Гримгар Пепла и Иллюзий (Новелла) Том 25 Глава 11 Откуда мы пришли и куда идём

~12 мин. чтения · 2,904 слов
Ранее в Гримгар Пепла и Иллюзий (Новелла)...
Харухиро и его спутники участвуют в грандиозном празднике ноблинов, наслаждаясь едой, напитками, музыкой и танцами. Риё, с трудом выражающая эмоции, постепенно начинает откликаться на происходящее, а Харухиро размышляет о своем прошлом и настоящем. Внезапно праздник прерывается появлением множества фиолетовых светящихся существ, похожих на младенцев, с которыми ноблины начинают играть. Харухиро, следуя за странными фиолетовыми шнурами, обнаруживает источник их появления — массивное скопление этих существ, из которого появляется загадочная девушка, связанная с ними.

Откуда мы пришли и куда идём

ПЕРЕВОД НЕ МОЙ. АВТОР ПОЖЕЛАЛ ОСТАТЬСЯ АНОНИМНЫМ

Теледра.

Так окрестили её ноблины.

Пурпурных младенцев, детей Теледры, они звали меэме. На их наречии это, как оказалось, значило «малыши». Однако не простые малыши. Своих собственных детёнышей ноблины, скажем, именовали мэмэ, и меэме с мэмэ они никогда не путали. Чтобы передать оттенок точнее, стоило бы, пожалуй, писать: мэээме. Для ноблинов чада Теледры были чем-то вроде детей их рода — и всё же чем-то гораздо более значимым.

Теледра не останавливалась — хотя, если говорить точно, сама она ногами не передвигалась: её несло вперёд скопление меэме, — и скоро вошла в Бакко. С земли она не возвышалась, зато меэме везде себя вели совершенно вольготно.

Они оживлённо общались с ноблинами и местной живностью. Забирались и в высокие строения, чьими основными опорами служили исполинские и просто громадные деревья. Ноблины встречали их с восторгом. Бывало, брали меэме за руки, за ноги, помогали, направляли. Меэме карабкались, ползли, катались по земле. Лиловые светящиеся нити, напоминавшие пуповины и соединявшие их с Теледрой, тянулись, казалось, на любое расстояние. Между собой они не спутывались. Даже если вот-вот должны были переплестись — легко, скользя, распутывались сами.

Похоже, меэме были в полном восторге от ноблинских мелодий и плясок. Голосов они не издавали, но хлопали руками и ногами, демонстрируя радость и возбуждение. Петь меэме не могли, на инструментах играть тем более; зато иногда танцевали — размахивали руками, ногами, головами, задирали и крутили задами. Ноблинам нравилось их забавлять. Да и вообще, ноблины, вероятно, любили доставлять удовольствие другим. Развеселить другого и вместе с ним порадоваться самому — будто в этом крылась их суть, будто ради этого они и жили.

На фоне меэме Теледра была неподвижна, почти бездейственна. Зато у неё был голос. Она понимала человеческую речь и, пусть не слишком свободно, могла говорить. С ноблинами, похоже, она тоже общалась, хотя гладкости ей и тут недоставало.

Но песня — совсем другое дело.

— А. А-а. У. У-у. Ра. Ра-а. Ру. Ру-у.

Даже простейшая последовательность звуков в её исполнении завораживала слушателя.

— Ра, ра-а. Руу. Ра-а. Рууу. Ра, ра-а. Руу. Рааа. Раааа.

Если выразиться одним словом — голос у неё был восхитительный. Высокий, но не резкий. Прозрачный — и вместе с тем чётко оформленный. В нём ощущалось несомненное присутствие, и всё же он казался хрупким. От него сжималась грудь. И в то же время где-то глубоко внутри этот голос распахивал пространство — с тихой, бездонной мощью.

Тот, кто хоть раз услышал бы её, уже никогда бы не забыл. В любой миг смог бы вновь воскресить этот голос в памяти. Он был особенный, но в нём не было ни единой колючки. Ничего острого — и всё же он проникал глубоко. Пронзал насквозь, но боли не причинял.

Только нежность.

Вероятно, Теледра не вкладывала в пение слов. Текста не было. Её песня состояла из одних звуков, но у Харухиро они вызывали удивительно многое. Если говорить открыто — вся его жизнь, прожитая за сотню с лишним лет, не целиком, конечно, но бесчисленными фрагментами, один за другим, всплывала из темноты под этот голос. И вместе с ними поднималось не одно чувство — не печаль, не радость, — а сразу множество ощущений, сплетённых так тесно, что их уже нельзя было разделить.

