Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 586 Монстр, который поглощает всё (1)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Когда судно «Венди Хо» разрезало туман, первой возникла гора, возвышающаяся над волнами.
А точнее, колоссальная рука, подобная горе. Если присмотреться, её покрывали плотно прилегающие, бирюзово-светящиеся чешуйки, напоминающие надгробные плиты.
Между ними не оставалось зазора даже для ветра.
Вид настолько странный, что казалось, будто он принадлежит другому измерению.
Но ещё более поражающим был её масштаб.
Необъятная, подавляющая масса, простирающаяся от поверхности океана до самых небес.
Один лишь взгляд заставлял задержать дыхание; даже мифический герой замедлил бы свой шаг перед подобным зрелищем.
И вот доказательство: Хук, что до этого уверенно вёл штурвал, игнорируя порывы ветра, бурные течения и бесчисленных морских тварей, не только прервал свою фразу на полуслове, но и забыл, как дышать.
Даже свирепые кричеры потеряли всякое желание сражаться, лишь разинув пасти, задрали головы.
На мгновение все словно утратили способность мыслить.
Лишь Оливер сохранил самообладание.
Ему помог опыт, ведь он уже видел нечто подобное в Галлосе, а затем в голове раздался звон и призрачный голос.
«Левиафан. Атакуй».
Воспоминание о дне, когда Джейн была у него на глазах похищена.
Странное совпадение: как только он услышал этот голос, рука морского чудовища, что можно было принять за гору, дернулась — и в следующее мгновение обрушилась на «Венди Хо».
Порыв сломанного, сминаемого, рвущегося воздуха прокатился по водной глади, и сияющая бирюзой конечность чудовища рухнула на поверхность.
С оглушительным грохотом море разверзлось, словно раскололась сама земля.
— …!!
К счастью, рука морского гиганта не ударила «Венди Хо» прямо, а прошла мимо. Этому способствовали две причины.
Во-первых, как и в первый раз, когда он атаковал Оливера, движения существа были нетипичными.
Словно кем-то управляемые: движения были неестественными, замедленными и неуверенными.
Оливер воспользовался этим зазором, мобилизовал огромное количество эмоций, наложил на «Венди Хо» тёмное колдовство «Благословение» и заставил сам корабль совершить манёвр, уклоняясь от удара.
Пусть и не идеально.
Затем вода, только что рассечённая чудовищной силой, с рёвом сомкнулась, вздымая цунамиобразную волну, и «Венди Хо», не выдержав отдачи, было подброшено в воздух, перевернулось и снова брошено к воде.
Брызги разлетелись во все стороны, часть команды смыло за борт, а Первый и Второй, каждый по-своему — с помощью крови и телесных метаморфоз, — вцепились в борт «Венди Хо», пытаясь удержаться.
Только Оливер, применяя «Благословение», пытался стабилизировать судно, но его самого всё же подбросило.
И в этот момент Хук, очнувшись от шока, выхватил рапиру и скомандовал «Венди Хо»:
— Хватайтесь!
И тут же бесчисленные канаты на корабле, словно живые змеи, ухватились за Хука и Оливера, притягивая их к палубе.
Хук прокричал:
— Я удержу корабль, а вы занимайтесь своим делом!
Капитан корабля фактически передал командование своему гостю.
То ли «Венди Хо» откликнулся на слова Хука, то ли последние сомнения Оливера исчезли, но он принял управление кораблём гораздо увереннее, чем прежде, и привёл в движение само судно.
Удивительно, но корабль, падавший в морскую пучину после чудовищной волны, на миг замер в воздухе, затем развернулся и мягко опустился на бушующие воды.
Словно его оберегала невидимая, могучая рука.
Хук уставился на Оливера, как будто не был уверен в том, что только что сам пережил.
Это была тёмная магия, но какая-то иная, отличная от привычной.
Однако Хук не стал вдаваться в расспросы о природе этой силы.
Его суровое детство и бескрайнее море научили его, сколько в мире существует необъяснимого.
