Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 739 Королевская семья (3)
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
В самом отдалённом саду королевского дворца раздался оглушительный звук.
БАМ!!
Звук был тяжёлым и глухим, словно два объекта высокой плотности столкнулись друг с другом. И, в сущности, так оно и было.
Молот, которым был нанесён удар, обладал высокой плотностью. Как и человеческая голова.
Миллер рухнул на колени.
Это произошло потому, что в молот врезалась голова самого Миллера.
— А…
Увидев это, второй наследник престола Великого Союзного королевства в изумлении отшатнулся, издавая испуганный звук.
Его отступление было вызвано страхом, и его нельзя было винить.
Представьте себе.
И без того неудачный день, когда всё идёт наперекосяк. Вы выходите прогуляться, чтобы развеять дурные мысли, и тут появляется толстяк, похожий на помесь трёх свиней, заявляет, что ему нужно поговорить, а затем, не предупредив, размахивается молотом и проламывает голову вашему секретарю.
И всё это происходит внутри королевского дворца.
Не испугаться в такой ситуации было бы гораздо более странно.
К тому же принц был всего лишь юношей лет тринадцати-пятнадцати.
Его высокое положение заставило его повзрослеть раньше сверстников, но он всё равно оставался мальчиком.
То, что он, увидев подобное, даже не закричал, уже свидетельствовало о его немалой храбрости.
«Бежать… нужно бежать…»
Средь бела дня, в самом сердце королевской резиденции. Став свидетелем того, как голову королевского секретаря размозжили молотом, принц, с побелевшим лицом, с трудом смог подумать:
«Я должен бежать. Прямо сейчас.»
Причина такого безумного поведения известного спекулянта Ланде была ему непонятна, но разобраться с этим можно было позже.
Сейчас главной задачей было выбраться отсюда и сообщить о произошедшем.
Тогда он хотя бы окажется в безопасности и сможет выяснить мотивы этого сумасшествия.
«Да, точно, надо бежать».
Приняв решение, мальчик наконец заставил свои оцепеневшие мысли прийти в движение, и вслед за ними тело тоже попыталось выполнить отданную команду.
Принц повернул корпус и оттолкнулся ногами от земли.
Однако это оказалось совсем не так просто.
Разум, превозмогая страх, принял верное решение. Но тело его подвело. Дрожащие от ужаса ноги были тому подтверждением.
И на этом всё не закончилось.
Топ-топ-топ!
Свиноподобный Эдис Рок, с неожиданной для своей комплекции скоростью, проскочил мимо Альберта и перегородил ему путь к отступлению.
— Вы испугались? Я же говорил, что принял отличное снадобье.
— А…
Альберт со свистом выдохнул и снова попятился. Ему нужно было выиграть время.
— Да, но что с Вами такое?..
— Лучше один раз увидеть.
Эдис Рок перебил Альберта и указал пальцем на поверженного Миллера.
— Это значит, что увидеть лучше, чем сто раз услышать. Эту фразу я усвоил, когда через родню своей жены добился успеха и начал постигать различные премудрости. Посмотрите туда.
Эдис Рок предложил ему обернуться.
Но Альберт не мог заставить себя сделать это сразу.
Стоило ему повернуть голову, как в его сознании мелькнула мысль, что этот безумный боров тут же ударит его молотом по затылку.
И потом… было невыносимо тяжело смотреть на тело секретаря, который сопровождал его с самого детства… Нет, человека, которого в определённом смысле можно было назвать другом.
В этот момент на него вдруг нахлынула вина.
Его друг пал от рук неизвестного, а он, принц, намеревался сбежать.
Но одно дело — одно, а другое — другое. Альберт всё же решил поступить, как велел Эдис Рок.
Потому что сейчас ему требовалось во что бы то ни стало выиграть время и найти способ спастись. Его жизнь принадлежала не ему одному, но всему королевству…
— …Что это?
Медленно повернув голову, Альберт, увидев лежащего Миллера, в оцепенении выдохнул.
Это прозвучало как вопрос, но ответа он не ожидал.
Скорее, это была непроизвольная реакция на зрелище, которое разум отказывался воспринимать.
И это было неудивительно.
Вид Миллера, рухнувшего после удара молотом, был далёк от чего-либо нормального.
От удара его голова была смята, треснула и разлетелась.
До этого момента ещё можно было пытаться понять происходящее.
Проблема заключалась в том, что из пролома вместе с алой кровью вывалились какие-то винты и обломки пружин.
А если прислушаться, сквозь солоноватый запах крови ощущался также и запах масла.
— Это трупная кукла, — произнёс Эдис Рок позади него.
Он держался на безопасном расстоянии, чтобы не напугать Альберта ещё больше, и объяснил, кем на самом деле был Миллер.
— Проще говоря, считайте, что это зомби высочайшего класса. Труп первого ранга, тщательно обработанный мастером тёмной магии. В отличие от обычных зомби, у таких существ высокая боевая мощь, и не только — их можно использовать и для более тонких задач. Например, для шпионажа. Скажем, в роли королевского секретаря…
В обычный день Альберт счёл бы это бредом, но сейчас он лишь безмолвно открывал рот, не в силах произнести ни слова.
