Госслужащий в романтическом фэнтези (Новелла) Том 2 Глава 277 Пойдем ко мне домой (3)
Прибытие в поместье
После прибытия во владения, распаковки багажа и долгожданного отдыха в постели наступил вечер, и я вышел поприветствовать вернувшегося Главу семьи.
— Не уверена, придется ли еда вам по вкусу, — тихо произнесла мать.
За обеденным столом, где собрались все присутствующие, мать заговорила мягким тоном.
— Всё идеально. Это самая восхитительная трапеза в моей жизни, — резко ответила Начальник Четвертого отдела, замершая в напряжении, словно в карауле. Мать, судя по всему, осталась довольна ответом и удовлетворенно кивнула.
По правде говоря, глядя на эту гору еды, невозможно было сказать хоть что-то негативное. Разве это не воплощение фразы: «Я не знала, что вам нравится, поэтому приготовила всё»? Хотя я сегодня не заглядывал на кухню, я легко мог представить, как шеф-повар сейчас сражается за свою жизнь. Интересно, сможем ли мы вообще всё это съесть.
— Если чего-то не хватает, пожалуйста, не стесняйтесь говорить. Я велю приготовить еще.
— Да, матушка. Спасибо.
Хотя казалось, что мы не справимся с этими блюдами и за целый день, Начальник Четвертого отдела снова ответила без тени сомнения.
Мне кажется, или она выглядит как младший офицер, стойко терпящий пытку едой от старшего по званию? Если речь о Начальнике Четвертого отдела, я боюсь, она и впрямь может затолкнуть в себя всё до последней крошки, а потом попросить добавки.
— Дорогая. Позволь детям есть так, как им хочется. Не лучше ли будет, если они насладятся трапезой в уютной обстановке? — низким голосом произнес Глава семьи, молча сидевший во главе стола.
Теплая забота о снохах, которые могли чувствовать давление. Однако я сознательно избегал ответной реакции, потому что мог взорваться от хохота, стоит мне взглянуть на Главу семьи.
«Сокровищный гоблин».
Не стоило так думать, но эта фраза намертво засела в моей голове. Облик Главы семьи, увешанного всевозможными подарками, разительно отличался от его привычного вида.
В отличие от подношений матери, состоявших сплошь из ожерелий, дары Главе семьи отличались разнообразием. Броши, платки, шарфы, браслеты и многое другое. Эти совершенно несочетаемые предметы сошлись на Главе семьи в качестве подарков, и он надел их все без малейшего сопротивления.
Я не уверен, диктовало ли это ему сознание аристократа, принимающего дары от других семей, или же чувства тестя, тронутого подарочным наступлением своих снох. В любом случае, выглядело это немного сюрреалистично.
«По крайней мере, лучше, чем матушка».
Конечно, это смотрелось куда нормальнее матушки, которая радостно нацепила все ожерелья сразу, как только их получила.
Я никак не ожидал, что она наденет все шесть штук разом. Сами дарительницы были ошарашены больше всех.
- Всё это — драгоценные подарки, как же я могу выбирать между ними? По крайней мере сегодня я хочу носить их все.
Остальные, казалось, были тронуты её словами и отступили. И всё же мне хотелось, чтобы они попытались поубеждать её подольше. Драгоценные камни на колье были разными, из-за чего она стала похожа на живую радугу.
— Вовсе нет, отец. Я на самом деле счастлива, что матушка так внимательна, — ответила Маргета, а мать, которая на миг выглядела сконфуженной после слов Главы семьи, снова заулыбалась. Когда остальные невестки согласно закивали, её лицо посветлело ещё больше.
Могло показаться, что она заводится из-за пустяка, но я ощущал тревогу, потому что понимал причину её поведения. Сразу по прибытии в поместье Главная горничная скрытно подошла ко мне и кое-чем поделилась.
- У Леди не было гармонии в отношениях с родней мужа. Предыдущие хозяйки дома рано ушли из жизни, а предыдущий Глава семьи не был о ней высокого мнения. Вероятно, поэтому она хочет насладиться тем теплом, которого никогда не знала, через своих невест.
Желание любить и лелеять своих снох, потому что сама она никогда не получала любви от свекров. Мечта создать те гармоничные отношения «свекровь-невестка», которых у неё никогда не было.
Услышав это, я увидел каждое действие матери в ином свете.
«Человек, истосковавшийся по привязанности».