Ноблины тоже, едва Теледра начинала петь, замолкали. Сидели, не двигаясь, и слушали. А когда она умолкала, они в самом прямом смысле взрывались аплодисментами и криками восхищения. Казалось, весь Бакко ходил ходуном.

Пела она не постоянно. Время от времени. Все, несомненно, ожидали её песни, но никто не просил, не умолял. Для ноблинов она была не тем существом, к которому можно обращаться с просьбами. И в этом смысле она явно отличалась от меэме. Меэме были ноблинам друзьями; Теледра — их матерью, которую надлежит почитать. Во всяком случае, ноблины относились к Теледре с явным благоговением.

Йори, Риё и Тата слушали её вместе с ноблинами и, похоже, тоже были глубоко тронуты. Да и трудно было бы, услышав этот голос, остаться безучастным. Стоило Теледре запеть — пир мгновенно превращался в её сольное выступление. Стоило ей умолкнуть — ноблины снова принимались играть с меэме, есть, пить, петь, музицировать и плясать.

Пир продолжался и после полуночи, но Теледра в какой-то момент перестала петь. Ноблины тоже понемногу расходились по своим шатрам или просто ложились где придётся и засыпали. Немало было таких, кто приваливался к меэме, растянувшемуся на земле, и проваливался в сон прямо так. Когда Харухиро огляделся, Йори и Тата уже посапывали, устроив головы на меэме вместо подушек.

Риё сидела на земле, прислонившись спиной к изгороди огорода. Когда Харухиро подошёл, она повернула к нему лицо.

— Да.

— Не думаю, что спать здесь — хорошая идея. Но ты, похоже, хочешь спать.

— Да.

Ответив, Риё качнула головой — скорее мотнула, чем повернула.

— Нет.

— Вернуться на тринадцатый уровень?

— У-у...

Она рассеянно смотрела на светящихся бабочек, лениво круживших в воздухе.

— Да. ...Нет.

Так да или нет? Харухиро невольно усмехнулся.

«Хотелось бы заполучить её».

Айнланд Лесли всё об одном.

Теледра лежала боком на маленьких меэме. Те поддерживали её, как подушки, и наполовину укутывали. Глаза она не закрыла — но и распахнуты они не были. Полуприкрыты. Вероятно, сон клонил и её.

«Если бы удалось извлечь из неё эликсир такой силы, Ковчег можно было бы восстановить. Более того — он, несомненно, снова смог бы летать».

Заполучить её?

И что ты предлагаешь?

«Это уж предоставь мне».

Тебе?

Ничего хорошего я от этого не жду.

«Ты неверно меня понимаешь».

Да неужели.

Что-то не похоже, Айн.

«Разве ты не хочешь вернуться?»

Ты всегда так. Сразу пытаешься мной вертеть.

«Вертеть?»

«Я?»

«Тобой?»

«Зачем?»

Вот что, должно быть, хотел сказать Айн: ему незачем это делать. Незачем специально манипулировать. Они и так едины — одно тело, одна судьба. Хотят они того или нет, идут одной дорогой. Их путь не раздвоится. Путь у них один.

А если меня не станет?

Если я исчезну из тебя?

Что, по-твоему, случится?

Что станет с тобой?

Ты ведь знаешь, правда?

Знаешь, что это невозможно.

Нам остаётся идти одним путём.

Вот он, твой приём, Айн.

Подлый до самого дна Айнланд Лесли.

Теледра не закрывала глаз. Веки её так и не смыкались до конца. И всё же она, видимо, расслабилась и почти дремала. Время от времени она переворачивалась, иногда смотрела в сторону Харухиро, но нельзя было сказать, что уделяет ему какое-то особое внимание.

С высоких построек спускались ноблины. Кто-то что-то нёс в руках, кто-то — на плечах. Похоже, это были одеяла, сшитые примерно так же, как их пушистые куртки. Ноблины укрывали ими товарищей, уже крепко спавших. Были и такие, кто ещё только клевал носом, принимал одеяло и устраивался спать по-настоящему. Раздавали одеяла и тем, кто уснул, обвившись вокруг меэме. Йори и Тату тоже укрыли ноблины. Одеяло для Риё принял Харухиро. Она сидела и дремала.

— Возьми, — сказал он и протянул ей одеяло.

— Да.

Она завернулась в него и легла.

Один ноблин попытался вручить одеяло и Харухиро. За спиной у него висела раздвоенная убра. Гаятэ. Тот самый, что привёл их в Бакко.

