Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 578 Капитан Крюк (2)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
— Так вот оно что… Значит, если пройти туда, то встретимся с капитаном Чёрным Котом?
— Нет, Чёрный Кот, скорее всего, сейчас на собрании пиратского клана. Нужно пройти ещё немного.
— Что такое «собрание пиратского клана»?
— Хо-хо. Это место, где собирается пиратский клан. Вон, смотри.
Третий голос раздался, и чья-то рука указала направление.
Там виднелась гигантская скала в форме черепа.
Оливер ненадолго уставился на массивную скалу, затем тут же повернул голову в сторону голоса. Перед ним стоял незнакомый старик с добродушной физиономией.
Несмотря на возраст, он обладал удивительной силой, при этом носил совершенно неуместный милый ночной колпак, очки и полосатую рубашку.
По-видимому, Джек был знаком с этим стариком, потому что сразу же поприветствовал его.
— Это же мистер Смит!
— Хо-хо-хо. Здравствуйте, господин мэр. Я рад вас видеть.
С этими словами старик снял ночной колпак и низко поклонился. Из-под него тут же выбилась его растрёпанная шевелюра.
— Да… Я тоже рад вас видеть, мистер Смит. Но что вы здесь делаете?
— Я здесь по поручению.
— Почему?
— Проводить вас.
***
Смит, правая рука капитана Чёрного Кота.
Так представился старик и повёл Оливера с Джеком дальше.
— Капитан поручил мне встретить вас, сказав, что господин мэр придёт лично. Вызвал его тот, кто обычно не выходит на связь. Хо-хо, находчивый, не так ли?
Как пояснил Смит, капитан, лишь по одному факту того, что Джек первым вышел на связь, понял: как только он придёт, мэр явится сам.
Похоже, капитан Чёрный Кот тоже отличался необычайной проницательностью.
— Приветствую, друзья.
Когда Смит свернул на узкую тропу, он привычно развязно поприветствовал их.
Там были пираты.
Пират, точивший саблю.
Пират с ручной пушкой вместо руки.
Пират с бородой, острой, как шило.
Пират в шёлковых одеждах и с золотыми перстнями.
Пираты, игравшие в азартные игры.
Пираты, распивавшие спиртное.
Пират с кожей, загорелой до тёмного оттенка.
Пират с чёрной кожей.
Пират с красной кожей.
Пират с мёртвенно-бледной кожей.
И многие другие.
Возле так называемого собрания пиратского клана, у самой гигантской скалы-черепа, действительно кишмя кишели пираты.
«Здесь поражает не только численность».
Оливер осматривал окрестности, мысленно оценивая ситуацию.
У подножия этой громадной скалы было оборудовано всё необходимое для настоящей крепости.
Подъёмные краны, которыми разгружали несметные запасы. Плотная застройка, позволяющая в мгновение ока возвести баррикады в случае необходимости. Оборонительные сооружения, вроде пулемётов и пушек.
Назвать это просто местом стоянки пиратов было бы уже недостаточно. Это была почти их собственная территория.
К ним приблизился огромный голый по пояс верзила.
— Здравствуй, дед Смит. А это кто такие?
Пират окинул взглядом Оливера, Джека и городскую стражу, сопровождавшую Джека.
Все стражники были облачены в тяжёлые доспехи. Возможно, именно поэтому взгляды пиратов сразу стали недобрыми.
— Кто, кто. Сам мэр.
— Мэ… р?
С выражением полного недоумения на лице пират переглянулся со своими товарищами. Судя по всему, они и сами не очень хорошо знали, как выглядит мэр Бин-Сити.
И тут Джек шагнул вперёд.
— Рад вас видеть, сограждане. Ваш вечный труженик Бин-Сити — мэр Джек.
Он приветливо улыбнулся пиратам.
Улыбка у него была простая, почти деревенская. Но реакция пиратов оказалась совершенно не простой.
— Э… М-м…
Как только они поняли, что перед ними действительно мэр, на их лицах появились страх и напряжение.
