Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 630 После одной ночи (3)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Из-за Крысолова тело Оливера было покрыто ранами от макушки до пяток.
Настолько, что его разум плохо функционировал.
Поэтому он не мог вспомнить, как потерял сознание. Услышав лишь слово «проведать», он понял, что очнулся в больнице, и никак не мог взять в толк, зачем здесь собралась вся эта толпа.
Однако самым большим его просчетом было то, что он не узнал Росберна.
— Всё в порядке! Я совершенно не обижаюсь, так что Вам не за что извиняться!!
Когда Оливер попросил прощения, Росберн стремительно замахал обеими руками.
По сравнению с их прошлой встречей, Росберн, казалось, заметно возмужал как физически, так и духовно.
— Хе-хе, ведь прошло немало времени.
— Понимаю.
— Ах да! Остальные ребята тоже хотели прийти! Но они сейчас на магической тренировке, поэтому не смогли.
Росберн улыбался Оливеру, но вдруг, словно что-то вспомнив, поспешно добавил это пояснение.
Оливер догадывался, о ком шла речь.
О тех детях, что вместе с Росберном покинули Мартел. С помощью Мерлина они также проживали в одном из филиалов Башни Магии.
Из писем, которые он получал ранее, Оливер знал, что их там обучают магии. Похоже, все шло успешно.
— Да! У всех всё хорошо, и магии они успешно обучаются. Они просили передать Вам письма.
Росберн извлек из-за пазухи бережно спрятанную пачку писем и протянул Оливеру.
Оливер, разумеется, принял их, немного рассмотрел, а затем аккуратно убрал, будто драгоценность.
Для него они были дороже любого золота. Особенно в данный момент.
— Они просили передать, что им очень жаль, что не смогли прийти лично...
— Не стоит извинений, Росберн. Спасибо, что принёс письма.
Его голос оставался ровным, как всегда. Но все вокруг, включая Росберна, невольно замерли.
Как бы это описать? Возможно, им просто показалось, но Оливер, казалось, едва заметно улыбнулся.
Перемена была настолько слабой, чтобы говорить об этом наверняка, но списать все на игру воображения было невозможно.
Все, кто это наблюдал, молча переглянулись, словно спрашивая друг друга: «Мне одному показалось, что он улыбнулся?»
Зрелище было не просто непривычным — почти чужим.
И все же, с другой стороны, от одного вида Оливера на душе становилось спокойнее.
Будто по волшебству.
Словно не замечая, что происходит в душах окружающих, Оливер немедленно вернулся к своему обычному ритму.
— Кстати, как Росберн попал сюда? Если остальные сейчас тренируются, разве Росберн не должен быть с ними?
— Удивительно. Только что сказал спасибо за приход, а теперь сразу ставишь человека в неловкое положение.
Мерлин ткнул Оливера в бок.
Росберн улыбнулся.
— Не беспокойтесь. Я уже закончил.
— Закончил?
— Да!
Ответив это, Росберн тут же собрал ману внутри тела и выпустил с кончиков пальцев тончайшие разряды. Полностью контролируя их, он создал ровный, стабильный поток.
Это была основа магии молний, но именно на этом этапе многие потерпели неудачу.
И Росберн с этим справился.
Он родился сиротой, был мальчиком на побегушках в трактире, а обращаться с маной смог лишь после экспериментов Мартела над человеческим телом. Он начал позже обычного, и даже Мерлин беспокоился, сумеет ли он должным образом освоить магию.
Но Росберн, будто насмехаясь над этими опасениями, несмотря на свой возраст, шаг за шагом добросовестно выстроил фундамент.
Это действительно было поразительно.
— Впечатляет.
Оливер похвалил его спокойно, но искренне.
И, видимо, Росберн это почувствовал — он явно обрадовался похвале.
— Спасибо. Мне еще далеко до Вас, учитель... Ах да! Я смог прийти проведать Вас благодаря старику! Место, где мы живем, закрыто от внешних новостей, но он мне сообщил. И к тому же, по правилам нам нельзя покидать территорию, но он постарался, и меня отпустили.
Старик.
Услышав это, Оливер мгновенно повернул голову к Мерлину.
В глаза бросилась его блестящая макушка.
— Смотреть нужно в лицо, а не на кожу головы, не находите?
— Простите. И спасибо.
Оливер поблагодарил его за то, что тот привел Росберна.
Мерлин понял, что он имел в виду, но отвечать не стал. Ведь он привел Росберна не ради благодарности.
Он просто счел это необходимым.
