кого он сейчас находится. Давай начистоту. Что ты с ним сделал?
Немного подумав, Оливер покачал головой.
— Не знаю. Мне ничего не приходит в голову.
— Преступник всегда все отрицает.
— То, что Бигмаус говорит, настолько удивительно?
— Еще бы!
Юэн вложил в ответ всю душу.
— Это как свинья с крыльями. Вроде бы мелочь, но такого просто не бывает… Хотя, если это ты, то уже не так уж удивительно.
— Эм… Не знаю. Я ведь ничего особенного не делал. Я просто всегда относился к Бигмаусу с уважением и иногда прошу его помочь, когда мне это нужно.
И Юэн, и Бигмаус одинаково прищурились.
— …Почему вы оба так подозрительно на меня смотрите?
— А ты сам как думаешь?
— Курук!
Юэн и Бигмаус, уже действующие как единое целое, насели на Оливера.
Тот поспешил посетовать на несправедливость.
— Да, я иногда прошу его хранить чуть больше вещей, чем следовало бы, и поручаю ему работу, но такая реакция всё равно несправедлива. Я ведь каждый раз ему плачу.
— Сколько?
— Один банкнот в одну Ланду.
— Вот уж Скупердяй так Скупердяй. И что же ты там хранишь, если сам говоришь, что перебарщиваешь?
— Ничего особенного. Деньги, огнестрельное оружие, золото, драгоценности, зелья, лекарственные травы, большое количество крови, куски плоти Теодора, множество резервуаров разных размеров, пробирки, всевозможные рабочие и лабораторные инструменты, несколько десятков трупов, включая труп Повара-людоеда, эмоции, магическую силу, книги по чёрной магии и обычную магию, прочие книги общего характера, книгу демона, сорок коробок калорийных батончиков, большое количество ветчины и бекона, вяленое мясо, мясо, обрывки плоти призванного существа, которого вызвал кандидат в принцы Лебединого культа, овощи, яйца, походную кухонную утварь, шоколад, печенье, кофе, кофейные чашки, чайник—
— Погоди.
Не дослушав, Юэн вдруг резко оборвал его.
— Там среди этого «ничего особенного» мне послышалось несколько совершенно ненормальных вещей.
— О чём именно вы говорите?
— Что значит «о чём»?! Не делай вид, что не понимаешь. Ты только что сказал: книга демона, труп Повара-людоеда и ещё какие-то куски плоти!!
— …Если объяснять, это займёт много времени… В общем, так уж получилось…
На фоне перечисленного он сказал это даже не спокойно, а как-то совсем без сил.
Юэн выругался и принялся массировать переносицу обеими руками.
А затем, что совершенно на него не похоже, на какое-то время вообще лишился дара речи.
И как раз в тот момент, когда он уже собирался начать разбор, послышался скрип ржавых петель.
Киииииг.
Дверь плохо ухоженной приёмной мэрии распахнулась, и все — включая Оливера — невольно посмотрели в ту сторону.
В щели показалась женщина с шрамом на одном глазу.
Обычная чиновница мэрии, но одета она была для чиновницы на удивление неформально.
— Хааа… Мэр уже прибыл.
***
Цок. Цок. Цок.
Тук. Тук. Тук.
Топ. Топ. Топ.
Бум. Бум. Бум.
Мэрия, располагавшаяся на окраине Бин-Сити.
Оливер шёл по её коридору.
В отличие от общественных зданий Ланды, здесь всё было весьма скромно, а сотрудники одевались свободно и не соблюдали никаких формальностей.
— Где этот грёбаный ублюдок?! Куда делся этот сукин сын?!
— Сбежал, чтобы начальник отдела его не застал.
— Сволочи, зарплату только воровать умеете! А эта стерва Барбара где?!
— Сказала, что устала, и решила немного отдохнуть.
— В этом чокнутом городе есть хоть кто-нибудь, кто работает нормально?!!
Свободы здесь и правда было хоть отбавляй. Пока Оливер наблюдал за этим, Юэн заговорил с ним.
— …Если свалить в одно место такое добро, неудивительно, что мешок-обжора начал разговаривать. Засунь ты всё это в деревянный ящик — и он тоже начал бы говорить.