Я и представить не мог. Я просто считал её сдержанной особой, не привыкшей проявлять эмоции. Я никогда не подозревал, что она таит в себе такие чувства. Возможно, её невнимательность к детям в период их взросления была вызвана тем, что сама она никогда не видела должной любви в семье Красиус.
Если подумать, разве она не пыталась наладить отношения со мной и Эрихом с прошлого года? Матушка не была холодным человеком — она просто была неопытной.
«К счастью, хоть с мужем у неё отношения ладные».
Я перевел взгляд на сокровищного гоблина — нет, на Главу семьи, — смотреть на которого до этого сознательно избегал.
Катастрофические отношения с родней мужа, неопытное сердце, не способное в полной мере проявить ласку к детям. Несмотря на все эти неблагоприятные условия, мать смогла выстоять благодаря Главе семьи. Если у тебя есть муж, которому можно доверять и на которого можно положиться, не так уж важно, если отношения с остальными не задались, верно?
«...Но почему они ладят?»
Затем внезапная мысль посетила меня. Если неопытная мать доверяла кому-то и полагалась на него, значит, они должны быть в чем-то совместимы. Но как суровый и механистичный Глава семьи... мог быть совместим? Есть ли хоть какая-то причина этим двоим ладить?
Это немного сбивало с толку. Может ли быть так, что Глава семьи тоже неопытен, как и мать? Хорошо ли им вместе потому, что они похожи? Вообще-то, если не считать того, что он сдал меня в Департамент инспекции, Глава семьи не сделал мне ничего плохого. Его безразличие к детям мало чем отличалось от материнского.
«Не знаю».
Всё это слишком сложно, чтобы размышлять об этом за едой.
Но раз это не к спеху, я могу обдумать это не торопясь...
Стоило шлюзам сомнений открыться, как вопросы хлынули наружу, точно после прорыва дамбы. Я начал задаваться вопросом: а не является ли Глава семьи вовсе не тем строгим, торжественным и серьезным человеком-машиной, каким я его себе представлял?
— Молодой господин. Простите, но не мог бы я попросить вас подписать эти распоряжения?
— Я не против, но разве Глава семьи не здесь?
Зерно этого фундаментального сомнения проросло следующим утром благодаря смущенному виду главного управляющего.
— Ну, господин сейчас ведет важную беседу с Леди...
— Беседу?
— Насчет этого...
После минутного колебания слова главного управляющего прозвучали весьма шокирующе.
— Вчера господин сказал, что задержится по делам службы, но когда я увидел обувь, в которой он вернулся, на ней была сухая трава и грязь.
— И что с того?
— Обычно такие следы остаются, когда он возвращается с рыбалки.
Я лишился дара речи. В сухом остатке: муж, отправившийся развлечься под предлогом работы, попался жене и теперь выслушивает нотации.
Я в замешательстве. Это настолько отличается от того Главы семьи, которого я знал. Более того, реакцией главного управляющего было лишь смущение, без особого удивления. Будто подобные инциденты случались и раньше.
— Полагаю, господин действительно собирался по рабочим вопросам. Он не рыбачил в одиночку; он был вместе с Графом Бардоном и бывшим Графом Хорпельтом.
Должно быть, увидев мою немоту, он принял меня за «сына, потрясенного тем, что отец уехал развлекаться в день приезда невесток», потому что главный управляющий поспешно добавил объяснений.
Я потрясен, но вовсе не по той причине, о которой думает главный управляющий. Как человек, занимающий высокий пост, я понимаю, что частное общение с кем-либо тоже может быть частью службы. Разве перед назначением в Академию Кронпринц не таскал меня на охоту?
Нынешний шок вызван лишь тем, что я увидел неожиданную сторону в неожиданном человеке.
«Ведет беседу...»
Я едва не зажмурился на мгновение. Хорошо называть это беседой, но в действительности это наверняка означает, что матушка в одностороннем порядке распекает его, а он не знает, что и предпринять. Будь иначе, главному управляющему не пришлось бы идти ко мне за подписью. Если бы они просто разговаривали, он мог бы проскользнуть внутрь, получить подпись и уйти.
Забавно, что он заметил это по обуви. Если только господин не «рецидивист», по такой улике сложно сделать выводы.
Ага, значит, он рецидивист.
«Впечатляет».
Такое чувство, будто я раскрыл семейную тайну, о которой и не подозревал.