И он прекрасно знал: для душевного спокойствия куда лучше просто принять это, чем пытаться найти логичное объяснение.
Кроме того, перед ними маячила куда более насущная проблема.
— О, боги…
Хук, который едва не отправился на дно вместе с «Венди Хо», воззвал к небесам. К тем самым, к которым не обращался с тех пор, как стал пиратом.
Совесть у Хука всё же оставалась.
Но как только он увидел то, что открылось впереди, он, сам того не желая, снова обратился к небу.
По всей линии горизонта, насколько хватало глаз, из воды поднималось нечто, взбивая её до белизны.
От одного этого простого, но чудовищного движения смешались течения, обрушились мелкие островные формации, и океан взбушевался.
Разумеется, и громадный «Венди Хо», на борту которого находилось более сотни человек, мотало, словно утлую посудину.
Будто в открытом море «Венди Хо» и жалкая шлюпка не имели особой разницы.
Пока все были парализованы масштабом увиденного, Первый воскликнул:
— Что, там сама земля поднимается?!
Хук ответил:
— Почти.
— Почти?!
— Да… морское чудовище. Оно огромное, как суша.
«Морское чудовище».
Едва Оливер мысленно повторил это название, как вздымающаяся морская вода хлынула вниз водопадом, и в проёме между потоками показалось существо во всём своём гигантском величии.
Нет, пожалуй, сказать, что оно «показалось», было бы не совсем точно.
Над водой показалась лишь крошечная часть его тела — глаз и верхняя часть головы.
— Э-э… э…
— А… ы…
— Гх…
Но даже этого было с избытком, чтобы вселить ужас в команду «Венди Хо», а также в Первого и Второго.
Ведь даже один глаз и макушка головы были огромны, как целый остров.
Без преувеличения: всё тело морского чудовища могло простираться на размеры небольшого материка.
— Это Фан создал такое?
— Да… Похоже, оно стало ещё больше.
Хук, обливаясь холодным потом от страха, с трудом ответил на вопрос Оливера, крепче сжимая в руках свой крюк, словно тот был живым.
Морское чудовище, чья голова поражала размерами острова, распахнуло глаз и устремило свой взор на «Венди Хо».
Даже один его глаз превосходил размеры корабля, и всякий, кто попадал под этот взгляд, ощущал, как его воля иссякает.
Это не было результатом какого-то особого умения.
Это был естественный страх, присущий живому существу, подобный страху перед запредельной высотой.
Перед ним не было различий ни для Хука, ни для кричеров, искусственно созданных форм жизни.
Тела всех будто окаменели.
До тех пор, пока не заговорил Оливер.
— Все, опомнитесь.
Хук и кричеры, словно парализованные невидимым страхом, мгновенно пришли в себя после слов Оливера.
Судя по всему, это удивило даже морское чудовище — его вертикальный зрачок, подобно змеиному, сузился.
«Нет, точнее, удивился кричер, управляющий этим морским чудовищем?»
Оливер, почувствовав слабую ауру Сгоревшего в чудовище и заметив, что его взгляд казался не сфокусированным, крикнул Хуку, что нужно спасаться бегством.
Насколько они смогут сбежать, он сам сомневался, но Хук, не теряя ни секунды, вцепился в штурвал и направил корабль.
Тем временем Оливер объединил «Помощник Птаха» и «Чёрный доспех», создав гигантскую чёрную руку.
Затем он применил извлечение к туману, сквозь который они только что прошли, собрав в ладонь колоссальную массу злобы и желания жить.
Ведь даже малейшее движение этого гигантского кричера представляло собой угрозу.
И, будто в ответ на мысли Оливера, чудовище пошевелилось.
Возвышавшиеся над водой глаз и макушка головы вновь погрузились в глубину.
Хотя исчезновение под водой произошло сравнительно спокойно, его размеры и масса вызвали бурное пенообразование, взметнули брызги, словно дождь, и подняли огромную волну.