— Я обойдусь.

Харухиро отказался, но, кажется, его не поняли. Гаятэ всучил ему одеяло и ушёл.

Харухиро сложил одеяло, постелил рядом с Риё и сел на него.

Две дырочки, похожие на глаза меэме, сузились. Дети Теледры тоже спали?

Мигающих клеток с насекомыми стало куда меньше. Если легонько ударить по ним, насекомые, наверное, вновь зашевелились бы, но ноблины уже засыпали, и никто клетки не тревожил.

Лепестки больше не светились.

Светящихся бабочек у самой земли оставалось немного — редкие огоньки, лениво порхающие в темноте. Большинство, должно быть, отдыхало под листьями трав.

Ночные птицы и насекомые словно пытались смягчить тишину после пира. Если бы и они умолкли, эта ночь стала бы слишком тяжёлой.

«Полагаю, сама она едва ли является реликтом. Либо она вобрала в себя реликт, либо реликт вобрал её. Так или иначе, её сердцевина стала реликтом — или же реликт составляет её сердцевину. Меэме. В её детях тоже чувствуется эликсир. Я много лет имел с ним дело и способен ощутить это — некий след, некое присутствие. Ты тоже должен его чувствовать. И чувствуешь. В конце концов, мы с тобой едины...»

«Как бы то ни было, меэме, вне всякого сомнения, тоже содержат в себе эликсир, хотя и не в той мере, что она. Если доставить её к Ковчегу, извлечь из неё эликсир будет вполне возможно. Но станет ли она нас слушать? Подчинится ли без сопротивления? Или хотя бы примет нашу просьбу?»

«На это, прямо скажем, надежды мало. Однако разве обязательно везти к Ковчегу её всю? Её сердцевина — что это? Нечто вроде сердца? Участок, соответствующий мозгу? Или, быть может, нечто подобное матке?.. Да, именно орган, в котором млекопитающее вынашивает плод, мы сейчас с большой долей вероятности подозреваем в качестве её сердцевины. Ибо, судя по внешним признакам, она рождает меэме, те связаны с ней растяжимыми пуповиноподобными тяжами, и от самих меэме, как и от этих тяжей, исходит эликсир».

«Если рождение и взращивание детей составляет самую основу её существования как реликтового существа, то совершенно естественно предположить: источник появления меэме и есть её сердцевина. А если её сердцевина — орган, содержащий огромное количество эликсира, а возможно, даже производящий его... Да, поистине достойные изумления реликты не просто содержат эликсир, они способны его порождать. И если этот орган — то есть сам реликт внутри неё — можно извлечь и доставить обратно к Ковчегу?»

«Это лишь возможность. Только возможность. Мы не говорим, что обязаны так поступить. Ни единым словом. Я всего лишь рассуждаю о вероятности. Но для нас она заслуживает рассмотрения. Ты должен согласиться. Если из подобного реликтового существа удастся извлечь колоссальное количество эликсира, мы сможем перезапустить Ковчег. Само собой, это отвечает нашим общим интересам».

«Можно предположить, что наше появление в Западном Гриме не было случайностью. Не привёл ли нас сюда некий реликтовый артефакт? Кто мог предвидеть, что в этих землях обитает подобное древнее существо? Мы этого не знали. Но теперь знаем. Не это ли знание даровал нам реликтовый артефакт?»

«И ещё один вопрос. Она одна такая? Теледра — единственное реликтовое создание? А как же белые наэ Ржавого моря, например? Сам эликсир в них я не ощущал. Но что, если существует нечто, что порождает их? Рокуро — кто они такие? Неужели они — всего лишь существа, случайно попавшие в Западный Грим из другого мира?»

«Это ведь Западный Грим. Западные земли. Дикий, необжитой край».

«Неужели Теледра — единственное существо из прошлого? Или существуют и другие?»

«Неужели мы сможем здесь добыть несметное количество эликсира, снова запустить Ковчег — и даже перейти границы между мирами?..»

Харухиро не предпринимал попыток заставить Айнланда Лесли замолчать. Более того, он вовсе не слушал его рассуждений. В конце концов, Айн говорил лишь то, что Харухиро уже и сам прекрасно понимал. Не требовалось никаких долгих объяснений, чтобы прийти к такому выводу.

Бакко.

Ноблины.

Теледра.

Меэме.

Здесь нельзя оставаться.

Опасно.

Возможно, ноблины действительно являются добродушными миролюбивыми созданиями. Возможно, Бакко — это и впрямь райское место.

