Гениальный Чернокнижник (Новелла) Том 1 Глава 770 Оливер (11)

~8 мин. чтения · 1,978 слов
Ранее в Гениальный Чернокнижник (Новелла)...
Оливер прощается с Юэном и отдает ему посох, а затем вместе с Ив, Пандорой и Лилит спускается в тайный подземный ход. Там он сталкивается со старейшинами Комитета против застройки, которые раскаиваются в своих грехах. Оливер отказывается прощать их окончательно, заставляя искупать вину при жизни. Он узнаёт о существовании двери в ад, сделанной из древнего дерева, и приказывает увести стражей-детей, чтобы самому войти туда с Ив, Пандорой и Лилит.

Старейшины Комитета против застройки, поспешно отступив в дальнюю часть коридора, вскоре вернулись в сопровождении нескольких юношей.

Без единого слова растерянные молодые люди были проведены мимо Оливера, и старейшины так же молча ретировались. Оливер не стал их задерживать.

Было очевидно, что сказано уже достаточно, и любое продолжение было бы пустой тратой времени.

Однако один из старейшин, видимо, придерживался иного мнения. Он на мгновение замер, помедлил, а затем тихо произнес:

— …Благодарю.

В этом коротком слове крылось нечто гораздо большее.

Оливер ответил лишь легким кивком и продолжил путь по коридору вместе с Ив, Пандорой и Лилит.

Стук. Стук. Стук. Стук.

Долгое время их шаги эхом разносились по темному пространству, пока, наконец, впереди не показалась ветхая, но при этом старинная дверь.

Скрип-

Оливер надавил на нее, и с тугим скрежетом петель комната предстала перед ними.

Искаженное пространство, слепленное из плоти — остались следы греха даже после того, как адское проклятие было снято.

Хотя Оливер и взял на себя их грехи, искупив их, по неизвестной причине это место все еще существовало. Впрочем, вскоре причина стала очевидной.

Виной всему была дверь глубокого багрового цвета, расположенная внутри этого пространства.

Вырезанная из темно-багрового дерева, она пустила корни в искаженную адским грехом плоть, удерживая это место силой.

Словно у нее оставалось какое-то незаконченное дело.

Оливер приблизился, чтобы самому изучить ее.

Что-то двигалось под ней. Двигалось. Двигалось.

Нижняя часть двери, соприкасавшаяся с полом, врастала в плоть, опутывая все пространство.

Вероятно, именно поэтому оно выглядело не просто искаженным, а ощущалось иным измерением.

Словно место на полпути между миром людей и адом. Но это было еще не все.

Издалека оно действительно напоминало дверь, но при ближайшем рассмотрении Оливер понял: это была не дверь, а деревянная статуя, вырезанная в форме двери.

Не настоящая дверь, а всего лишь кусок дерева, принявший ее очертания.

То, что она не сдвинулась ни на миллиметр, несмотря на его усилия, служило доказательством.

Оливер сделал шаг назад и еще раз внимательно ее осмотрел.

Она была огромной, но кроме этого — ничем не примечательной, гладкой, почти безликой. Словно оставленная пустота, предназначенная для будущего украшения.

Оливер, словно завороженный, долго смотрел на эту безликую дверь, а затем внезапно произнес:

— …Я не знаю, как начать.

Эти слова прозвучали настолько неожиданно, что Ив, Пандора и Лилит одновременно склонили головы.

С этой стороны они действительно напоминали сестер… Нет, даже больше. Ведь когда-то они были единым целым, пока по воле Оливера не разделились на троих.

При мысли об этом поступке, Оливер едва заметно нахмурился.

Перемена была столь незначительной, что заметить ее сразу было сложно, но при внимательном рассмотрении в ней угадывалась вина.

Первой это почувствовала Пандора.

— Что Вы имеете в виду, Отец?

Оливер повернулся ко всем троим. Теперь он стоял лицом к ним.

— Перед уходом я хочу кое-что вам сказать, но понятия не имею, как это сделать. Думаю, это потому, что перед вами я несу слишком большую вину.

Услышав его признание, Пандора улыбнулась, пытаясь ободрить его.

— Хи-хи, Вам не стоит так….

— Нет, я говорю серьезно.

Оливер сделал шаг вперед.

Его голос оставался мягким, но подспудная тяжесть и серьезность во взгляде не позволяли отмахнуться от его слов.

— Мне нечего вам предложить, кроме извинений. Пандора, Ив и Лилит.

Три сестры молча смотрели на него, не зная, что ответить.

И это было вполне естественно.

Что может ответить творение, если перед ним извиняется его создатель? Тем более, если этот создатель — существо, стоящее после него самого ближе всего к божеству?

Столкнувшись с подобным, любой бы впал в замешательство и потерял дар речи. А возможно, ощутил бы тяжесть. Или страх.

Ведь подавляющая разница в положении и силе способна сделать виноватым кого угодно, независимо от того, кто прав, а кто — нет.