Не то чтобы я был этому особенно рад.
......
Чувствую себя как на иголках. Я никогда на них не сидел, но если бы пришлось, ощущения были бы примерно такими. Почему я здесь?
— Простите, молодой господин. Всё вышло слишком внезапно, не так ли?
— А, нет. Всё в порядке.
Пока я отсутствующим взглядом гипнотизировал пылинки в воздухе, Леди Маргета, которая вскоре станет моей первой невесткой, заговорила.
Вообще-то, ничего не в порядке. Это слишком внезапно. Но как я мог сказать «нет», когда не только Леди Маргета, но и остальные будущие невестки примчались за мной? Честно говоря, если бы я заартачился и расстроил вторую невестку... боюсь представить последствия.
Что ж, по крайней мере, Сера со своей няней, так что на недолгое время отлучиться можно.
— Так зачем вы меня позвали...?
Тем не менее, я спросил прямо, чтобы закончить с делами как можно быстрее. Если разговор затянется, Сера может отправиться бродить по замку в моих поисках.
— Нам нужен ваш совет, молодой господин.
— Мой совет?
Я лишь моргнул, не ожидая подобного. Совет? Кому? Мне? Мне, а не Герцогу Сокрушителю Демонов, величайшему магу континента?
...Почему...?
— Это совет, который можете дать только вы, как член семьи Карла, — словно прочитав мой растерянный и вопрошающий взгляд, Леди Маргета осторожно добавила: — Скоро день рождения Карла.
А, вот оно что.
Едва услышав слова «день рождения», я всё понял и закивал. Грядущий праздник брата и его возлюбленные, ищущие совета у семьи.
Всё очевидно. Они спрашивают о подарках, которые пришлись бы по вкусу брату. Поздновато, конечно, советоваться за несколько дней до события, но, полагаю, покупка даров не займет много времени.
— Я не знаю.
— Простите?
— О вкусах брата. Я и сам толком их не знаю. Он из тех людей, у которых нет особых предпочтений.
Поэтому я ответил заранее. Кажется, подобный диалог у нас уже когда-то был, но я правда без понятия.
Брат никогда не проявлял особых симпатий к чему-либо ни в прошлом, ни сейчас. Он принимает всё, что ему дают, и пользуется этим, пока вещь не сломается. Вот такой неприхотливый и бесконфликтный человек мой брат.
— Это прозвучит банально, но он будет рад всему...
Прежде чем я успел договорить, Герцог Сокрушитель Демонов сделала жест в воздухе, и вокруг неё начали падать коробки.
Одна, две, затем десятки, и вот уже почти сотня коробок появилась и выстроилась в ряды, создавая внушительное зрелище.
— Мы подготовили подарки. Но дело в том, что их как-то слишком много...
— Ах, да.
Я тупо уставился на растущие горы коробок. Это еще что такое? Они скупали всё подряд, потому что не знают его вкусов? В надежде, что хоть что-то попадет в цель?
Надежный метод, ничего не скажешь. Среди всего этого наверняка найдется хоть одна вещь, что придется брату по душе.
— Я хочу подарить Карлу то, что ему действительно понравится. Просто завалить его горой вещей кажется слишком бездушным, вам не кажется?
Нет, я думаю, что когда количество переваливает за определенный порог, это становится душевным по-своему. Кто еще сможет потягаться с преданностью человека, подготовившего более сотни подарков ради одного-единственного попадания?
И всё же под натиском шести пар пытливых глаз я не смог твердо покачать головой.
Более того, эти взгляды принадлежали трем моим знакомым, двум женщинам старше меня и одной особе, на которую я даже глаза поднять не смел.
— Гм, а как насчет того, чего у брата нет... найдется ли что-то подобное? — пока я разглядывал башню из коробок, подала голос Ирина.
Да, хороший подход. Если мы не знаем, что брату нравится, можно подарить ему то, чего у него нет. Вообще, покупать подарки на свои деньги бывает странно, но лучшие подарки — те, что достаются тебе даром от других.
«Чего у него нет?»
Но и этого я не знаю. Откуда мне знать, чего у него нет, если я не ведаю, чем он владеет?
...А.
— Отпуск?...
Я выпалил слово, которое внезапно всплыло в голове.
Погодите, может не это? Не отпуск, а уход на покой?
Если искать то, чего мой брат отчаянно жаждет, но не имеет — отпуск и уход на покой подходят идеально.