Но что, если в критический момент Теледра и меэме покажут свои истинные намерения?

Когда же наступит этот критический момент?

Скорее всего, он наступит, если кто-нибудь попытается причинить вред ей или меэме. Она ничуть не выглядела беспомощной. В случае нападения она, несомненно, будет защищаться. И ноблины, без всяких сомнений, встанут на её сторону.

Разумеется, можно просто не нападать. У Харухиро и его спутников нет никаких причин атаковать Теледру.

Но как быть с Айнландом Лесли?

Йори, Тата и Риё не показывали никаких признаков пробуждения. Они спали крепким сном. Это означало, что они чувствовали себя здесь абсолютно безопасно. Полностью расслабились.

Возможно, Йори и остальные не захотят покидать Бакко. Возможно, они уже начали подумывать, что стоит остаться здесь хотя бы на некоторое время. Если ноблины примут их, зачем тогда уходить из этого места?

Тем не менее, Харухиро собирался уходить. Если он останется, кто знает, какие выходки выкинет Айнланд Лесли. И если Айн всерьёз решит что-то предпринять — сможет ли Харухиро его остановить? Честно говоря, уверенности в этом не было. И именно на такой неуверенности Айн и сыграет. Следовательно, гораздо разумнее выбрать осторожность, нежели безосновательно полагаться на то, что он сможет всё предотвратить.

Сквозь плотное переплетение ветвей и листьев небо начало постепенно светлеть. Утренний воздух был влажным, но ещё не настолько холодным, чтобы спящие начали мёрзнуть.

— ...

Риё издала тихий звук, едва похожий на голос. Она проснулась? Нет. Похоже, что нет.

И вдруг Харухиро осенила мысль:

мне, вероятно, стоит уйти прямо сейчас.

Не сказав ни слова Йори и остальным?

Это было бы глупо. Естественно, так поступать нельзя.

И всё же Харухиро уже поднялся на ноги.

Я хочу отдалиться от них? — Мысленно спросил он себя.

Мне страшно?

Да. Очень страшно. До тошноты страшно. Вдруг я снова всё испорчу. Я ведь настоящая ходячая катастрофа. Сам знаешь, примеров тому предостаточно.

«Не вздумай сваливать, идиот», — произнёс Ранта.

Я знаю.

Теперь я точно не сбегу.

Харухиро обвёл взглядом окрестности. Что-то было не так. Птицы уже начали подавать голос — громко, беспокойно. Да, раньше они кричали и раньше. Они кричали и сейчас. Но дело было не только в этом.

С востока? Вероятно, именно с востока.

Что-то двигалось. Перемещалось. Приближалось. Вот почему птицы начали так волноваться. Отсюда их не было видно, но, похоже, они не только кричали — они ещё и срывались с веток.

Так оно и было.

Над головой пронеслась стая птиц.

Теледра уже приподнялась. Её лицо тоже было обращено на восток.

— Уугх.

Она шевельнула губами и произнесла это слово.

Теперь она не просто смотрела в ту сторону. Её брови сошлись на переносице, тонкие губы сжались в решительную линию. Она напряжённо всматривалась — нет, скорее, впивалась взглядом — в нечто, приближавшееся с востока. Она знала это существо. И называла его Уугх. Судя по всему, оно не предвещало ничего хорошего. Теледра испытывала к этому Уугх явную враждебность.

Харухиро окликнул Риё. Она тут же открыла глаза, резко вдохнула, пару раз моргнула и, откинув одеяло, поднялась.

Йори и Тату будить не пришлось. Меэме разом пришли в движение. Йори и Тата буквально вылетели из них, и обе мгновенно проснулись.

— Э... что?..

— Ауу!.. Что происходит?!..

Ноблинов также начали одного за другим вырывать из сна.

Меэме направились на восток.

— Уугх идёт! — воскликнула Теледра.

— Уугх!..

Ноблины отреагировали крайне бурно, почти в исступлении.

— Уугх! Ганна!

— Ганна, Уугх!

— Уугх! Уугх!

— Ганна, ганна! Уугх!

Они метались повсюду, выкрикивая одно и то же. Одни, используя подвесные опоры, взбирались в высокие постройки, другие стремительно спускались вниз. Между верхними и нижними ярусами мельтешило бесчисленное множество ноблинов — торопливо, суматошно, подобно муравьям в разрушенном муравейнике.

— Что такое Уугх?.. — Йори подбежала к Харухиро, ведя за собой Тату.

Он мог лишь покачать головой.