Рассматривая её, Хук крикнул:
— Держитесь крепче!
Оливер, следуя приказу капитана, схватил корабль чёрной рукой, а Первый и Второй ухватились за самого Оливера.
— …
— Что? Что такое?
Так отреагировал Первый, когда Оливер молча устремил на него взгляд, а затем гигантская волна обрушилась, толкая «Венди Хо» вперёд.
Корабль трещал так, будто издавал крик.
— Выдержит?
Оливер, ощущая всем телом вибрацию «Венди Хо», спросил.
Хук прокричал в ответ:
— Это ещё терпимо! По крайней мере, гораздо лучше, чем сражаться с морским чудовищем!
Он говорил совершенно искренне. Какими бы свирепыми ни были волны, им было далеко до морского чудовища.
— Так даже лучше! …К счастью, похоже, Фан всё ещё не может контролировать морское чудовище!
— Что?
— Морское чудовище… Левиафан! Да, его создал Фан, но это не кричер, которым Фан способен управлять! Я волновался, когда услышал, что оно снова пришло в движение, но, похоже, он и правда до сих пор не может его подчинить!
В голосе Хука звучало неподдельное облегчение.
Левиафан был чудовищем даже среди чудовищ, созданных Фаном. Таким, которое не могло быть подчинено даже самим создателем.
Именно поэтому Хук не мог представить себе встречу с ним здесь и даже не хотел допускать такой мысли.
Ведь такая встреча не сулила ничего, кроме отчаяния, а даже зная заранее о её возможности, он всё равно не смог бы ничего предпринять.
К счастью, казалось, Фан всё ещё не мог по-настоящему контролировать этого монстра.
Иначе их бы просто так не отпустили.
Хук поспешил поделиться этой радостной мыслью с Оливером.
Однако Оливер тут же развеял его надежды.
— Похоже, морское чудовище не собирается нас отпускать.
— Что?!
Хук, которому когда-то Левиафан отхватил руку, когда он пытался украсть сокровище Фана и сбежать, в ужасе переспросил.
Но прежде чем Оливер успел объяснить, что имел в виду, Хук и сам понял правоту его слов.
Прямо перед ними взметнулся гигантский водяной смерч, породивший восемь столпов воды.
Все восемь ударили по «Венди Хо».
В этой атаке явственно ощущалась злая воля.
Каждый из этих громадных водяных столбов был способен в одно касание разнести «Венди Хо» в щепки, и Оливер, не жалея ни капли эмоций, извлечённых из тумана, привёл в действие чёрную магию.
[Человеколицая змея]
Это была чёрная магия созидания. Используя колоссальную массу злобы и цепляния за жизнь, которыми был пропитан туман, Оливер создал множество существ с женскими лицами и змеиными телами.
Он исказил вложенные эмоции и заставил этих кричеров перехватить летящие водяные столбы, приняв удар на себя вместо «Венди Хо».
Но, словно высмеивая эту попытку, гигантские водяные столбы с лёгкостью разорвали кричеров, созданных из злобы.
Единственным результатом их жертвы стало едва заметное изменение траектории; «Венди Хо» лишь чудом удалось избежать прямого попадания.
Однако же, промахнувшиеся столбы вызвали гигантскую волну, на гребне которой двигался корабль, и вновь подбросили "Венди Хо" в воздух.
[Благословение]
Оливер снова применил "Благословение", чтобы управлять самим судном и мягко посадить его на воду.
Он уже предвкушал, как только "Венди Хо" коснется поверхности, они с Хуком попытаются гнать изо всех сил, чтобы уйти, но стоило этой мысли возникнуть, как в море появилось огромное водоизмещающееся образование и начало затягивать корабль.
Словно кто-то выдернул пробку из полной ванны воды.
Из самого центра вихря показался гигантский глаз морского чудовища.
Для существа таких размеров оно с самого начала преследовало именно эту цель.
Для предотвращения опасностей. Ради развлечения. Чтобы пресечь возможное бегство.
