Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 579 Капитан Крюк (3)

~11 мин. чтения · 2,637 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер прибыл в Бин-Сити и узнал о его структуре. Мэр Джек объяснил, что различные фракции, включая пиратов, имеют автономию для поддержания порядка. Оливеру удалось договориться о встрече с пиратом по прозвищу Капитан Крюк, который прибыл в город раньше, чем ожидалось, из-за опасений других пиратов относительно влияния Оливера. В порту Оливер и Джек встретили заместителя Капитана Крюка, мистера Сми, и проследовали в пиратскую штаб-квартиру, где Оливеру удалось определить, что команда Крюка состоит из кричеров. В конце Оливер прямо попросил Капитана Крюка проводить его в Неверленд.

Взрывающаяся чашка чая.

Растягивающаяся рапира.

Внезапно появившаяся чёрная длань.

Все, кроме Оливера, от произошедшего изумлённо раскрыли глаза. Особенно пираты.

И это было не просто так.

Ведь на колени был поставлен сам Хук.

Тот самый человек, который в одиночку топил даже военные корабли, на которых находились боевые маги.

Это поразило всех присутствующих.

О том, что Дейв из Ланды был не так прост, они слышали и ранее, но слухи всегда имели склонность к преувеличению.

Поэтому и молву о том, что он сражался на равных с Паппетом, никто всерьёз не воспринимал.

Паппет, разумеется, был почти легендарным существом, прожившим не одну сотню лет. Однако в каждом столетии находилось по несколько человек, о которых говорили, будто они убили Паппета или хотя бы могли равняться с ним в бою.

Вот и Дейва они считали одним из таких.

Выдающийся, но всё же не настолько редкий сильный боец.

Но, словно в насмешку над их представлениями, Дейв не только с лёгкостью отбил внезапную атаку Хука, даже не пошевелившись, но и поставил его на колени с помощью какой-то неизвестной чёрной магии.

Это было не только поразительно, но и крайне скверно.

С появлением морского чудовища положение пиратов и без того пошатнулось. А если теперь ещё и Хук выставит себя на посмешище перед чужаком, влияние пиратов в Бин-Сити стремительно угаснет.

Когда эта мысль дошла до них, старые морские волки, давно обжившиеся в этих краях, словно по сговору, посмотрели на Оливера с неприкрытой враждебностью.

Раз уж всё зашло так далеко, не лучше ли нанести удар сейчас, пока перевес ещё на их стороне?

Он — безумец, решивший отправиться в Неверленд, да и с Хуком он уже открыто враждует.

И в тот самый миг, когда эта мысль укоренилась в сердцах пиратов, тень Оливера зашевелилась, и из неё одна за другой выскочили многочисленные трупные куклы.

Издавая пронзительные хохочущие звуки.

Щёлк! Щёлк! Щёлк!

Скрип. Скрип. Скрип.

Щёлк! Та-та-та-та! Щёлк! Та-та-та-та!

***

Едва Оливер прижал Хука, как заметил волнение среди пиратов и без малейшего промедления выпустил из своей тени двадцать заранее спрятанных там трупных кукол.

Это была ветвь чёрной магии манипуляции, позволявшая хранить определённое количество предметов в тени, действуя как носитель. Едва активировавшись, она извлекла двадцать трупных кукол, точно так же, как чудовища выползают из трясины.

К слову, этих трупных кукол Оливер в спешке изготовил ещё в Ланде, до своего прибытия в Бин-Сити. Ради ускорения производства и упрощения использования он взял за основу свои прежние модели: трупную куклу-снайпера, «Рвань», мечника, тёмного мага и мага.

На всех этих трупных куклах была применена чёрная магия созидания «Память крови», поэтому даже при выполнении простейших приказов они действовали автономно.

И доказательство этого было налицо: трупные куклы самостоятельно выстроились в боевые порядки и заняли позиции против пиратов в зале.

Трупные куклы-снайперы, вооружённые множеством рук и ружей, взяли всех присутствующих на прицел.