Когда разговор с Росберном более-менее завершился, взгляд Оливера естественно переместился на остальных.
По обе стороны от него стояли Мари и Джейн. Напротив — Форест, Ал, Джо, Пол Карвер, Кевин, Ярели, Оннер, Дерик и прочие.
Все они переживали из-за его ран и радовались тому, что он пришел в себя.
И Оливер откликнулся:
— По какому делу вы все сюда прибыли?
— Черт. Ну и контраст.
Скрестив руки на груди, Дерик высказался от лица всех.
Для слов, обращенных к человеку, которого Крысолов избил и который несколько дней пролежал в коме, это было излишне грубое замечание, но примерно то же самое читалось и на лицах остальных.
Оливер тоже поздно понял, что ошибся, и поспешил исправиться.
— Ах, простите. Я еще не совсем в порядке и неудачно выразился. Прошу простить меня.
—...
— Спасибо всем, что пришли проведать меня... Но по какому делу вы здесь собрались?
— Черт, ну правда.
Дерик снова закричал. И не только он — еще несколько человек невольно выразили похожие чувства.
— Дейв...
— Надеюсь, вы не примете мои слова за что-то дурное. У меня не было злого умысла.
— Правда?
— Скорее всего, так оно и есть. Сам не могу сказать наверняка. Душа не на месте, так что давайте оставим это обсуждение.
Так, по-своему, отреагировали Джейн, Форест, Карвер и прочие.
Глядя на их реакцию, Оливер не мог понять, в чём загвоздка. Ведь он, опираясь на всё, чему успел научиться в Ланде, просто проявил деликатность и заранее учёл обстоятельства.
Выслушав объяснение, министр внутренних дел города Пол Карвер задал встречный вопрос: — Вы называете это тактом по отношению к людям, которые несколько дней ждали пробуждения Дейва?
В тоне Карвера угадывалось: «Ты хоть совесть свою проверь».
— Если мой тон показался Вам неприятным, я прошу прощения. Я лишь подумал: раз уж Вы, Карвер, будучи заняты министерскими делами, всё же несколько дней ожидали моего пробуждения, значит, у Вас есть какое-то неотложное дело.
— Неужели я кажусь вам столь бесчеловечным?
— Нет. Я уверен, что Вы, Карвер, человек добрый и действительно волновались обо мне. Однако, как министр, вы, должно быть, ставите общественные дела выше личных. Поэтому, если вы ждали именно меня, значит, на то есть веская причина.
Эти слова попали точно в цель, и Карвер на мгновение лишился дара речи.
— Ха… Не могу поверить, что это говорит человек, который только что очнулся. Да, вы правы. Простите, но у меня действительно было дело, и я ждал. Хотел ещё сделать вид, будто просто пришёл проведать, а теперь даже неловко.
— Вам не о чем смущаться. Лично я вас именно за это и уважаю.
От искреннего ответа Оливера выражение лица Карвера заметно смягчилось.
Причина была неясна, но Карвер смотрел на Оливера с гораздо большим доверием, чем прежде, и вместе с тем — с надеждой.
Надеждой. Странное чувство.
— Должно быть, вы очень устали, так что давайте пропустим вступление и перейдём сразу к делу.
Карвер снова принял официальную осанку городского чиновника. Похоже, разговор предстоял серьёзный.
— Говорите.
— Дейв, вы стали героем, спасшим Ланду.
—…Что?
***Оливер, с запозданием и тупо переспросив: «…Что?», уставился на Карвера.
Это прозвучало настолько нелепо.
Почти так же, как если бы кто-то заявил, что именно Оливер изгнал Крысолова.
Тем не менее, как ни странно, в словах Карвера и в утверждении, будто Оливер прогнал Крысолова, обнаруживалась некая связь.
— Если человек изгнал Крысолова, спас принца и минимизировал ущерб для Ланды, то он, безусловно, герой.
Разговор был очень похож на тот, что Оливер уже вёл с Форестом. И, разумеется, он развивался по той же самой схеме.
— И кто же, по-вашему, прогнал Крысолова?
— Решала T-зоны Ланды, Лесоруб Дейв. Разве не так?
— Нет, не так. Если под «прогнать» вы подразумеваете то же, что и я.
Прогнать — означает «вытеснить наружу» или «силой заставить покинуть прежнее место».
Было жаль разочаровывать, но Оливер не обладал силой, способной навязать Крысолову свою волю. Он даже сомневался, существует ли вообще такой человек.
Однако Карвер не разочаровался и продолжил: — Насколько нам известно, Крысолов пытался похитить принца. Не так ли?