Похоже, Оливер и сам это понимал, потому продолжил:

— Возможно, даже эти слова я произношу лишь для собственного успокоения. Но, несмотря на это, я все равно хочу попросить у вас прощения.

— ……

— Если постоянно бояться подобного и молчать, невозможно будет сделать ни шагу вперед. А это слишком далеко от того, чему я научился.

— ……

— Поэтому, даже понимая, что этим я могу вас обременять, я все же хочу попросить у вас прощения.

Оливер попытался разбавить извинения подобием шутки. Шутка вышла не самой удачной, но, к счастью, похоже, помогла.

— …За что именно Вы извиняетесь?

Ив, с ее обычным, похожим на Оливера бесстрастным выражением лица, тихо, но твердо спросила о главном.

О причине его мучительного стыда.

Оливер ответил:

— За все. Я создал вас и все же не узнал. А когда встретил вновь, этого оказалось недостаточно — я еще и ударил вас. Только из-за спешки. И из-за этого…

Он осекся и перевел взгляд по очереди на Ив, Пандору и Лилит.

— …Из-за этого вы претерпели слишком много невзгод, которых можно было избежать. Раздирающее душу смятение, угроза самому существованию, долгие скитания, насильственное похищение, заключение и беспощадная эксплуатация. И даже хуже — чтобы выжить, вам пришлось поглощать других сестер.

С этими словами Лилит сомкнула веки, Ив погрузилась в свои мысли, а Пандора с трудом сдержала начинающуюся улыбку.

— Но ведь вы не знали, верно?

— Да. До того момента, пока Пандора не рассказала мне, я оставался в блаженном неведении. И от этого мне еще хуже. Мне кажется, именно мое невежество и равнодушие сделали вашу боль еще более невыносимой.

— …?

— Я не знал, а потому вы даже не могли в полной мере возненавидеть меня, разве не так? Ведь я скрывался за щитом собственного незнания.

— ……

— И еще более ужасно то, что даже если бы я тогда знал, кем вы являетесь, я все равно бросил бы вас и ушел.

Под «тем временем» он подразумевал период, когда Росберн был похищен и увезен в Мартел.

Чтобы разузнать больше о Мартел, Оливер установил связь с Мировым Древом, встретил только что рожденную Ив и нанёс ей удар. Так, против своей воли, он породил Ив, Пандору и Лилит.

Оливер задался вопросом: «Если бы я тогда знал о существовании Ив, стал бы я о ней заботиться?»

Сколько бы он ни размышлял, ответ оставался неизменным: нет.

Потому что в тот критический момент Росберн был похищен.

Именно этот факт еще сильнее усугублял его чувство вины перед Ив, Пандорой и Лилит.

— Похоже, я был никудышным нанимателем. И, видимо, тоже неважным отцом.

При упоминании слова «отец» все трое едва заметно вздрогнули.

Оливер продолжил:

— Тем не менее, я желаю хотя бы раз исполнить роль отца. Если позволите, я хотел бы даровать вам свое благословение… Вы не будете против?

— …………Да.

После продолжительного молчания они кивнули. Они знали, что Оливер не бросается подобными словами на ветер.

Тот Оливер, которого они знали, смог бы произнести такое лишь после долгих и мучительных раздумий.

Получив согласие, Оливер выразил им благодарность, сотворил над собой знак креста и, возложив руки им на головы — сначала Ив, затем Пандоре и Лилит, — даровал им свое благословение.

— Когда я уйду, к вам всем придет освобождение. Ничто и никто больше не сможет связать вас, и вы будете жить той жизнью, какую пожелаете.

— Вам будет дано право искать ответы на собственные вопросы, удовлетворять свое любопытство и жить своей жизнью.

— И любой, кто попытается посягнуть на это ваше право, будет сурово наказан. Я лично прослежу за этим. Пусть это послужит искуплением за мое прежнее пренебрежение к вам.

Завершив свои извинения и благословение, Оливер снова обнял их — первыми Ив, затем Пандору, и, наконец, Лилит.

А Лилит, последнюю, он прижал к себе сильнее остальных и прошептал ей на ухо:

— Лилит, если ты захочешь пойти к Паппету, ты можешь это сделать.

— ……

— Но прежде чем идти, сначала тщательно присмотрись к нему. И если после этого ты все еще пожелаешь встретиться с ним, то встречайся.

— …Вы хотите сказать, что я не стану с ним встречаться?

— Нет. Выбор полностью принадлежит тебе. Как и всем остальным. Ты просто сделаешь свой выбор более осмысленно.

Сказав это, Оливер разжал руки, отпустил Лилит и отступил на шаг назад.

А затем вновь произнес:

— Что ж, приступим.

По его знаку Ив, Пандора и Лилит, словно действуя по заранее составленному плану, окружили с трех сторон темно-багровое древо, напоминающее по форме дверь, опустились на колени и приложили руки к его корням, уходящим под плоть.

[Идея]

Объединившись вновь, как когда-то, они в полном согласии слили воедино информацию, запечатленную в искаженной плоти и корнях, и воплотили ее в реальность. И пространство, находившееся между миром людей и преисподней, начало постепенно наклоняться в одну сторону.