Слова были совершенно безумными.
Но безумие разворачивалось прямо перед его глазами.
И в этой снова обесцветившейся пустоте в его разуме осталась лишь одна мысль.
— Как?..
«Как трупная кукла могла столько десятилетий занимать должность королевского секретаря?»
Королевский двор являлся важнейшим местом во всём королевстве и потому подвергался особому надзору.
Кроме того, Священный Престол также уделял ему пристальное внимание, и паладины регулярно проводили инспекции дворца.
Чтобы убедиться, не завелись ли здесь крысы. И среди этих крыс, само собой, были и некроманты. Среди них – куклы-труппы. По заверениям паладинов, их очи, дарованные богом, способны распознать даже искуснейшую куклу-труппу. Тем не менее, до сих пор никто не сообщал о подобных случаях. — Причина тривиальна. Паппет превосходит эти консервные банки. Эдис Рок, приблизившись к Альберту, который шатался от шока, беззаботно ответил. Вблизи он казался ещё более грузным. До тошноты. Однако, в отличие от предыдущего раза, Альберт уже не сторонился его. Он был слишком измотан, чтобы проявлять какую-либо реакцию. Теперь он мог лишь задавать вопросы. — Паппет? — Да. Палец Паппет. В таких делах ему равных нет. — Не… невозможно… — Почему невозможно? Говорят, Паппет живёт уже несколько столетий. Совсем недавно он едва не поглотил Ланду, устроив собственный спектакль. Что такого сложного в том, чтобы обрести контроль над королевским домом, который и так лишился реальной власти? От этих слов, едких и почти кощунственных, Альберт в ужасе попытался возразить. Но толстяк его уже не слушал. — Прошу прощения… хотя, честно говоря, не прошу. Принц. Я пришёл сюда не для споров с вами. Я пришёл, чтобы спасти вас. Так что будьте любезны, посотрудничайте. — Спасти меня? Альберт в ужасе отшатнулся. Тот, кто только что без колебаний взмахнул молотом, произносил такие слова – в это было трудно поверить. С чего бы какому-то жирному торгашу спасать его? Судя по его тону, в нём не было и следа патриотизма, верности или хотя бы элементарной порядочности. — Вы правы. Есть одна печальная история. Из-за одной идиотки… Впрочем, это неважно. Так вы пойдёте со мной и сбежите? Эдис Рок протянул руку, напоминающую свиное копыто. Альберт, тяжело дыша, отказался. — Нет… я не могу бежать. Об этом нужно сообщить брату! — Да что вы! Вы меня совсем не слушали? Я же сказал: Паппет захватил королевский дом. И кто же получил наибольшую выгоду? Альберт резко вдохнул. Эти слова вызвали у него мучительное чувство дежавю. — Не может быть! Чтобы мой брат заключил сделку с каким-то некромантом…!! — Вы что, не слышали, что передавали по радио? Эдис Рок заговорил о той откровенно кощунственной передаче. О том абсурдном утверждении, что люди, стоящие во главе королевства, люди, которым ничего не недостаёт в этом мире, вступили в сговор с некромантом. — Вот же… Ладно, такое случается. Большинство знатных господ – идиоты: даже правду им в глаза покажи, всё равно не поймут… Тогда я дам вам выбор. — ?.. — У нас нет времени. Если пойдёте со мной, я расскажу, что именно ваш брат собирается предпринять, объединившись с Пальцем. Если нет – я сбегу один. Ибо очень скоро здесь станет ад. — … — Я не настолько добр, чтобы возиться с тупым мальчишкой, который увидел правду и делает вид, что ничего не понял. Так что решайте. И вот вам совет: взгляните на ситуацию хладнокровно. На мгновение взгляд Альберта упал на лежащего Миллера. На королевского секретаря, который служил ему всю жизнь и теперь превратился в куклу-труппу, из разбитой головы которой выпадали винты и пружины. Затем он вспомнил мать. Королеву, которая скончалась от некоего расплывчатого диагноза «нервное истощение». И Альберт подумал, что, даже если он пока не уверен, он всё равно обязан хотя бы попытаться выяснить правду. — Я… В тот момент, когда Альберт открыл рот, Эдис Рок взмахнул молотом. Чёрная грубая железка блеснула на солнце и тут же обрушилась на руку Миллера, которая подползала к Альберту. С треском она разлетелась вдребезги. Рука, оторванная от тела и ползшая обратно, была раздроблена ударом Эдиса Рока, и, увидев это, принц Альберт в ужасе прижался к нему. — Не идите за ним, принц. Миллер заговорил, поднимаясь в той же позе, в какой лежал на спине. Он напоминал перевёрнутого паука. А из расколотой головы текли кровь, масло и сыпались обломки винтов, что делало зрелище ещё более отвратительным. — А я думал, ты сдох. Хотя нет, это не подходит – ты ведь и так труп. Значит, вышел из строя? С этими словами Эдис Рок оттеснил принца Альберта за свою спину. Теперь их расположение было прямо противоположным тому, какое было при первой встрече принца и Эдиса Рока. — Принц, прошу вас, подойдите сюда. За ним идти нельзя. Он всего лишь жадный спекулянт. Миллер, поднявшийся, как перевёрнутый паук, звал принца к себе. — У тебя, похоже, не только винты из головы вылетели, но и мозги просели. Сходи-ка взгляни в зеркало. Думаешь, кто-то в здравом уме пойдёт к тебе в таком виде? Лучше уж спекулянт, чем чудовище. Как ни странно, слова Эдиса Рока, произнесённые с целью оскорбить, точно отражали то, что чувствовал Альберт. — Или ты просто запаниковал? Боишься, что принц согласится и уйдет со мной? Принц, решайте быстрее: бежать со мной или остаться, тянуть время и в итоге быть пойманным. Сюда уже идут люди. Эдис Рок верно понял ситуацию.Миллер, который ещё секунду назад притворялся мёртвым, вскочил в спешке именно потому, что испугался: вдруг принц действительно уйдёт следом за Эдисом Роком.
