Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 576 Вена (5)

~11 мин. чтения · 2,871 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Лисандро бросает загадочную бумагу, данную ему Дровосеком Дейвом. Бумага самопроизвольно трансформируется в портал, из которого появляется могущественный друид. Друид, используя тело Шеймуса, обрушивает на центр города огромное дерево. Оливер, контролирующий друида, устраивает этот хаос, чтобы начать переговоры с мэром Джеком. Он демонстрирует свою силу, но затем останавливается, предложив компенсацию в виде золота, и Джек, оценив его демонстрацию силы и деликатность, соглашается.

— Вау… Как это вообще возможно?

В приемной мэрии Бин-Сити.

Юэн с удивлением смотрел на Бигмауса.

— Повтори-ка еще раз.

Больше всего его интриговало то, что Бигмаус вдруг заговорил по-человечески сразу после переговоров с Джеком.

«Бигмаус. Достань, пожалуйста, немного золота».

«А? Не хочу».

Даже Юэн, до этого притворявшийся потерявшим сознание, резко поднял голову от таких слов. Его любопытство ничуть не угасло.

Прямо в стиле мастера.

— Куруруру.

Сам Бигмаус, ставший объектом всеобщего внимания, лишь смотрел на Оливера с явным раздражением, будто просил убрать всю эту суету.

— Что он говорит?

— Говорит, что ему надоело.

— Как и подобает чернокнижному предмету, дерзкий. Почему он не говорит по-человечески, а издает какие-то жабьи звуки?

— Даже не знаю. Я сам не очень понимаю… Возможно, просто не в настроении.

— Не в настроении?

— Ага… Когда я попросил его принести золотые слитки, он проявил сильное нежелание.

Так оно и было. Когда в качестве компенсации за взорванную таверну и соседние здания Бигмауса попросили выдать золото, он совершенно искренне воспротивился.

Благо, Оливеру удалось его уговорить, и на этом все закончилось миром.

— Значит, у него есть эмоции…

Уловив главную мысль, Юэн серьезно задумался.

Тоже вполне по-мастерски.

Долго размышляя, он в итоге выбрал подход, который, по его мнению, был весьма профессиональным.

— Тычок в глаз.

С этими словами, выкрикнув название «приема», Юэн без предупреждения ткнул указательным пальцем в одно из бесчисленных глазных яблок Бигмауса.

Его крик разнесся по приемной.

— Кьяаааааа!

— Отлично. Значит, если ткнуть в глаз—

— Кьяаааааа!

В тот момент, когда Юэн радостно щелкнул пальцами, Бигмаус выставил указательный и средний пальцы и ткнул ими ему прямо в оба глаза.

Юэн, зажав лицо руками, покатился по полу. Бигмаус незамедлительно принялся его пинать, а Оливер спокойно пил кофе.

— Больно! Больно! Прекрати! Да останови же!!

Бигмаус, отточивший навыки в схватках с другими обжорами-мешками, бил тяжелыми лапами так, что Юэн заорал во весь голос. Только тогда Оливер его успокоил.

— Курурурурук!!

— Что он говорит?

Юэн с трудом поднялся, протер глаза и кое-как восстановил зрение.

— Спрашивает, почему, раз дело сделано, его не отправят обратно, а продолжают терзать… Бигмаус, потерпите еще немного. У нас еще есть дела.

Оливер мягко попросил Бигмауса подождать.

Тому это явно не понравилось, но он неохотно сдержался и ушел сидеть в угол.

— Юэн, и Вы тоже, пожалуйста, не мучайте Бигмауса слишком сильно.

— Ты что, не видел, кого тут только что избивали? …Неужели это сделал Смит?

Смит. Ученик Юэна и чернокнижный артефактор, с которым Оливер познакомился на Греймаркете.

Именно ему Оливер и заказал Бигмауса.

— Да. Я попросил сделать его еще в самом начале, когда только дебютировал в Ланде как фиксер. Хотелось хранить вещи удобнее.

— Ха… Тогда я тем более ничего не понимаю. Смит просто не способен создать нечто подобное.

— Почему Вы так думаете? Я, конечно, не специалист, но мне казалось, что господин Смит — весьма искусный мастер.

Оливер сказал это совершенно искренне. И это подтверждалось делом: объединившись с Форестом, Смит открыл в X-районе чернокнижную мастерскую и успешно ею управлял.

При этом он обзавелся не только работниками, но и несколькими учениками.