Оказавшись в водовороте, Оливер вместе с Хуком пытался вырваться, но, очевидно, не мог противостоять чудовищной силе течения, и "Венди Хо" лишь стремительнее понесло к центру.
Возможно, с самого начала все было обречено на такой исход.
В этот момент морское чудовище в центре водоворота подняло голову и раскрыло свою устрашающую пасть.
Бездонная громадная пасть с бесчисленными зубами.
Как и рассказывал Арман, пасть морского чудовища выглядела поистине ужасающей и безграничной. Теперь Оливер понял, почему его прозвали пожирателем всего сущего.
Оливер вспомнил строки, написанные на листке, что затесался между книгами, извлеченными из сейфа Поварихи-Людоеда.
Гигантская зияющая пустота на краю света.
"Ледяные земли".
Черное солнце, взошедшее из земли.
"Повариха-Людоед".
"Морское чудовище".
Оливер вновь и вновь натыкался на совпадения, которые он отчаянно хотел проигнорировать.
Это вызывало у него отвращение. Словно сами эти совпадения говорили: они ничуть не случайны.
И словно этого было недостаточно, его тень заходила ходуном, а обожженная правая рука начала ныть.
Будто обе требовали, чтобы он дал им волю.
Тем временем "Венди Хо" и морское чудовище сблизились еще больше. Казалось, еще мгновение — и они столкнутся.
Оливер печально пробормотал:
— Все-таки страшно.
Он достал жезл из-за пазухи.
Это был сигнальный факел бедствия, полученный от Мерлина. Оливер сломал его только силой пальцев левой руки, и как только это произошло, заключенная внутри колоссальная мана хлынула наружу, словно самое тонкое заклинание.
Вокруг Оливера в воздухе расцвели замысловатые формулы, и ослепительно сияющая мана, разрастаясь в огромную сферу, начала отталкивать пасть морского чудовища, способную перемолоть даже остров, вместе с яростным водоворотом.
Морское чудовище отреагировало на внезапную ману и попыталось сокрушить сферу, используя водоворот и собственную пасть.
Из дымящейся пасти сомкнулись челюсти, а водоворот, вздыбившись, как гигантское шило, принялся колоть сферу со всех сторон.
Сфера маны, сплетенная из бесчисленных формул, на мгновение задрожала и сжалась, но затем взорвалась ослепительным светом маны.
Эта вспышка на мгновение ослепила и обычное зрение, и глаза темного мага.
Когда Оливер вновь открыл глаза, водоворота уже не было.
Вместо него с неба падал дождь из морской воды.
Морскую воду выбросило в воздух светом маны, и теперь она падала вниз, а посреди этого дождя стоял мужчина.
Мерлин.
— Соскучился по мне?
С шутливым оттенком спросил Мерлин.
Оливер ответил ему со всей искренностью:
— Да… Простите, но мне придется вас попросить.
Он снова напомнил о просьбе, которую озвучил перед отбытием в Бин-Сити.
О том, чтобы Мерлин сразился с морским чудовищем вместо него.
Даже сейчас эта просьба казалась слишком большой, но сам Мерлин лишь небрежно махнул рукой, словно в этом не было ничего особенного.
— Иди.
Для столь серьезной просьбы ответ был до смешного простым, но Оливеру и Мерлину этого было достаточно.
Оливер без малейшего сомнения попросил Хука увести "Венди Хо".
Увидев это, морское чудовище попыталось было броситься за Оливером, но в тот же миг прозвучал шелест переворачиваемых страниц, необъятная мана накрыла небо, и море разделилось надвое.
Естественно, не под давлением силы, а повинуясь чьей-то воле.
Так морское чудовище оказалось вытянуто из моря на поверхность.
Оно застыло в недоумении.
И тогда к нему подошел Мерлин.
— А теперь давай поиграем, отродье саламандры.
Мерлин провел рукой от подбородка к макушке.
Там, где проходила его ладонь, исчезали глубокие морщины, а волосы начинали отрастать заново.