Трупные куклы «Рвань», у которых по всему телу были спрятаны шила, ножи, бритвы и яд, злобно щёлкали зубами.

Трупные куклы, использующие ману, подняли свои мечи, топоры и молоты.

А трупные куклы-маги и тёмные маги были готовы в любой момент произнести заклинания.

Из-за этого пираты, которые уже собирались двинуться на Оливера, разом замерли.

Они мгновенно поняли: ни одну из этих трупных кукол нельзя недооценивать.

Воспользовавшись этой возникшей паузой, Оливер обозначил свою позицию.

— Прошу прощения за беспорядок, господа.

Придавив Хука и выставив двадцать трупных кукол, образовавших заслон между ним и пиратами, Оливер произнёс эти слова совершенно будничным тоном.

Без малейшей злобы, без тени гнева…

И от этого становилось только жуть.

— Однако первым напал капитан Хук, а чёрную магию я применил лишь в целях самозащиты. Прошу вас отнестись к этому с пониманием. Я не стремлюсь к сражению с вами.

Его слова звучали разумно.

Но порой случается так, что даже правду нельзя принять.

Сейчас был именно такой момент.

Один из пиратов выкрикнул:

— Да это вы изначально притащили сюда свою нелепую просьбу! Говорите какой-то вздор! Нужно же знать меру, чтобы мы тут…

— Тс-с. Щёлк. Щёлк.

Одна из трупных кукол «Рвань» приложила одну из своих шести рук ко рту, призывая к тишине.

От этого жуткого зрелища даже пират невольно содрогнулся.

— Я осознаю, что моя просьба чрезмерна… И мне искренне жаль. Просто я очень спешу. Но я не считаю, что это бессмысленное давление.

Оливер взглянул поверх головы Хука.

— Потому что дело не в том, что капитан Хук не желает идти в Неверленд.

Все недоумённо склонили головы набок.

Не желает идти в Неверленд — не в этом дело?

— Капитан Хук… Вы ведь сами ищете Неверленд, не так ли?

Хук вздрогнул.

На слова Оливера он отреагировал мгновенно.

Тот попал точно в цель.

Пока остальные ещё не осознали, о чём идёт речь, Хук тихо рассмеялся.

— Пф-хы-хы-хы… А глаз у тебя и правда зоркий, да?

Преодолевая давление чёрной длани, Хук с усилием приподнял лишь голову.

На его шее висел артефакт чёрной магии — ожерелье лжеца.

Оно служило для сокрытия и маскировки эмоций.

— Да… Мне действительно очень повезло с глазами.

— И поэтому ты хочешь, чтобы я стал твоим проводником?

Пока Хук демонстрировал раздражение, тревогу, беспокойство и другие негативные чувства, в нём одновременно мерцала и надежда.

Оливер снова задумался, не задел ли он чьё-то больное место в очередной раз.

Читать чужие эмоции оказалось простым делом, но по-прежнему было трудно разобраться в причинах их возникновения и подобрать верный отклик.

Поэтому Оливер решил прибегнуть к правде.

Из всех возможных путей именно этот путь обычно оказывался наиболее близким к истинному ответу.

— Нет. Я лишь прошу вас помочь мне добраться до места, где я смогу помочь своему другу. О том, чтобы вы стали моим проводником, и речи быть не может.

При слове «друг» на лицах людей появились хмурые выражения.

Отправиться в логово Фана, Вечного Дитя, всего лишь ради одного друга?

Это звучало настолько абсурдно, что казалось почти шуткой, словно выдержкой из сказки.

В реальном мире в такую ложь вряд ли кто-нибудь поверил бы.

Однако, как ни странно, именно из-за своей неправдоподобности она начинала казаться убедительной.

Похоже, Хук ощутил то же самое, потому и переспросил:

— …Друг?

— Да. Господин Фан похитил её. Её зовут Джейн. Она — второй человек, которого я назвал другом. Мне сказали, что сейчас в Нетландии она, возможно, стала Венди.

В этот момент Оливер попытался установить связь между Венди из Нетландии и кораблём капитана Хука «Венди Хо».