— Он хороший мастер, но в нем нет ничего выдающегося. Вот в чем проблема.

— Выдающегося?

— Именно. Основа у него крепкая, и трудится он добросовестно. Но, с другой стороны, в нем нет той самой искры. Черная магия тоже сильно зависит от таланта. Как и ветвь созидания. Понимаешь, о чем я?

Оливер кивнул.

По сравнению с обычной магией, черная магия считается более доступной для низших слоев и потому будто бы менее зависимой от таланта. И в этом есть доля правды. Но если подняться до определенного уровня, талант начинает играть огромную роль и здесь.

Для ветви огня важны боевой дух и жажда убийства, для ветви манипуляции — интеллект и ловкость рук, для ветви болезней — выдающееся тело и чувствительность, а для ветви созидания — творческое начало, воля и склад характера.

— С созданием чернокнижных предметов то же самое. Тут тоже нужна особенность. Базовые функции еще можно худо-бедно воспроизвести, но особые свойства — совсем другое дело. Если бы речь шла просто о вместимости мешка-обжоры, я бы еще понял. Но говорящий мешок-обжора — это не по силам Смиту.

Закончив говорить, Юэн косо посмотрел на Оливера.

— Почему Вы так на меня смотрите?

— Потому что все это подозрительно. Если проблема не в том, кто его сделал, значит, причина в том, у кого он сейчас находится. Давай начистоту. Что ты с ним сделал?

Немного подумав, Оливер покачал головой.

— Не знаю. Мне ничего не приходит в голову.

— Преступник всегда все отрицает.

— То, что Бигмаус говорит, настолько удивительно?

— Еще бы!

Юэн вложил в ответ всю душу.

— Это как свинья с крыльями. Вроде бы мелочь, но такого просто не бывает… Хотя, если это ты, то уже не так уж удивительно.

— Эм… Не знаю. Я ведь ничего особенного не делал. Я просто всегда относился к Бигмаусу с уважением и иногда прошу его помочь, когда мне это нужно.

И Юэн, и Бигмаус одинаково прищурились.

— …Почему вы оба так подозрительно на меня смотрите?

— А ты сам как думаешь?

— Курук!

Юэн и Бигмаус, уже действующие как единое целое, насели на Оливера.

Тот поспешил посетовать на несправедливость.

— Да, я иногда прошу его хранить чуть больше вещей, чем следовало бы, и поручаю ему работу, но такая реакция всё равно несправедлива. Я ведь каждый раз ему плачу.

— Сколько?

— Один банкнот в одну Ланду.

— Вот уж Скупердяй так Скупердяй. И что же ты там хранишь, если сам говоришь, что перебарщиваешь?

— Ничего особенного. Деньги, огнестрельное оружие, золото, драгоценности, зелья, лекарственные травы, большое количество крови, куски плоти Теодора, множество резервуаров разных размеров, пробирки, всевозможные рабочие и лабораторные инструменты, несколько десятков трупов, включая труп Повара-людоеда, эмоции, магическую силу, книги по чёрной магии и обычную магию, прочие книги общего характера, книгу демона, сорок коробок калорийных батончиков, большое количество ветчины и бекона, вяленое мясо, мясо, обрывки плоти призванного существа, которого вызвал кандидат в принцы Лебединого культа, овощи, яйца, походную кухонную утварь, шоколад, печенье, кофе, кофейные чашки, чайник—

— Погоди.

Не дослушав, Юэн вдруг резко оборвал его.

— Там среди этого «ничего особенного» мне послышалось несколько совершенно ненормальных вещей.

— О чём именно вы говорите?

— Что значит «о чём»?! Не делай вид, что не понимаешь. Ты только что сказал: книга демона, труп Повара-людоеда и ещё какие-то куски плоти!!

— …Если объяснять, это займёт много времени… В общем, так уж получилось…

На фоне перечисленного он сказал это даже не спокойно, а как-то совсем без сил.

Юэн выругался и принялся массировать переносицу обеими руками.

А затем, что совершенно на него не похоже, на какое-то время вообще лишился дара речи.

И как раз в тот момент, когда он уже собирался начать разбор, послышался скрип ржавых петель.

Киииииг.

Дверь плохо ухоженной приёмной мэрии распахнулась, и все — включая Оливера — невольно посмотрели в ту сторону.

В щели показалась женщина с шрамом на одном глазу.

Обычная чиновница мэрии, но одета она была для чиновницы на удивление неформально.