Тук. Тук.

Искаженная плоть, покрывавшая все вокруг, забилась, словно сердце. Особенно сильно пульсировали и сокращались корни деревянной скульптуры, вросшие в эту плоть, — напоминая кровеносные сосуды.

Словно пожирая грех, въевшийся в самую плоть.

Тук. Тук. Тук. Тук.

Сердцебиение становилось все быстрее, воздух внутри отзывался на него дрожью, и, самое главное, на гладкой, пустой поверхности двери, где раннее ничего не было, начало проявляться нечто, будто поднимаясь изнутри.

Это были грешники, мучившиеся в аду.

[А-а-а…]

[А-а…]

И не только они.

Из щелей резной скульптуры внезапно брызнула черная субстанция и растеклась по полу. От одного взгляда на эту зловещую жижу разум мог помутиться. Однако Оливер спокойно протянул руку к двери, откуда она текла.

И в тот же миг, как только его ладонь коснулась двери, проступившие на ее поверхности грешники вцепились ему в руку.

[Гр-р-р…]

С тем отчаянием, с каким цепляются за спасительную веревку, сорвавшись в бездну.

Глядя на их пальцы, Оливер произнес:

— Не отпустите ли меня?

[……]

— Не отпустите ли, чтобы я мог прийти к вам?

На эту вежливую просьбу Оливера грешники из ада, в которых уже ничего не осталось, кроме первобытных инстинктов, один за другим разжали свои пальцы.

Освободив руку, Оливер, словно подтверждая свои слова, без малейшего колебания толкнул дверь. И, что весьма удивительно, деревянная скульптура, вырезанная в форме двери, открылась так, будто перед ним была настоящая дверь.

И в тот момент, когда раздался приглушенный, неземной звук, за ней открылось неописуемо черное пространство.

Пространство абсолютной тьмы — словно сумрак ночного неба, ночного океана и самой тьмы был сгущен воедино.

[А-а-а-а-а-а…]

[У-у-у-у…]

[О-о-о-о-о…]

[Г-г-г…]

Из необозримой тьмы, сопровождаемой множеством стонов, возникало несметное число рук, хаотично затягивавших всё, до чего они могли дотянуться. Оливер, не колеблясь, шагнул туда.

В безграничную, всепоглощающую тьму.

— Ах.

Оказавшись внутри, он на мгновение замер и обратился к Ив, Пандоре и Лилит, которые, собственно, и открыли эти врата ада: «Я чуть не забыл сказать. Благодарю вас за помощь, дочери мои».

Произнеся эти последние слова, Оливер окончательно погрузился во тьму, и в тот же миг широко распахнутые врата ада с грохотом захлопнулись.

Как только створки закрылись, плоть, покрывавшая всё вокруг, мгновенно иссохла и истлела, словно её никогда и не существовало, а врата ада вновь приняли облик прежней деревянной скульптуры.

Так Оливер покинул этот мир.

***

В бесконечной тьме, где отсутствовало всё.

Оливер стоял там в полном одиночестве.

Хотя, казалось бы, со всех сторон должны были тянуться миллионы рук, жаждущих спасения, и раздаваться сводящие с ума стоны. Однако по необъяснимой причине, стоило Оливеру полностью войти, как всё это исчезло.

Всё разбежалось, спасаясь от приближающихся существ.

Осознавая это, Оливер без промедления извлёк из кожаного чехла, закреплённого на поясе сзади, Бигмауса.

— Крурлык?

Раздувшееся, словно тесто, существо, издавая привычное жабье кваканье, огляделось по сторонам, исследуя место, которое ему прежде не доводилось видеть.

— Бигмаус. Не достанешь ли ты ту самую вещь?

Услышав команду, Бигмаус тут же извергнул из себя внушительных размеров коробку, бутыль вина и четыре изящных винных бокала.

К слову, в той коробке находился торт, который Оливер специально заказал у Ала заранее. Это был шоколадный торт, которому в ресторане «Форест» уделили особое внимание.

И тут в абсолютной тишине тьмы, до этого момента лишённой каких-либо звуков, внезапно раздался цокот копыт.

И это был не единственный звук.

С другой стороны начали приближаться и шаги. И принадлежали они, разумеется, никому иному, как…

— Вы пришли меня встречать?

Оливер обернулся, и перед ним уже предстали Старик на коне, Женщина на верблюде и Сгоревший. Не в тех искажённых обликах, в которых они появлялись, используя жертв как проводников, а в своих истинных сущностях… Как бы это точнее описать? Для демонов они были на удивление прекрасны.

— Мы ожидали Вас.

Старик на коне и Женщина на верблюде спешились, а затем, вместе со Сгоревшим, преклонили одно колено, приветствуя его.

Такое почтение могли проявить лишь те, кто признал Оливера.

Взирая на них, приподняв специально заказанный шоколадный торт и бутылку вина, Оливер произнёс: «Для начала, может, приступим к торту?»