— Что вы имеете в виду?
— Я сейчас язвлю по поводу того, как вообще можно было додуматься хранить в одном месте книгу демона, труп какого-то бандита и куски плоти призванного существа из сектантского культа, поклоняющегося демону.
— Не знаю. Но книга и трупы и так изначально лежали у Бигмауса.
— Есть такая удивительная мебель — книжный шкаф. В нём хранят книги. Ты не думал о таком варианте?
— Не беспокойтесь. Книжный шкаф тоже находится в Бигмаусе.
— …Похоже, мешок-обжора действительно заговорил именно из-за тебя. От безысходности.
— Бигмаус.
— Что?
— Его зовут Бигмаус. Мешок-обжора — это вид. Пожалуйста, называйте его Бигмаусом.
Юэн посмотрел на Бигмауса, идущего позади, потом снова на Оливера.
— С чего бы это?
— Бигмаусу больше нравится, когда его называют по имени. Когда мы впервые встретились, он и имя себе попросил.
Оливер объяснил это, вспоминая их первую встречу.
Юэн уже снова заинтересовался, но в этот момент раздался типично чиновничий ленивый голос.
— Хааам… Прибыли. Кабинет мэра.
Женщина-чиновница указала на дверь, гораздо более роскошную, чем все остальные.
Оливер, Юэн и мешок-обжора вошли внутрь, и перед ними открылось странное зрелище: жалкий на вид кабинет, заставленный дорогой мебелью.
— Прошу прощения, что заставил ждать.
Стоявший внутри молодой человек с простоватой внешностью подошёл к Оливеру и сразу протянул руку.
Зачёсанные набок каштановые волосы, худощавое телосложение, возраст — максимум чуть за двадцать.
Оливер без колебаний пожал ему руку и поздоровался:
— Ничего страшного, господин Джек. Благодарю уже за то, что вы согласились встретиться.
Он пожал руку так, как когда-то учили в Доме Ангела — ровно настолько, чтобы не вызвать у собеседника неприятия.
Неизвестно, что именно задело Джека, но он слегка усилил хватку и приподнял одну бровь.
— …Вы не удивлены.
— Удивлён. Вы оказались моложе, чем я ожидал.
— А… Но при этом Вы сразу поняли, что я — Джек.
— Эмоции были такими же, как те, что я видел через куклу-слугу.
Джек внешне не показал удивления, но внутри был немало поражён. Человека, способного так тонко различать эмоции, даже в Бин-Сити было непросто найти.
Да и само умение отличать людей по эмоциям казалось чем-то невозможным.
— Чем дальше, тем больше я убеждаюсь, что правильно поступил, решив вести переговоры. Ещё раз прошу прощения за опоздание. Отходил проверить гусей, которых выращиваю.
— Вы сами выращиваете гусей, господин мэр?
— Да… Это один из ключевых видов деятельности города.
— …?
Оливер слегка наклонил голову. Ему было трудно понять, как разведение гусей может быть одним из основных городских промыслов.
Тем временем Джек поздоровался и с Юэном:
— …Дядюшка-бобовщик, давно не виделись.
— Да, давно. Завидую — ты совсем не изменился.
— И Вы тоже.
Разговор прозвучал многозначительно.
И неудивительно: история Бин-Сити насчитывала около шестидесяти лет, и всё это время пост мэра с самого основания города занимал Джек.
Как ни посмотри, он уже должен был быть глубоким стариком. Но Джек не только сохранял облик молодого человека — его жизненная сила тоже была ненормально мощной. Почти как у гиганта.
Сплошные загадки.
— Неудобно разговаривать стоя. Может, присядем?
По предложению Джека Юэн и Оливер молча опустились на диван.
Оливеру, конечно, было любопытно, но это оставалось лишь личным интересом. Сейчас у него были дела поважнее.
— Вот кофе… Если Вы не против, можем сразу перейти к делу?
Джек сам приготовил кофе и сразу предложил перейти к сути. Оливер согласился.