— Хааа… Мэр уже прибыл.

***

Цок. Цок. Цок.

Тук. Тук. Тук.

Топ. Топ. Топ.

Бум. Бум. Бум.

Мэрия, располагавшаяся на окраине Бин-Сити.

Оливер шёл по её коридору.

В отличие от общественных зданий Ланды, здесь всё было весьма скромно, а сотрудники одевались свободно и не соблюдали никаких формальностей.

— Где этот грёбаный ублюдок?! Куда делся этот сукин сын?!

— Сбежал, чтобы начальник отдела его не застал.

— Сволочи, зарплату только воровать умеете! А эта стерва Барбара где?!

— Сказала, что устала, и решила немного отдохнуть.

— В этом чокнутом городе есть хоть кто-нибудь, кто работает нормально?!!

Свободы здесь и правда было хоть отбавляй. Пока Оливер наблюдал за этим, Юэн заговорил с ним.

— …Если свалить в одно место такое добро, неудивительно, что мешок-обжора начал разговаривать. Засунь ты всё это в деревянный ящик — и он тоже начал бы говорить.

— Что вы имеете в виду?

— Я сейчас язвлю по поводу того, как вообще можно было додуматься хранить в одном месте книгу демона, труп какого-то бандита и куски плоти призванного существа из сектантского культа, поклоняющегося демону.

— Не знаю. Но книга и трупы и так изначально лежали у Бигмауса.

— Есть такая удивительная мебель — книжный шкаф. В нём хранят книги. Ты не думал о таком варианте?

— Не беспокойтесь. Книжный шкаф тоже находится в Бигмаусе.

— …Похоже, мешок-обжора действительно заговорил именно из-за тебя. От безысходности.

— Бигмаус.

— Что?

— Его зовут Бигмаус. Мешок-обжора — это вид. Пожалуйста, называйте его Бигмаусом.

Юэн посмотрел на Бигмауса, идущего позади, потом снова на Оливера.

— С чего бы это?

— Бигмаусу больше нравится, когда его называют по имени. Когда мы впервые встретились, он и имя себе попросил.

Оливер объяснил это, вспоминая их первую встречу.

Юэн уже снова заинтересовался, но в этот момент раздался типично чиновничий ленивый голос.

— Хааам… Прибыли. Кабинет мэра.

Женщина-чиновница указала на дверь, гораздо более роскошную, чем все остальные.

Оливер, Юэн и мешок-обжора вошли внутрь, и перед ними открылось странное зрелище: жалкий на вид кабинет, заставленный дорогой мебелью.

— Прошу прощения, что заставил ждать.

Стоявший внутри молодой человек с простоватой внешностью подошёл к Оливеру и сразу протянул руку.

Зачёсанные набок каштановые волосы, худощавое телосложение, возраст — максимум чуть за двадцать.

Оливер без колебаний пожал ему руку и поздоровался:

— Ничего страшного, господин Джек. Благодарю уже за то, что вы согласились встретиться.

Он пожал руку так, как когда-то учили в Доме Ангела — ровно настолько, чтобы не вызвать у собеседника неприятия.

Неизвестно, что именно задело Джека, но он слегка усилил хватку и приподнял одну бровь.

— …Вы не удивлены.

— Удивлён. Вы оказались моложе, чем я ожидал.

— А… Но при этом Вы сразу поняли, что я — Джек.

— Эмоции были такими же, как те, что я видел через куклу-слугу.

Джек внешне не показал удивления, но внутри был немало поражён. Человека, способного так тонко различать эмоции, даже в Бин-Сити было непросто найти.

Да и само умение отличать людей по эмоциям казалось чем-то невозможным.

— Чем дальше, тем больше я убеждаюсь, что правильно поступил, решив вести переговоры. Ещё раз прошу прощения за опоздание. Отходил проверить гусей, которых выращиваю.

— Вы сами выращиваете гусей, господин мэр?

— Да… Это один из ключевых видов деятельности города.

— …?

Оливер слегка наклонил голову. Ему было трудно понять, как разведение гусей может быть одним из основных городских промыслов.

Тем временем Джек поздоровался и с Юэном:

— …Дядюшка-бобовщик, давно не виделись.

— Да, давно. Завидую — ты совсем не изменился.

— И Вы тоже.

Разговор прозвучал многозначительно.

И неудивительно: история Бин-Сити насчитывала около шестидесяти лет, и всё это время пост мэра с самого основания города занимал Джек.