«Почему? Из-за его неестественной молодости? Или из-за его неестественной жизненной силы?»
Пока Оливер размышлял об этом, опомнившийся пират заговорил вновь:
— Кхм! Кхм! Даже если вы мэр, это наша земля! Городской страже сюда нельзя!
Будучи одновременно и жителем Бин-Сити, и пиратом, он отказывался пускать на свою территорию городскую стражу, отвечавшую за порядок в городе.
Другими словами, как бы это неофициально ни называлось, по сути это был автономный район пиратов.
Однако на лице Джека не дрогнул ни один мускул.
— Ах, моя оплошность. Тогда подождите здесь. Вы не против?
Джек отдал приказ городской страже, а затем уточнил у Оливера, устраивает ли его это.
Оливер кивнул. Всё, чего он ожидал от Джека, — это чтобы тот просто организовал ему встречу.
Как только они мгновенно уладили разногласие, пираты, всё ещё растерянно переглядываясь, расступились. Затем Оливер и Джек, снова следуя за Смитом, вошли внутрь гигантской скалы-черепа, где располагалось собрание пиратского клана.
— О… Какая громадина.
Оказавшись внутри, Оливер ещё сильнее ощутил подавляющий масштаб и невольно произнёс это вслух.
— Это одна из причин, почему пираты обосновались именно в Бин-Сити. Впечатляюще, не так ли?
— Это действительно останки исполина?
Оливер внезапно спросил о слухах, связанных с основанием Бин-Сити. Причина заключалась во внутренней структуре скалы: она подозрительно напоминала строение мозга, известное ему. Даже слишком.
Джек с улыбкой уже собирался ответить, но Смит вмешался первым:
— Хо-хо. Мы на месте.
С присущим ему смешком он распахнул огромную дверь.
С тяжёлым грохотом дверь открылась. За ней стояла группа пиратов, покрытых золотой краской.
Некоторых из них Оливер уже видел на импровизированной арене «Кодок», некоторых — нет, но было у них одно общее: все они были сверхлюдьми очень высокого уровня. Друид с телом, раздувшимся так, будто оно вот-вот лопнет. Огромный темнокожий пользователь магии, увешанный предметами с головы до ног. Женщина-тёмная магесса с двумя прекрасными трупными куклами по бокам. Маг, от которого исходила мощная магическая сила, словно он прошёл профессиональную подготовку. И прочие. Но среди всех них взгляд Оливера особенно притянул пират с крюком вместо одной руки и с чашкой чая в другой. В красном мундире и аристократической шляпе с пером он, в отличие от остальных пиратов, совсем не выглядел свирепым. Наоборот, это был красивый мужчина с очень чёткими чертами лица и влажными, незабудково-голубыми глазами. — Это и есть капитан Хук. В тот краткий миг, пока они смотрели друг на друга через открытую дверь, Оливер сразу узнал мужчину в красном мундире. Сказано это было не громко, но отчётливо, и потому все сразу перевели взгляды на Оливера. Внезапно повисла тишина. Мужчина в красном мундире ответил: — Всё верно. Я — капитан Хук... Рад снова видеть Вас, господин мэр. Сняв шляпу с пером, Хук изящным движением поприветствовал Джека. Манеры, заметно отличавшие его от пиратов, которых они видели прежде. Джек тоже поздоровался с ним: — Здравствуйте, Хук. Вы прибыли раньше, чем я ожидал. — Дела закончились быстрее, чем я думал. Да и слухи до меня дошли весьма занятные. Хук перевёл взгляд на Оливера. —...Похоже, слухи правдивы. Скажите, господин Дейв, как Вы меня узнали? Похоже, Хук тоже уже слышал от пиратов о Дейве, раз узнал Оливера с первого взгляда. —...