Сюда и правда кто-то шёл.
Нужно было тянуть время ещё немного.
— Принц! Поверьте мне! Мы на стороне королевского дома! Мой господин не подмял его под себя — он помогает ему на основании законной сделки! Наследный принц тоже дал на это согласие!
— Брат?..
— Да. Всё это скрывали лишь из соображений безопасности. Со временем о том сообщили бы и Вам. Он вместе с моим господином готовит великий замысел.
В его крике слышалась искренность.
Но Альберт воспринял эту искренность совсем иначе.
— Тогда выходит, что мать действительно пала из-за моего брата?
Скандал вокруг Паппета и знати королевства, мать, рухнувшая как раз в этот момент, брат, становящийся наследником трона, предупреждение Иоанны, Миллер, оказавшийся трупной куклой. Всё сложилось в единый пазл, из которого Альберт вывел страшный, немыслимый вывод.
Миллер ответил:
— …Нет.
После долгого молчания, которое длилось всего один миг.
Услышав этот ответ, Альберт крикнул Эдису Року:
— Господин Эдис. Я пойду с Вами!
— Верный выбор!
Эдис Рок выкрикнул это и вытащил из-за пазухи какой-то свиток. Это был дорогой магический предмет пространственного переноса, способный переместить пользователя и стоящих рядом людей в заранее заданное место.
Но в тот самый миг, когда Эдис Рок уже собирался его активировать, что-то стремительно пролетело и разрубило свиток надвое.
— Вы делаете глупый выбор… принц!!
Это сделал Миллер. И, к удивлению, его тело вдруг преобразилось, став похоже на настоящего паука. Между суставами вздулись цилиндры, и с помощью удлиненной руки он хлестнул по магическому предмету Эдиса Рока и разбил его.
Эдис Рок взревел:
— Твою мать! Ты его сломал! Возмещай!
— Вообще-то я целился в тебя… Не думал, что ты так проворен.
— Я сколько раз тебе говорил, что принял хорошее снадобье?! Что взять с урода с вылетевшими винтами в башке!!
Эдис Рок в ярости перехватил молот. Увидев это, Миллер, уже принявший паучий облик, спросил:
— И что, ты всерьёз думаешь, что после какого-то снадобья такая тварь, как ты, на что-то способна?!
Сразу после этих слов из тела Миллера с сухим щёлканьем начали выдвигаться клинки, похожие на лезвия богомола.
— До чего же мерзко. Теперь понятно, почему тебя просто лупили. Покажешь такую пакость — и никакой жалости не остане…
Воздух прорезал острый свист. Один из клинков, выросших из тела Миллера, скользнул по молоту. Рукоять была срезана начисто и упала на землю.
— Интересно, долго ли ты ещё сможешь так нагло болтать.
— Не двигайся. Дёрнешься — убью принца!
Лишившись оружия, Эдис Рок без колебаний схватил принца Альберта за шею и выкрикнул угрозу. От поступка, выходившего за всякие пределы воображения, глаза принца изумлённо округлились, да и Миллер, трупная кукла, на миг застыл.
— Ты, ублюдок?..
— Господин Эдис?..
Оба, ошарашенные, уставились на него. А Эдис Рок прошептал так, чтобы они оба слышали:
— Подыграйте мне. Надо тянуть время, пока не подоспеет подкрепление.
Слова были совершенно непонятны. К счастью, очень скоро стало ясно, что он имел в виду. Из пустоты вылетел двуручный меч размером с человека и в одно мгновение разнёс Миллера на куски. А со стороны, откуда прилетел клинок, показался человек. Это был генерал-лейтенант Филип Лоар — маг, занимавший высокий пост в королевской армии.
— Я прибыл за Вами, принц.