Хук, сбежавший из Нетландии, и повторяющееся имя Венди.

Считать это простой случайностью было сложно.

И словно в подтверждение этих мыслей, стоило прозвучать названию «Венди Хо», как эмоции Хука слегка изменились.

— …Может быть, капитан Хук, вы тоже…

— Сми-и-и-и!!

Придавленный чёрной ладонью и стоя на коленях, Хук вдруг издал пронзительный крик.

И тут же из-за двери, где ожидал старик с мягкими чертами лица, в комнату ворвался тот самый человек. Выхватив бритву, он с невероятной скоростью сократил дистанцию до Оливера.

Тра-та-та!

Ещё один взмах руки — и он мог бы снести голову Оливеру.

Но в этот самый миг между Оливером и Сми возникла огромная чёрная стена.

Нет.

Огромная пасть.

Это была тень Оливера, пожирающая кричеров: она широко раскрыла свою гигантскую пасть.

Сми, словно инстинктивно распознав природу этой тени, отшатнулся, и тень Оливера, воспользовавшись замешательством, наконец-то приступила к трапезе после долгого перерыва.

Ещё мгновение — и её ровные зубы с щелчком сомкнулись бы на Сми, но Оливер окликнул:

— Тень.

Голос был лишь самую малость громче обычного.

Но даже этого оказалось достаточно, чтобы прожорливая тень замерла.

Оливер вернул её в исходное состояние и ограничился тем, что отбросил Сми ударной волной.

Причина этого была проста:

Сми являлся кричером, к которому Хук успел привязаться.

Вжих!

Пока Оливер отвлёкся, к нему с огромной скоростью подлетело ещё кое-что.

Это была фея с крыльями, прозрачными, как у насекомого.

Она попыталась ткнуть Оливера в глаз острой иглой.

Тук.

Но её атака провалилась:

Оливер поймал её рукой.

Буууу-у-унг!!

Фея сердито забила крыльями.

Оливер пристально посмотрел на неё и рефлекторно произнёс:

— …Мадам, вы ведь состоите при господине Фане…

Шух!

Не успел он договорить, как Хук снова вытянул рапиру и попытался пронзить Оливера.

Он всё ещё был прижат ладонью, поэтому удар получился неловким и не столь опасным, но из-за этого Оливеру пришлось выпустить фею.

Сжав иглу в руке, фея надула щёки, сердито уставилась на Оливера, а затем подлетела к Хуку и осыпала его пыльцой со своего тела.

К удивлению всех присутствующих, тело Хука после этого неестественно усилилось, и вскоре он, издав крик, резко вскочил на ноги.

— Уаааааах!!

Крик, совершенно не вязавшийся с той расслабленностью, что была в нём ещё мгновение назад.

Но силе, прозвучавшей в этом крике, он соответствовал полностью:

Хук чудовищным усилием смог сокрушить чёрную ладонь, державшую его на месте.

От удара ударная волна разошлась во все стороны.

Поистине невероятная мощь.

И всё же, даже вырвавшись, Хук явно затратил на это колоссальное количество сил и теперь тяжело дышал.

Оливер посмотрел на него и спросил:

— Не могли бы вы помочь мне? Если вы поможете мне, я также помогу капитану Хуку.

Оливер пока ещё не знал всех деталей, но уже успел понять:

у Хука тоже есть собственная цель, напрямую связанная с Нетландией.

И поэтому он сделал это предложение.

Цель Хука зарождалась не из простой жажды наживы или стремления к славе.

Скорее, это было бескорыстное желание, пробуждённое ради кого-то другого.

А значит, оставалась надежда на возможность переговоров.

Услышав это предложение, Хук окинул взглядом Оливера, трупных кукол вокруг и Сми, которого тот не уничтожил, а лишь отбросил, после чего произнёс:

— …Дровосек Дейв. Силы у тебя и вправду немалые. Не зря тебя называют Новым Пальцем.

— Это ложные слухи.

— Но даже этого недостаточно против Фана.

— Вы имеете в виду морское чудовище?