— Так.
— И до конца противостояли ему только вы. Джо уводил принца, а остальные выжившие, включая агента Артура, отступили. Это верно?
— Это… тоже верно.
— И всё же вы утверждаете, что не прогоняли его? Возможно, вам кто-то помог, а мы об этом не знаем?
Головная боль снова накатила.
Подавляя её, Оливер привёл в порядок спутанные мысли и вспомнил, что тогда произошло.
—…Нет. Мне никто не помогал.
— Значит, всё-таки это вы его прогнали.
— Нет. Я лишь тянул время, но остановить Крысолова не смог.
— Тогда почему он отступил?
— Этого я и сам не знаю. Я потерял сознание посреди боя.
Оливер солгал естественно, будто невзначай.
Иначе поступить было нельзя.
Объяснять, что он заключил сделку с Крысоловом и тем самым заставил его уйти, было бы слишком проблематично.
Поэтому Оливер ограничился тем, что сказал: он лишь играл время, затем потерял сознание, а причина отступления Крысолова ему неизвестна.
Судя по словам Карвера, власти города тоже восстановили картину событий лишь по свидетельским показаниям. Следовательно, они не поймут, что он уклоняется от темы.
Да и вообще, если бы у них был другой способ докопаться до истины, такого разговора бы не состоялось.
«К тому же, это не совсем уж неправда».
Так Оливер оправдал себя.
Тем временем Карвер тоже быстро осмысливал услышанное. Для него это тоже был неожиданный поворот.
Он был совершенно убеждён, что решала Дейв каким-то тайным образом всё же изгнал Крысолова.
«Нет… а разве это вообще могло быть реальностью?»
Эта мысль внезапно посетила Карвера.
И неудивительно. Противником был Крысолов.
Он в одиночку выдерживал артобстрел, призвал несметные полчища крыс, нанёс Ланде колоссальный урон и носил репутацию почти городской легенды.
Он был настоящим бедствием в человеческом обличье.
Даже для Дейва это был бы противник не по силам. На это указывали и городские советники.
В этот момент Оливер произнёс:
— Кое-что я всё же могу отметить… Крысолов пришёл сюда не по своей собственной воле. Он всего лишь явился по чьему-то приказу.
Услышав это, Карвер потёр висок.
Значит, такое бедствие случилось лишь потому, что кто-то дал заказ. Но еще страшнее было другое: за этим стоит некая сила, которая всё это подстроила.
Факт был настолько ужасен, что в него не хотелось верить, и всё же, отдельно от этого, самих слов Оливера Карвер не усомнился.
Таков был кредит доверия, который Оливер накопил за годы жизни в Ланде.
Он был из тех, кому можно верить, какую бы безумную вещь он ни сказал.
В конце концов, это ведь он отдал астрономическую сумму в 3 130 255 000 000 ланд лишь потому, что это был заказ.
По меньшей мере, это был человек с каким-то немыслимым кредитом доверия, не зависящим от мирских интересов.
Поэтому Карвер не стал решать, правда это или нет. Вместо этого он выбрал куда более продуктивный путь: принять сказанное, попытаться это понять и применить к нынешней ситуации.
— Это не имеет значения. Как бы там ни было, факт в том, что Вы остановили Крысолова. И главное — мы уже сделали заявление.
— Заявление?
— Лучше сами посмотрите.
Лучше один раз увидеть.
Вместо объяснений Карвер протянул пачку газет.
[Шок! Палец Чёрной Руки пытался похитить принца!]
[Чёрный маг, не знающий меры. Что будет с миром?!]
[Герой, спасший принца. Зенон Брайт — основатель школы чёрной магии при Башне магии?!]
[Чёрный маг остановил наступление Пальца! Нужен новый взгляд на чёрную магию!!]
[Чёрная магия. Проблема не в науке, а в людях!!]
«The Talker», «Нет Доверия», «Лжец», «Тарабарщина», «bugler», «Trickster» и прочие ведущие газеты Ланды влепили на первые полосы огромные, кричащие заголовки.
Что вообще всё это значит?
У Оливера от этого ещё сильнее разболелась голова.
— Что это?
— То, что Вы видите. Мы объявили, что именно Вы спасли принца Альберта от Крысолова. Мы решили, что лучше подчёркивать Ваш статус человека Башни магии, а не решалы, поэтому вместо имени Дейв использовали имя Зенон.
То, что Дейв и Зенон — одно и то же лицо, давно уже было секретом Полишинеля, так что Оливеру показалось это бессмысленным. Но спорить он не стал. Было и без того слишком много вещей, к которым можно было придраться.