— Благодарю. Если честно, после недавнего переполоха люди напуганы, так что лучше уладить всё поскорее… Для начала ещё раз уточним условия сделки. Господин Дейв, Вы хотите, чтобы я вызвал капитана Хука и помог Вам помириться с дядюшкой-бобовщиком, верно?
— Да.
— А взамен Вы обещали достаточно щедрую денежную компенсацию и решение продовольственной проблемы города.
— Да.
Оливер ответил коротко и ясно. Так, словно речь шла о пустяке.
Но именно это и поставило в тупик даже Джека, который сам основал город, будучи едва за двадцать.
— Прежде всего… Вашим словам о компенсации я верю. Я видел золотые слитки.
Он говорил о тех самых слитках, которые Оливер уговорил Бигмауса выдать и потом раздал владельцу таверны и прочим пострадавшим. Благодаря подавляющему богатству Оливер мгновенно вытравил из людей, лишившихся крова, обиду и заменил её благодарностью.
— Я слышал, что Вам досталась значительная часть наследства Повара-людоеда. Похоже, это правда. К тому же Ваш бизнес в X-районе растёт день ото дня… Но вот второе предложение вызывает у меня сомнения.
— Вы о продовольствии?..
— Да. Только не поймите меня неправильно. Я не сомневаюсь в Вашей надёжности, господин Дейв. Просто даже если у Вас много денег, обеспечить едой целый город трудно поверить. И дело даже не в деньгах — как Вы собираетесь доставить сюда такое количество продуктов?
Вопрос был более чем разумный.
Купить еду и перевезти её — разные вещи.
Время и расстояние. Здесь деньги не всесильны.
К тому же сейчас логистика Бин-Сити была нарушена из-за морских чудовищ. Именно поэтому и начался продовольственный кризис: контрабандисты перестали ходить в море.
Но ответ Оливера оказался до неприличия прост.
— У меня есть несколько свитков с портальной магией. С их помощью я и собираюсь всё закупать.
— …
Джек умолк.
Портал — один из видов пространственной магии. Перевозка грузов через портал была именно той мечтой, от которой все в конце концов отказались.
Причина проста: чем больше вес, размер и масса того, что проходит через портал, тем выше затраты на его открытие и поддержание.
И всё же Оливер то ли не знал об этом, то ли уже решил проблему — иначе объяснить такой ответ было невозможно.
— Хм… У меня ещё много вопросов, но куда Вы собираетесь складывать все эти объёмы продовольствия?
Оливер указал на Бигмауса:
— В Бигмауса.
— Курук?!
Бигмаус оцепенел от ужаса.
И не только он. Джек тоже был явно поражён, а Юэн сразу заинтересовался.
— Один этот мешок-обжора?
— Да… Бигмаус.
Лучше один раз увидеть. Оливер попросил Бигмауса показать.
Тот, хоть и был недоволен тем, что его снова нагрузили работой, всё же посмотрел на лицо Оливера и нехотя начал извергать наружу содержимое своего нутра.
— Куэээээээээээээээээээээк!
Его вопль тянулся долго, и с каждым новым звуком в кабинете мэра одна за другой появлялись вещи.
Сорок коробок калорийных батончиков трёх вкусов, шоколад, печенье, бекон, вяленое мясо, сосиски, ветчина, мясо, всевозможные овощи, хлеб, перец, соль, всевозможные приправы и многое другое.
По разнообразию и количеству всего этого хватило бы, чтобы заполнить четверть кабинета.
Даже с учётом размеров мешка-обжоры это было за пределами здравого смысла.
Юэн спросил:
— Ты что, к эвакуации готовишься?