Оливер спросил прямо.

Если речь шла о том монстре, которого он видел в Галлосе, такая настороженность ещё была понятна.

— Если дело только в нём, я кое-что подготовил, так что можете особо не беспокоиться.

Безосновательное и одностороннее заявление.

Хук покачал головой.

— Опасно не только морское чудовище.

Хук признавал и силу, и опасность морского чудовища, но всё равно возражал Оливеру.

А значит, существовал кричер ещё более опасный.

Когда Оливер спросил, что это за существо, Хук ответил:

— Увидишь сам.

— Что?

И едва Оливер переспросил, как Хук посадил себе на плечо крылатую фею и достал карманные часы.

Магический предмет пространственного перемещения, созданный в кузнице Ильмаринена.
При предварительной установке верных координат он переносил владельца прямо туда.
Заявив это с прежней резкостью, Хук молниеносно щёлкнул крышкой часов — и исчез во вспышке света.

Все произошло в одно мгновение.

Пока все ещё пребывали в недоумении, снаружи раздался колокол, возвещающий об отплытии.
Дон! Дон! Дон!

Вернувшись на свой корабль посредством артефакта для пространственных перемещений, Хук немедля вышел в море.

— Вас заманивают.

Пока Оливер наблюдал за удаляющимися Хуком и «Венди Хо» из окна, Джек преподнёс ему совет.

— Господин Хук — пират. Несомненно, в море он куда могущественнее, чем на суше. И причина этому…

— …этот корабль, верно.

Произнёс Оливер, разглядывая «Венди Хо», которая целиком была окутана черной магией созидания.

Он это осознал ещё при первой нашей встрече.

— …Да. На вид это обычный парусник, но истина совершенно иная. Это лучший пиратский корабль в Бин-Сити. Господин Хук на нём в одиночку пустил на дно целых шесть военных кораблей, на борту которых находились боевые маги.

Судя по эмоциям Джека и моряков, которые его слушали, Оливер понял, что это чистая правда.

— Как Вы правильно подметили, господин Дейв, вся команда там — кричеры. Равно как и сам корабль. Можно сказать, что этот корабль является источником силы господина Хука. Море — его владения… А на том корабле…

— Подождите!

Кто-то прервал Джека на полуслове.

Это был приземистый друид с животом, выпиравшим, словно холм.

Разбрызгивая слюну, он взревел:

— Эй! Ты что, с ума сошёл?!

— Простите? О чём Вы говорите?

— Ты собирался поведать такому постороннему о способностях Хука?.. Ты издеваешься надо мной…

— Кьяааак?!

В тот миг, когда разгневанный друид схватил Джека за воротник, Джек мгновенно перехватил его толстое, как свиная ножка, запястье и чуть сжал.

Тут же раздался хруст, и друид взвыл от боли.

Пусть обжорство и кутежи давно сделали его грузным, друид всё равно оставался друидом.

Однако Джек подавил его без видимых усилий.

— Буду признателен за понимание. Господин Дейв — почётный гость, который уже оказал значительную помощь нашему городу. К тому же, море — это передний двор господина Хука. Столько ли смысла в такой подсказке?

Данное утверждение было беспрецедентно бесстыдным, но никто не посмел возразить.

Всех подавляла ненормальная сила, с которой Джек в одно мгновение скрутил друида.

Похоже, кресло мэра он занимал не только благодаря своей ловкости.

Джек продолжил:

— И прежде всего, когда вы обращаетесь ко мне, будьте добры говорить «господин мэр» и проявлять должное уважение, граждане.

Почувствовав, что его запястье вот-вот будет сломано, друид в конечном итоге кивнул, и только после этого Джек его отпустил.

Стеная от боли, друид лихорадочно растирал руку.

глядя на него сверху вниз, Джек с улыбкой, достойной предвыборной кампании, поправил измятую одежду.

Затем снова повернулся к Оливеру.

— Способность «Венди Хо» заключается в…

— Ничего страшного, господин Джек. Благодарю за вашу заботу, но капитан Хук предоставил мне возможность пройти испытание, и я хотел бы справиться своими силами.

