Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 735 Резюме (3)

~9 мин. чтения · 2,205 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Состоялось обсуждение грядущего конца света между Оливером и членами городского совета. Карвер представил доклад о возможности эвакуации под землю, который изначально считался безумным. Оливер добился от совета ответа, что они намерены эвакуировать всех жителей, а затем представил своего питомца Бигмауса, способного обеспечить всех необходимым. После этого Оливер покинул мэрию и отправился в ресторан Фореста, где встретился с Алом, который передал его к Форесту и Мари.

— Дэйв!..!!

Когда Оливер, ведомый Алом, вошел в кабинет в глубине ресторана, Мари и Форест, до этого с серьезными лицами о чем-то беседовавшие, вскочили со своих мест и окликнули его.

Они выглядели так, будто увидели призрака. Не в дурном смысле. Просто были потрясены до крайности.

И неудивительно. Оливер, который всего за один день раскрыл мерзкую тайну Королевской армии, освободил Ланду, убил даже Паппета, напавшего на Магическую башню, а затем исчез, вдруг появился снова.

Как бы то ни было, Форест и Мари были до крайности поражены, увидев Оливера, который так же внезапно возник, как до того внезапно исчез.

— Господин Форест. Мари. Здравствуйте.

Оливер, будто не замечая их чувств, просто помахал рукой в знак приветствия.

— Нет... то есть... ах...

При виде такого Оливера Форест хотел было что-то сказать, но осёкся и лишь вздохнул. Мари тоже не смогла вымолвить ни слова и только внимательно вглядывалась в Оливера.

Не ранен ли он где-нибудь.

К счастью, никаких ран она не нашла. Облегчение тут же смешалось с новой тревогой, и она снова начала осторожно следить за его лицом.

И это было естественно.

Всего несколько дней назад она своими глазами видела смятение и гнев Оливера.

Оливер мучился из-за того, что он — принц ада, отвергал самого себя и изливал обиду и ярость на свою судьбу.

«Это уже слишком. Я же не просил, чтобы меня таким родили».

Мари тогда прониклась этими словами. Он был прав.

Как рождение в бедности не повод для презрения, так и рождение на вершине не делает справедливым то, что на тебя взваливают более жестокое бремя, чем на остальных.

И всё же Мари отвергла эту истину и отнеслась к Оливеру именно так, как он меньше всего хотел, — исключительно ради собственного самоудовлетворения.

Во время их последнего разговора Мари осознала, насколько безответственным был её поступок. Поэтому сейчас она не могла прямо взглянуть Оливеру в лицо.

«Вот бы так и...»

Опустив голову и закрыв глаза, Мари вдруг почувствовала на своём плече неловкое, но тёплое прикосновение.

Поражённая, она открыла глаза, подняла голову и встретилась взглядом с Оливером, который смотрел прямо на неё.

Ей, может, только показалось, но будто бы он улыбался. По крайней мере, пытался улыбнуться.

— Не могли бы Вы немного подождать? Мне нужно сначала кое-что сказать господину Форесту.

—...

— Я был бы признателен, если бы Вы ответили.

— Да...

Мари ответила так, будто была зачарована.

Оливер перевёл взгляд на Фореста.

— Похоже, ещё не слишком поздно.

— Что?

— Я про добрые дела. Судя по тому, что я увидел снаружи, ещё не слишком поздно.

— А...

Форест невольно выдохнул, поняв, о чём речь.

Перед тем как Оливер напал на Королевскую армию в ратуше, Форест однажды сказал ему:

«Взрослые всегда твердили, что надо жить по-доброму. Я считал это пустыми словами, но, видно, с возрастом начал хоть немного понимать почему. Надо было мне жить добрее... Как думаешь, уже поздно?»

Испытывая вину и отвращение к самому себе перед Оливером, который хорошо к нему относился, но разочаровался, увидев его грехи, Форест лишь теперь, в таком возрасте, по-глупому понял, зачем вообще нужно жить правильно.

Не затем, чтобы ради других подавлять себя, а затем, чтобы самому иметь право не стыдиться себя.