— В последнее время… его аппетит разыгрался. Но если постараться, можно набить в него ещё больше. Так что, если я буду двигаться быстро, думаю, смогу хотя бы немного помочь с продовольственным кризисом. Что скажете? Джек не ответил сразу. На самом деле вопросов оставалось много. Даже если грузить еду в Бигмауса, при проходе через портал всё равно пришлось бы платить цену, пропорциональную объёму перевозимого. Как именно Оливер собирался это решить? Но вместо того чтобы цепляться к каждому сомнительному моменту, Джек предпочёл перевести разговор в более продуктивное русло. — Этот мешок-обжора… Его Вам сделал дядюшка-бобовщик? — Нет, его сделал мой ученик. Смит. — Должно быть, у Вашего ученика выдающийся талант? Раз он создал мешок-обжору с такой вместимостью. Джек сравнил количество еды, которое выдал Бигмаус, с размерами самого Бигмауса. Даже по одному только объёму выходило, что он хранил в себе как минимум в сто раз больше собственного размера. И при этом, судя по всему, запас места ещё оставался. Для мешка-обжоры это было немыслимо. — Нет, он, конечно, умелый парень, но не настолько. Я сам не смог бы сделать мешок-обжору такого уровня. Если только случайно. — Тогда… — Этот тип сам всё знает. Юэн без малейших колебаний указал на Оливера. Взгляд Джека естественно переместился к нему, и Оливер как ни в чём не бывало ответил: — Я усилил мешок-обжору. Мне хотелось, чтобы он мог вмещать больше. — Как именно Вы его усилили? — Давал ему поедать других мешков-обжор такого же размера. Джек и Юэн вздрогнули одновременно. Способ, о котором говорил Оливер, действительно использовался для усиления чёрномагических предметов. Но в то же время он считался опасным и потому оставался почти запретным. Чёрномагический предмет, усиленный пожиранием сородичей, обычно вместе с мощью резко увеличивает интеллект и агрессивность, а затем начинает угрожать хозяину. Именно поэтому даже в Бин-Сити, городе чёрных магов, таким способом почти не пользовались. И вот теперь сам мэр Бин-Сити спросил: — Вы правда стравливали мешки-обжоры друг с другом и заставляли их пожирать друг друга? — Да. Я усиливал его постепенно: один на один, двое на одного и так далее. Оливер даже любезно пояснил, что не просто устраивал драки, а шаг за шагом загонял их во всё более жестокие условия. — Тогда ясно, откуда у него такие характеристики. Ну и дьявол же ты. — Что? — Что значит «что»?! Ты стравливал мешки-обжоры и заставлял их пожирать друг друга! — Это было согласованное решение. Сказал Оливер, а Бигмаус тут же замотал головой. Юэн ещё не раз обозвал его чудовищем, а Оливер принялся отстаивать свою невиновность. И тут Джек спросил: — Он Вам не угрожает? — В каком смысле? — Чем выше характеристики чёрномагического предмета, тем хуже он слушается хозяина. А иногда и вовсе начинает угрожать его жизни. — Я знаю. — Именно поэтому предметы стараются не усиливать через пожирание сородичей. После такого они становятся ещё агрессивнее к владельцу… Как Вы его приручили? Во взгляде Джека снова вспыхнула та же жадность, что раньше, когда он смотрел на Юэна. Его привлекали и возможности мешка-обжоры, усиленного пожиранием сородичей, и сам способ его укрощения. Оливер ответил: — Уважением и вознаграждением. — То есть никак. — Я серьёзно, Юэн. С самого момента, как я получил Бигмауса, и до сих пор он ни разу мне не угрожал. Наоборот, он мне очень помогал. — Куруруру… Бигмаус тяжело вздохнул. Так, словно столкнулся с неотвратимым бедствием. Джек тоже понял, что никакого конкретного метода, похоже, не существует. На его лице мелькнуло разочарование. И тогда Оливер предложил: — Я не уверен, но, кажется, знаю один способ приручить другого мешка-обжору, усиленного пожиранием сородичей. — Какой? Джек тут же оживился. — Нужно заставить его сразиться с Бигмаусом. Сказав это, Оливер большим пальцем указал на Бигмауса. Все взгляды обратились к нему. По его виду было ясно: он всем своим существом спрашивает, что это за чушь собачья. *** Неделю спустя. — Бигмаус, вперёд. На трибуне импровизированной арены «Кодок» (蠱毒), устроенной в Бин-Сити, сидел Оливер и подбадривал Бигмауса. Перед Бигмаусом стояли десять мешков-обжор, усиленных пожиранием сородичей. И тогда Бигмаус выкрикнул: — Вот же су-!