— Не знаю. Но, похоже, это враг.

— Враг! Уугх — враг! — Тата был крайне взбудоражен.

Теледра тоже начала двигаться. Как и прежде, верхняя часть её тела выступала из скопления мелких меэме. На собственных ногах она, кажется, вовсе не собиралась идти. Скопление меэме увлекло её за собой, волочась по земле. Тоже в восточном направлении.

Харухиро и его спутники решили следовать за Теледрой, а ноблины, опираясь на своих убров, двинулись вслед за ними, превратившись в целый караван. Меэме, само собой, также присоединились к этой масштабной процессии. Отряд, в центре которого находилась Теледра, окруженная скоплением маленьких меэме, стремительно рос, включая в себя ноблинов, меэме и, конечно же, Харухиро с его товарищами. Харухиро пока ничего не понимал, но Теледра, меэме и ноблины явно знали, что такое оогю, и действовали уверенно, словно это происходило с ними не впервые.

«Невероятно».

«Это...»

«Неужели наши догадки оказались верными?»

Замолчи, Айнланд Лесли. Какие ещё «наши»? Не смей ставить себя в один ряд со мной.

— Оогю! Ганна! Оогю! Оогю!..

На ходу ноблины распахивали ворота загонов. Свиньи, гигантские крысы, нелетающие птицы и другая живность, словно соревнуясь, выбирались наружу и бросались кто на запад, кто на север, кто на юг. Ни одно животное не побежало на восток, ведь они тоже чувствовали приближающуюся опасность. Нобоутов было меньше, чем остального скота, но большинство из них потянулось за ноблинами, лая — храбро или нервно — и присоединяясь к общему походу.

— Ах!.. — вскрикнула Йори.

Почти одновременно Риё произнесла:

— Это!..

Что первым увидел Харухиро, он позже сказать не мог. Просто впереди, на расстоянии более сотни метров, возможно, даже двухсот, начало обрушаться огромное дерево. Но это было не просто дерево — оно служило главной опорой для высокой постройки. Следовательно, на них падало само сооружение.

Затем он заметил нечто, излучающее золотистое сияние. Свет не был ослепляющим, но и не таким мягким и туманным, как у меэме. И это «нечто» было далеко не маленьким.

Огромным.

Первая рухнувшая постройка оказалась относительно небольшой. Тут же следом, чуть поодаль, было снесено другое сооружение, превосходившее первое по размерам. Оно не упало само — его разрушили. Что именно? То самое золотистое свечение. С первого взгляда было очевидно: перед ними нечто исключительное.

«Реликтовое существо...»

Айнланду Лесли не пришлось ничего подсказывать. Харухиро думал то же самое.

Снова.

Реликт.

Это тоже, несомненно, реликтовое существо.

— Ситетэка, мадзё! Усаакетэ, мотатэ!

Теледра обернулась, бросая резкий голос то в одну, то в другую сторону. Она отдавала приказы ноблинам?

— Усаакетэ-э! Мотатэ-э!

Ноблины повторили её приказ и остановились. Вероятно, Теледра велела им ждать здесь.

Сама же Теледра и меэме не остановились. Возможно, они намеревались встретить золотое реликтовое существо лицом к лицу, чтобы защитить Бакко и ноблинов.

Йори на мгновение замерла, но тут же схватилась за рукоять Красного меча за спиной и, наоборот, ускорила шаг.

Если старшая сестра идёт — младшая последует.

Тата, не желая отставать, почти вприпрыжку двинулась следом за Риё.

«Удобно, не правда ли?»

«Получить Теледру на деле будет непросто. Но…»

«Если реликтовое существо — враг ноблинов и Теледры?»

Харухиро чуть не щёлкнул языком, обогнал Тату, затем Риё и поравнялся с Йори.

К такому реликтовому существу, как Теледра, прикасаться ни в коем случае нельзя. Но если другое реликтовое существо вредит таким дружелюбным народам, как ноблины, то, пожалуй, лучше его нейтрализовать, чем оставлять в живых.

Устранить зло.

И заодно добыть эликсир.

Разве это не удача, о которой можно только мечтать?

Восстановить Ковчег. Запустить его снова. Харухиро не мог сказать, что не желал бы этого. Просто это означало бы действовать по замыслу Айна. Вот что вызывало отвращение. Вот что злило.

Но рано или поздно Ковчег всё равно придётся привести в движение. Нужен эликсир. Если из реликтового существа можно получить его в огромном количестве, упускать такой шанс нельзя.

И ведь это правда.

Правда же?