Но было уже слишком поздно.

Форест покачал головой.

— Это не я придумал. Это Ал придумал. Я тут ни при чём.

— Если бы Вы не дали на это согласия, он не смог бы даже попробовать. Это ведь Вы наняли господина Ала и поручили ему дела ресторана.

—...Что-то случилось?

Форест спросил это, заметив, что Оливер изменился с их последней встречи. Тот стал куда спокойнее.

Оливер пожал плечами.

— Немного... Не окажете мне одну услугу?

— Говори.

— Не могли бы Вы сходить в номер 444 отеля «Кросс Кинг» и забрать тело господина Кента?

— Кента?..

— Да. Тело не разложилось и сохранило свой облик. Вообще-то я и сам хотел его забрать, но, мне кажется, это было бы эгоистично. Как ни подумай, правильнее, чтобы господин Форест и «Бедные братья» устроили ему достойные похороны.

Форест на миг пошатнулся.

В каком-то смысле это была неуместная реакция.

Посредник — это тот, кто связывает насилие и смерть.

Потому и жизнь посредника всегда рядом со смертью. И это касается не только его самого, но и тех, кто рядом.

Так что пошатнуться только потому, что кто-то умер, — не просто непрофессионально, но, можно сказать, даже безнравственно.

Форест и сам это прекрасно понимал.

И всё же он не смог не поразиться.

Потому что Кент был не просто посредником. Он был его другом. Другом, с которым они после десятков лет разлуки наконец встретились вновь и помирились.

И вот этот друг умер.

— Он погиб из-за меня. Хотя сам он с этим не соглашался.

Оливер сказал это Форесту, всё ещё пребывавшему в потрясении.

Форест не смог ничего ответить.

— Даже если Вы станете меня винить...

— Я не виню... Не виню. И он бы этого не хотел. Ни за что.

Форест ненадолго собрался с мыслями.

— Ты не против, если я пойду?

— Да. Пожалуйста.

Получив разрешение, Форест накинул верхнюю одежду и уже собирался выйти из кабинета, проходя мимо Оливера.

— Постойте,

— промолвил Оливер, останавливая его.

— Наверняка им сейчас нелегко. Тем «Бедным братьям», о которых заботился мистер Кент.

—...

— Я просто хотел сказать.

Оливер произнес эти слова, пристально глядя Форесту в глаза. Тот на миг задумался, а затем кивнул.

Форест покинул кабинет.

В комнате остались лишь Оливер и Мари.

— Желаете выпить?

Не колеблясь, Оливер взял бутылку, стоявшую на столе, и наполнил кристальный бокал.

Однако Мари, вместо того чтобы ответить, начала говорить о другом, словно уже всё предвидела.

— Оливер… Вы намерены остановить конец света?

— Вино превосходное.

— Вы собираетесь пойти против своей судьбы?

— Мари, неужели Вы желаете, чтобы я подчинился своей судьбе?

— Я хочу, чтобы Вы бежали от неё!

Мари, сама того не заметив, произнесла это вслух — то, чего она действительно желала для Оливера.

Когда-то, да и сейчас, она почитала Оливера словно бога.

Тем не менее, вопреки этому, она хотела, чтобы он избежал своей участи.

Потому что, когда он прибыл в Уайнхэм, чтобы спасти их, она осознала, насколько эгоистично с их стороны было это требование.

Ведь Оливер жил безмятежной жизнью в Ланде, а им пришлось заставить его пройти через муки и страдания лишь ради того, чтобы он спас тех, кто по собственной воле возвел его в ранг бога.

Более того, даже после его возвращения в Ланду, Мари наблюдала, какую боль он испытывал всякий раз, когда узнавал новые подробности о своей судьбе.

А затем к ней явился демон.

Женщина, подобная всаднице на верблюде, возникшая из непроглядной тьмы.

Она поведала Мари о несправедливой, абсурдной и мучительной судьбе Оливера. И эта судьба оказалась именно такой, как и предсказывал Юэн.

Испытание, с которым не справились ни боги, ни ангелы, ни взрослые, было возложено на ребенка.