— Я не это имел в ви...
— Знаю. Вы хотите спросить, почему мы самовольно выпустили такие статьи, верно?
Оливер вздрогнул и кивнул.
— Ради стабилизации города, охваченного хаосом.
—...
— Впервые в истории огромный город всего за одну ночь понёс неисчислимый урон от рук одного-единственного чёрного мага. Более того, принц, прибывший в город как почётный гость, тоже едва не оказался в опасности. Скрыть это было уже невозможно... Чтобы выбраться из этого всеобщего бедствия, нам нужен был герой.
— Герой?
— Да. Герой. Символическая фигура. Та, что одним своим существованием даёт людям силы и надежду.
— Ха-а...
Оливер сам того не заметил тяжело вздохнул.
Как бы там ни было, одно он знал точно: слово «герой» к нему совершенно не подходило.
Какой герой станет заключать сделки с чёрным магом и лгать?
Увидев его реакцию, министр внутренних дел Города Карвер поспешно заговорил:
— Я понимаю, что Вам это неприятно. И я считаю, что мы действительно виноваты, раз самовольно всё это устроили. Но положение Ланды было настолько тяжёлым, что нужны были срочные меры. Прошу, постарайтесь нас понять. Если бы мы не объявили, что именно Вы остановили Крысолова и спасли принца и Ланду, город погрузился бы в ещё больший хаос.
В общих чертах Оливер понимал, о чём речь.
Если безопасность целого города оказывается под угрозой из-за одного-единственного человека, это вызывает такой страх и такую неразбериху, какие трудно даже представить.
С его точки зрения всё это было неприятно. Но у любой ситуации есть разные стороны. И с позиции Карвера понять это было можно.
Карвер любил этот город больше всех.
Настолько, что был готов поставить на кон и жизнь, и ещё более дорогую вещь — чиновничью пенсию.
— Разумеется, мы не собираемся пользоваться именем Дейва бесплатно. В Ланде так не принято.
—...?
— Я слышал, что Вы хотите основать школу чёрной магии. Так вот, Город и Башня магии окажут Вам всестороннюю поддержку.
Сказав это, Карвер посмотрел на людей из Башни магии: Кевина, Ярели, Дерика и Оннер.
Все они кивнули.
—...Вы серьёзно?
— Да. Мы уже всё обсудили с Башней магии. Сейчас ведём переговоры и с Церковью Патер. Финансирование, люди, система взаимодействия, льготы, оборудование, прочая инфраструктура... Мы поддержим Вас настолько широко, насколько сможем.
Эмоции Карвера были столь же твёрды, как и его слова.
Оливер не знал подробностей, но, пока он лежал без сознания, между сторонами, похоже, успели заключить какие-то договорённости.
Оливер рефлекторно посмотрел на Фореста, и тот кивнул.
Это значило: нравится им это или нет, но теперь, когда дело уже сделано, лучшего выхода не найти.
Что ж, Оливер и сам в какой-то мере был с этим согласен. Даже если бы ему это не нравилось, статьи уже вышли. К тому же были ещё и Выбирающие, которых он прикрывал, и Коалиция редевелопмента, и прочие вещи, в которых сам Оливер был обязан Ланде.
В конце концов он кивнул, показывая, что принимает это.
Обстоятельства сложились иначе, чем ожидалось, но назвать их непреодолимыми было нельзя.
— Благодарю за понимание. О школе тёмной магии мы поговорим позже с Форестом... И, если вы не возражаете, после вашего выздоровления мы хотели бы отдельно обсудить Крысолова.
— Да, разумеется.
— Благодарю. И ещё раз, как гражданин Ланды, я хочу поблагодарить вас за спасение нашего города.
Завершив официальную часть, Карвер, уже как частное лицо, вновь выразил свою признательность.
Сделав всё, ради чего пришёл, он уже вежливо собирался попрощаться и оставить Оливера отдыхать, но тот остановил его:
— Карвер. Если вы не возражаете, могу ли и я задать вам один вопрос? С принцем всё в порядке?
— А, принц Альберт...
Тук. Тук.
Карвер только остановился у двери палаты и уже собирался ответить, когда раздался стук.
На звук все обернулись.
Скрип.
Дверь открылась.
— Я слышал, что ты очнулся... Значит, это правда.
Произнеся это, принц Альберт, вошедший вместе с королевским секретарём, взглянул на Оливера.
За внешней важностью на его лице скрывались искренняя благодарность и облегчение.
— Здравствуйте, Ваше Высочество.