Пока Джек и друид препирались, Оливер наблюдал за эмоциями Хука, который уже скрылся далеко в море.

Он действительно желал испытать Оливера.

Понять, стоит ли вести его в Неверленд.

Понять, способен ли он оказать помощь и ему самому.

— Уже за одно это я ему благодарен. Поэтому я также хочу принять этот вызов.

— …Значит, вы серьёзны.

Джек выразил удивление, но всё же принял его слова.

Одной недели оказалось достаточно, чтобы он хотя бы в общих чертах осознал, каким безумцем был Оливер.

— Да.

— Что ж… Тогда как вы собираетесь добраться туда в одиночку?

Джек указал на «Венди Хо», уже ушедшую далеко вперёд.

Окутанная черной магией по всему корпусу, «Венди Хо» двигалась сама по себе, напоминая легендарный корабль-призрак, и демонстрировала поразительную маневренность.

Обычному судну её было не обогнать, а даже если бы такое случилось — тягаться с ней всё равно было бы невозможно.

К тому же у Оливера, если уж на то пошло, не было ни корабля, ни команды.

Но Оливер, словно совершенно не видя в этом проблемы, достал из-за пазухи два на удивление грубо сделанных листка бумаги.

— Что это?

Когда Джек задал вопрос, Оливер влил ману в один из листков и отправил его в окно.

Листок, словно живая птица, устремился к «Венди Хо», а Оливер тут же запустил вслед второй и активировал заключённую в нём формулу.

В воздухе распахнулся фиолетовый портал.

Оливер прыгнул в него.

Пах!

И, несмотря на то, что «Венди Хо» уже ушла далеко, Оливер материализовался в небе совсем рядом с ней.

Все оцепенели от увиденного.

Свиток с такой эффективностью был редкостью даже по меркам магов.

Но Оливер, не обращая никакого внимания на окружающее, мгновенно оказался над морем, извлёк огромное количество эмоций и активировал Таргетинг, пытаясь телепортироваться прямо на палубу «Венди Хо».

Именно тогда это и произошло.

— Приготовить пушку!

Выпив зелье и восстановив силы, Хук взмахнул рапирой, как дирижёрской палочкой, и указал на Оливера.

И тут палуба словно раскололась надвое, а из неё поднялась громадная пушка, которую совершенно невозможно было бы разместить на обычном корабле.

Лязг. Лязг. Щёлк!

Пушка, созданная с помощью чёрной магии созидания.

Нелепо огромная, будто вышедшая из детских фантазий, она собрала все накопленные на корабле эмоции и произвела выстрел в Оливера.

БАБАХ!!!

Корабль ощутимо качнуло, так что ударная волна прошлась даже по морской глади.

Этот колоссальный поток эмоций устремился прямо к Оливеру, и тот, застыв в уязвимом положении в воздухе, предпринял попытку слабым ударом отбить снаряд с помощью Чёрного щита.

— …!

Однако сила выстрела значительно превосходила возможности обычной пушки, и Чёрный щит Оливера мгновенно разлетелся на осколки.

К счастью, прямого попадания он избежал, но ударная волна всё равно вывела его из равновесия, и он с громким всплеском рухнул не на «Венди Хо», а в морскую пучину.

На первый взгляд ситуация казалась неожиданной, но учитывая, что и воздух, и море были для него непривычной стихией, в этом не было ничего удивительного.

После этого наступила продолжительная тишина, и как раз в тот момент, когда на лицах присутствующих заиграли пустые усмешки, вверх взметнулся исполинский столб воды, из которого вырвалось некое существо.

Этим существом оказался гигантский рыбочеловек.

Он издал долгий, леденящий душу визг.

Отвратительный гигант, будто слепленный из рыбы, лягушки и человека, в одно мгновение схватил «Венди Хо» своей перепончатой рукой с острыми когтями.

А Оливер, стоявший у него на голове, взглянул на Хука и произнёс:

— Ваш корабль действительно вызывает восхищение.