Буквально — несправедливо, абсурдно и мучительно.

И поэтому теперь Мари жаждала лишь одного: чтобы Оливер избежал своей судьбы.

Она видела его страдания. И больше всего на свете желала, чтобы он прекратил мучиться и обрел душевный покой.

Даже если итогом станет гибель мира.

Именно поэтому она не отвергала черных магов из «Черной Руки», что обращались к ней, а лишь держала их на почтительном расстоянии — чтобы использовать в нужный момент.

— Разве Вы не беспокоитесь о других? О тех, кто следовал Вашему учению, Мари?

—...«Избранные» тоже разделят мое мнение.

— Я спрашиваю не об их мыслях. Я интересуюсь Вашими собственными чувствами к ним.

—...

— Неужели время, проведенное рядом с ними, ничего не значило для Вас?

Оливер внимательно смотрел на Мари.

Он видел не только её нынешний облик, но и её проступки.

Видел, как она убеждала людей и оказывала на них давление, распространяя веру, созданную по собственной прихоти.

Однако было правдой и то, что в процессе она действительно помогала нуждающимся.

Сиротам, матерям-одиночкам, больным, старикам.

Те, кто получил помощь, искренне следовали её учению.

— Те дни были сплошь запятнаны грехом. Как Вы и сказали, Оливер… Я, движимая собственной прихотью, лишь растрачивала Вас и использовала в своих целях.

— Я прощаю Вас.

Оливер произнес это без малейшего промедления.

Мари запнулась.

— И… и еще я, ради своей тщеславной гордыни и собственного удовлетворения, отвергала тех, кто не следовал учению, увещевала их и подчиняла себе… Я… я грешница. Ради собственного удовлетворения, чтобы доказать себе, что я особенная, я совершенно не думала об Оливере и самовольно…

— Мари.

Когда Мари, исповедуя свои грехи, начала медленно рушиться, Оливер окликнул её тихим голосом.

И от этого голоса её готовые вот-вот разрыдаться глаза и лицо, готовое рассыпаться, вновь обрели устойчивость.

Мари подняла на него свои глаза.

Оливер, глядя ей прямо в лицо, спросил:

— Вы любите меня?

Любила ли она его.

Мари в тот миг словно окаменела и не смогла произнести ни слова.

Словно её застали на месте преступления, которое ни в коем случае нельзя было раскрывать.

И пока Мари была не в силах ответить или пошевелиться, Оливер снял свою кожаную маску.

Вместе с ней открылось его истинное лицо.

Молодое, ещё не растерявшее полностью юношеские черты.

И всё же, как ни странно, в этой юности таилась невыразимая глубина.

Что-то, пережившее бесчисленные бури и не ослабшее, а лишь ставшее сильнее.

— Ах…

Увидев лицо Оливера без маски, Мари невольно отступила назад, подобно провинившемуся.

Оливер приблизился к ней.

А затем, раскинув руки, обнял её.

Очень бережно.

Тело Мари, и без того оцепенелое, напряглось ещё сильнее.

— Спасибо Вам, Мари. За то, что любите меня. Я искренне, всем сердцем, благодарен Вам за эту любовь, которой я, возможно, не достоин.

От этого шёпота тело Мари, до того скованное, постепенно расслабилось.

— Но именно поэтому я не хочу, чтобы Вы любили только меня. Я желаю, чтобы Вы полюбили и других. Тех, кто, рискуя жизнью, до конца пытался защитить Вас. Тех, кто любил Вас. Я хочу, чтобы Вы нашли радость среди них.

В широко раскрытых от изумления глазах Мари снова появились слезы, и вскоре по щеке медленно скатилась одна-единственная слезинка.

Что-то почувствовав в этих слезах, Мари из последних сил вырвалась из объятий Оливера и призналась в своем желании, в своей надежде.

— Я... я лишь хочу, чтобы Вы были счастливы. Хочу, чтобы Вам больше не было больно. Демон сказал мне это. Женщина на верблюде.

— Что именно она сказала?