Можно я отвечу откровенно? Оливер не ответил сразу, а сперва уточнил. Хук сказал: — Да. Мне интересно. — Я понял это по тёмной магической энергии, исходящей от Ваших матросов — в том числе от господина Сми. Точнее, от кричеров. Эта сила исходит от Вас, капитан Хук. При этих словах все в зале заметно изменились в лице. И неудивительно. То, что команда Хука состоит из кричеров, было тайной, известной лишь немногим. — О... У Вас и правда очень зоркий глаз. До сих пор никто не замечал этого, пока им не говорили прямо. Даже в этом городе, где тёмных магов развелось, как крыс. — Просто у Вас очень хорошо сделанные кричеры. Оливер сказал это искренне. И Сми, и остальные матросы Хука были созданы настолько тонко и точно, что обычный тёмный маг даже не распознал бы в них кричеров. В них отражались не только выдающееся мастерство тёмной магии, но и глубокая забота создателя, а также его точная память и чувства. — И всё же Вы распознали это сразу. — У меня просто хороший глаз. Я хотел бы Вас кое о чём попросить. Могу? Оливер без промедления перешёл к сути. Разговор был приятным, но он не мог перестать думать о Джейн. К счастью, это оказалось неплохим решением. — Вы не совсем такой, как мне рассказывали. Я-то думал, господин Дейв, что Вы сговорились с мэром и тёмными магами, чтобы захватить это место. — Ничего подобного у меня и в мыслях нет. Я пришёл сюда лишь потому, что хочу попросить Вас об одной услуге, Хук... А переполох в городе и мои встречи с Гильдией тёмных магов — это всего лишь побочные обстоятельства этого дела. Если я ввёл Вас в заблуждение, прошу простить. — Ах вот как... Но скажите. Хук поднял руку с крюком. Металл ярко блеснул на свету. — О чём именно Вы хотите меня попросить? Чем я, по-Вашему, могу помочь решале, который прибыл из Ланды через море? — Насколько мне известно, это можете сделать только Вы, капитан Хук. —... — Я хочу, чтобы Вы проводили меня в Неверленд. *** — Пфу-ха-ха-ха-ха-ха-ха!! — Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха!! — Кхе-кхе! Кха-ха-ха-ха!! — Кя-ха-ха-ха-ха-ха!!! Прошло всего несколько секунд после просьбы Оливера — и Хук расхохотался. Следом за ним расхохотались и остальные пираты. Слишком уж нелепо это прозвучало. И смех всё не смолкал, продолжая разноситься по залу. Но Оливер, ставший объектом насмешки, вовсе не обращал на это внимания и лишь смотрел на Хука. Смотрел так, словно наблюдал за ним. Может быть, именно из-за этого взгляда смех Хука постепенно стих. — Ха-ха... Чёрт. Вы ведь серьёзно. Оливер кивнул. — Да. —...Не знаю, откуда и что именно Вы услышали, но верно только наполовину. — Что Вы имеете в виду? — Да, я действительно пришёл из Неверленда. Да, я действительно знаю его примерное местоположение. Но это не значит, что я могу Вас туда отвести. И не значит, что я стану это делать. — Почему Вы не можете? — Потому что «примерно знать» — это и значит примерно знать. Я могу дойти до окрестностей, но до самого Неверленда — никогда. — Хм... Тогда почему Вы не хотите? Не выказав никакой особой реакции, Оливер спокойно задал следующий вопрос, не сводя с Хука глаз. Похоже, это его задело: бровь Хука дёрнулась. —...Потому что я не хочу туда возвращаться. Здесь я живу как король, так зачем мне туда ехать? Пираты согласно закивали, и Оливер тоже кивнул. Но как раз в тот момент, когда Хук решил, что Оливер всё понял, тот снова спросил: — А истинная причина, по которой Вы отказываетесь, в чём заключается? Тон оставался таким же серьёзным, как и в начале. Лицо Хука, которое ещё недавно выражало насмешку, внезапно застыло. В следующий момент он с силой метнул чашку с чаем. На удивление, чашка оказалась ещё одним видом кричера. Благодаря своей невероятной реакции, Оливер взмахнул своим квартстаффом и отбил её в окно. Стекло разлетелось на мелкие осколки.