Как ни посмотри, он уже должен был быть глубоким стариком. Но Джек не только сохранял облик молодого человека — его жизненная сила тоже была ненормально мощной. Почти как у гиганта.

Сплошные загадки.

— Неудобно разговаривать стоя. Может, присядем?

По предложению Джека Юэн и Оливер молча опустились на диван.

Оливеру, конечно, было любопытно, но это оставалось лишь личным интересом. Сейчас у него были дела поважнее.

— Вот кофе… Если Вы не против, можем сразу перейти к делу?

Джек сам приготовил кофе и сразу предложил перейти к сути. Оливер согласился.

— Благодарю. Если честно, после недавнего переполоха люди напуганы, так что лучше уладить всё поскорее… Для начала ещё раз уточним условия сделки. Господин Дейв, Вы хотите, чтобы я вызвал капитана Хука и помог Вам помириться с дядюшкой-бобовщиком, верно?

— Да.

— А взамен Вы обещали достаточно щедрую денежную компенсацию и решение продовольственной проблемы города.

— Да.

Оливер ответил коротко и ясно. Так, словно речь шла о пустяке.

Но именно это и поставило в тупик даже Джека, который сам основал город, будучи едва за двадцать.

— Прежде всего… Вашим словам о компенсации я верю. Я видел золотые слитки.

Он говорил о тех самых слитках, которые Оливер уговорил Бигмауса выдать и потом раздал владельцу таверны и прочим пострадавшим. Благодаря подавляющему богатству Оливер мгновенно вытравил из людей, лишившихся крова, обиду и заменил её благодарностью.

— Я слышал, что Вам досталась значительная часть наследства Повара-людоеда. Похоже, это правда. К тому же Ваш бизнес в X-районе растёт день ото дня… Но вот второе предложение вызывает у меня сомнения.

— Вы о продовольствии?..

— Да. Только не поймите меня неправильно. Я не сомневаюсь в Вашей надёжности, господин Дейв. Просто даже если у Вас много денег, обеспечить едой целый город трудно поверить. И дело даже не в деньгах — как Вы собираетесь доставить сюда такое количество продуктов?

Вопрос был более чем разумный.

Купить еду и перевезти её — разные вещи.

Время и расстояние. Здесь деньги не всесильны.

К тому же сейчас логистика Бин-Сити была нарушена из-за морских чудовищ. Именно поэтому и начался продовольственный кризис: контрабандисты перестали ходить в море.

Но ответ Оливера оказался до неприличия прост.

— У меня есть несколько свитков с портальной магией. С их помощью я и собираюсь всё закупать.

— …

Джек умолк.

Портал — один из видов пространственной магии. Перевозка грузов через портал была именно той мечтой, от которой все в конце концов отказались.

Причина проста: чем больше вес, размер и масса того, что проходит через портал, тем выше затраты на его открытие и поддержание.

И всё же Оливер то ли не знал об этом, то ли уже решил проблему — иначе объяснить такой ответ было невозможно.

— Хм… У меня ещё много вопросов, но куда Вы собираетесь складывать все эти объёмы продовольствия?

Оливер указал на Бигмауса:

— В Бигмауса.

— Курук?!

Бигмаус оцепенел от ужаса.

И не только он. Джек тоже был явно поражён, а Юэн сразу заинтересовался.

— Один этот мешок-обжора?

— Да… Бигмаус.

Лучше один раз увидеть. Оливер попросил Бигмауса показать.

Тот, хоть и был недоволен тем, что его снова нагрузили работой, всё же посмотрел на лицо Оливера и нехотя начал извергать наружу содержимое своего нутра.

— Куэээээээээээээээээээээк!

Его вопль тянулся долго, и с каждым новым звуком в кабинете мэра одна за другой появлялись вещи.

Сорок коробок калорийных батончиков трёх вкусов, шоколад, печенье, бекон, вяленое мясо, сосиски, ветчина, мясо, всевозможные овощи, хлеб, перец, соль, всевозможные приправы и многое другое.

По разнообразию и количеству всего этого хватило бы, чтобы заполнить четверть кабинета.

Даже с учётом размеров мешка-обжоры это было за пределами здравого смысла.

Юэн спросил:

— Ты что, к эвакуации готовишься?