— Что, последуете ли Вы своей судьбе или пойдёте против неё, Вас всё равно ждёт одна лишь боль. Что само приближение к этой судьбе причиняет Вам страдание. Я не хочу, чтобы Вы испытывали такую боль.

Мари со слезами взывала к нему.

Оливер молча смотрел на неё, а затем заговорил:

— Моя судьба и правда мучительна. Но теперь она больше не причиняет мне боли. Потому что я решил принять её.

—...

— Я люблю Вас, Мари. По крайней мере, хочу попытаться полюбить. Поэтому, Мари...

Оливер взял Мари обеими руками и выпрямил её, потому что она стояла, согнувшись.

Мари послушно поднялась, следуя его мягкому прикосновению.

— Вы поможете мне? Чтобы я смог полюбить всех вас.

***

После разговора с Мари.

Попросив Ала дать ему бутылку хорошего вина и немного еды из бесплатной раздачи, Оливер вышел из ресторана «Форест».

После этого он заглянул в X-район, встретился с Джо из Бойцовской команды и с капитаном Хуком, который временно там квартировал, и коротко поговорил с ними.

После разговора с ними он отправился в Z-район, к Комитету против застройки, и ненадолго встретился там с человеком, которого должен был увидеть.

— Господин Бартоломью.

—...

И там у него состоялся по-своему важный разговор.

Затем Оливер снова пришёл в X-район и посетил одно заброшенное здание — единственное место в обновлённом после редевелопмента X-районе, которого редевелопмент не коснулся.

Это была старая больница, окружённая ветхим забором. Оливер вошёл через маленькую дверцу с задней стороны забора, а затем через большую дверь у склада спустился в подвал.

Внизу его встретила тьма.

А вскоре — запах гниющих трупов, скелеты, полуразложившиеся тела и копошащиеся личинки.

Оливер прошёл мимо них и продолжил путь, пока не свернул в правый коридор.

Долго идя по нему, он вышел к большой комнате.

Хотя времени прошло уже немало, она всё ещё была завалена множеством трупов.

Среди них, прислонившись к алтарю, сидело тело с оторванной рукой.

— Давно не виделись, хозяин.

Поздоровавшись с телом, лишившимся одной руки, Оливер достал принесённые вино и еду и поставил их перед ним.

Вино он налил в чашу, еду аккуратно разложил по тарелке.

Старательно, с должным почтением.

После этого Оливер сел напротив тела и достал из-за пазухи книгу.

Когда-то она его заинтересовала, но с какого-то момента он полностью потерял к ней интерес.

Это была демоническая книга, полученная от Эдис.

Оливер начал читать её.

Когда он впервые получил её, в книге с описаниями демонов пустых мест было больше, чем текста.

Теперь же текста стало больше.

Он наполнил её содержанием, скормив ей другие демонические книги того же рода, и теперь медленно, страницу за страницей, читал написанное.

Шурх.

Шурх.

Шурх.

В книге рассказывалось о демонах.

С каждой прочитанной страницей у него всё сильнее раскалывалась голова и болели глаза.

То ли из-за боли в глазах, то ли по иной причине, но перед ним постепенно темнело.

И всё же Оливер продолжал читать.

В затягивавшейся перед глазами тьме буквы из книги стали проступать одна за другой, тесно заполняя пространство, а затем начали перестраиваться.

Будто каждая буква обладала собственной волей и пускалась в пляс.

Перестроившиеся знаки образовали единый узор.

А тот вскоре поднялся и принял форму.

Хлоп.

В этот миг Оливер захлопнул книгу и поднял взгляд.

На том месте, где только что стоял сотканный из букв образ, теперь находилось нечто иное.

Маленькая лошадь, сделанная из гнилой плоти и черепов.

И старик верхом на ней — с волосами и бородой, свитыми из внутренностей.

Похоже, основой для скелета этого старика послужил труп Джозефа.

Оливер опустил взгляд на вино и еду, расставленные перед Джозефом.

Словно кто-то уже поел, всё исчезло без остатка.

Убедившись в этом, Оливер снова поднял глаза и посмотрел на старика верхом на коне.

— Здравствуйте.