— В последнее время… его аппетит разыгрался. Но если постараться, можно набить в него ещё больше. Так что, если я буду двигаться быстро, думаю, смогу хотя бы немного помочь с продовольственным кризисом. Что скажете? Джек не ответил сразу. На самом деле вопросов оставалось много. Даже если грузить еду в Бигмауса, при проходе через портал всё равно пришлось бы платить цену, пропорциональную объёму перевозимого. Как именно Оливер собирался это решить? Но вместо того чтобы цепляться к каждому сомнительному моменту, Джек предпочёл перевести разговор в более продуктивное русло. — Этот мешок-обжора… Его Вам сделал дядюшка-бобовщик? — Нет, его сделал мой ученик. Смит. — Должно быть, у Вашего ученика выдающийся талант? Раз он создал мешок-обжору с такой вместимостью. Джек сравнил количество еды, которое выдал Бигмаус, с размерами самого Бигмауса. Даже по одному только объёму выходило, что он хранил в себе как минимум в сто раз больше собственного размера. И при этом, судя по всему, запас места ещё оставался. Для мешка-обжоры это было немыслимо. — Нет, он, конечно, умелый парень, но не настолько. Я сам не смог бы сделать мешок-обжору такого уровня. Если только случайно. — Тогда… — Этот тип сам всё знает. Юэн без малейших колебаний указал на Оливера. Взгляд Джека естественно переместился к нему, и Оливер как ни в чём не бывало ответил: — Я усилил мешок-обжору. Мне хотелось, чтобы он мог вмещать больше. — Как именно Вы его усилили? — Давал ему поедать других мешков-обжор такого же размера. Джек и Юэн вздрогнули одновременно. Способ, о котором говорил Оливер, действительно использовался для усиления чёрномагических предметов. Но в то же время он считался опасным и потому оставался почти запретным. Чёрномагический предмет, усиленный пожиранием сородичей, обычно вместе с мощью резко увеличивает интеллект и агрессивность, а затем начинает угрожать хозяину. Именно поэтому даже в Бин-Сити, городе чёрных магов, таким способом почти не пользовались. И вот теперь сам мэр Бин-Сити спросил: — Вы правда стравливали мешки-обжоры друг с другом и заставляли их пожирать друг друга? — Да. Я усиливал его постепенно: один на один, двое на одного и так далее. Оливер даже любезно пояснил, что не просто устраивал драки, а шаг за шагом загонял их во всё более жестокие условия. — Тогда ясно, откуда у него такие характеристики. Ну и дьявол же ты. — Что? — Что значит «что»?! Ты стравливал мешки-обжоры и заставлял их пожирать друг друга! — Это было согласованное решение. Сказал Оливер, а Бигмаус тут же замотал головой. Юэн ещё не раз обозвал его чудовищем, а Оливер принялся отстаивать свою невиновность. И тут Джек спросил: — Он Вам не угрожает? — В каком смысле? — Чем выше характеристики чёрномагического предмета, тем хуже он слушается хозяина. А иногда и вовсе начинает угрожать его жизни. — Я знаю. — Именно поэтому предметы стараются не усиливать через пожирание сородичей. После такого они становятся ещё агрессивнее к владельцу… Как Вы его приручили? Во взгляде Джека снова вспыхнула та же жадность, что раньше, когда он смотрел на Юэна. Его привлекали и возможности мешка-обжоры, усиленного пожиранием сородичей, и сам способ его укрощения. Оливер ответил: — Уважением и вознаграждением. — То есть никак. — Я серьёзно, Юэн. С самого момента, как я получил Бигмауса, и до сих пор он ни разу мне не угрожал. Наоборот, он мне очень помогал. — Куруруру… Бигмаус тяжело вздохнул. Так, словно столкнулся с неотвратимым бедствием. Джек тоже понял, что никакого конкретного метода, похоже, не существует. На его лице мелькнуло разочарование. И тогда Оливер предложил: — Я не уверен, но, кажется, знаю один способ приручить другого мешка-обжору, усиленного пожиранием сородичей. — Какой? Джек тут же оживился. — Нужно заставить его сразиться с Бигмаусом. Сказав это, Оливер большим пальцем указал на Бигмауса. Все взгляды обратились к нему. По его виду было ясно: он всем своим существом спрашивает, что это за чушь собачья. *** Неделю спустя. — Бигмаус, вперёд. На трибуне импровизированной арены «Кодок» (蠱毒), устроенной в Бин-Сити, сидел Оливер и подбадривал Бигмауса. Перед Бигмаусом стояли десять мешков-обжор, усиленных пожиранием сородичей. И тогда Бигмаус выкрикнул: — Вот же су-!