Хёка (Новелла) Том 6 Глава 5.4 Часть 4 Длительный отпуск
Ранее в Хёка (Новелла)...
– А?
Читанда замерла. Это было впечатляюще. Она даже не шелохнулась.
Она продолжала стоять на месте, словно снова прокручивая историю в своей голове. Если бы я её легонько толкнул, она бы, наверняка, упала, но я вернулся к работе. Я добился немалого прогресса за время рассказа этой длинной истории. Оставалось только собрать опавшие листья в совок и выкинуть в мусорные мешки. Этот последний этап оказался немного более раздражающим, нежели я изначально предполагал.
Совок всё ещё находился в ведре, которое принесла Читанда. Когда я сделал шаг, собираясь взять его, она наконец заговорила.
– А?
– Нет тут никакого «А?». И точка.
– Я ведь услышала всю историю целиком, верно?
– Надеюсь, что да.
– Разве концовка не показалась тебе несколько скомканной?
– Ну, пожалуй, немного.
– Ореки-сан, ты же помогал Танаке-сан искать её рюкзак, так? Вам удалось найти его, её драгоценный механический карандаш оказался в целости и сохранности, а потом в вашей начальной школе запретили продавать товары с изображением персонажей, верно?
– Всё так. – я поднял совок.
Едва слышный хлопок.
– Ах, я поняла!
– Неужели?
– Видимо, у вас было много вещей с изображением персонажей, Ореки-сан. Когда все они были запрещены, это стало для вас настоящим шоком. Подожди... Но как это связано с «Если я не должен этого делать, я не буду»?
Она снова начала наклонять голову влево и вправо. В глубокой задумчивости она помахивала метлой, а затем робко продолжила развивать свою теорию.
– Быть может... Из-за того, что товары с персонажами в итоге оказались под запретом, ты пожалел о том, что с самого начала ей помогал? Вот о чём ты подумал?
Весьма недурно. Если бы я старался изо всех сил, то в итоге только нажил бы себе еще больше проблем. Так вот к чему она пришла значит?
Тем не менее…
– Ты ошибаешься.
– Но...!
– Не прекращай уборку.
– Хорошо.
Читанда тоже почти закончила со своей частью святилища. И хотя листьев осталось уже не так много, куча была довольно большой.
Сперва я воспользовался совком. Собирая листья, я заговорил.
– Ты всегда начинаешь говорить с конца. Я просто хотел отплатить тебе той же монетой.
– Ты ужасен! Ты и впрямь пропустил часть истории, Ореки-сан!
– Ну, да.
Это была музыка для моих ушей.
Сегодня мне действительно было не по себе. Несмотря на то, что можно было бы рассказать эту байку гораздо лучше, мне почему-то не хотелось этого делать. Увидев расстроенную Читанду, я еще раз убедился в том, что время от времени заниматься подобными вещами не так уж и плохо. Это был совершенно безупречный способ убить время. Даже наша уборка благодаря этому показалась недолгой.
– «Значит…», – продолжила размышлять Читанда, приложив палец к губам.
Просто молчать было бы, пожалуй, слишком жестоко, поэтому я немного помог ей.
– Вся эта история о запрещённых товарах с изображением персонажей была как бы вскользь. И не имеет никакого отношения к остальной её части.
Она уставилась на меня огромными, распахнутыми от удивления глазами.
– Подожди... ты что, дразнишь меня?
– Что-то вроде того.
– О-Ореки-сан!
– Я засунул собранные листья в пакет. Несмотря на то, что я якобы убрал такую большую площадь, после того как я запихнул всё внутрь, получившееся количество выглядело жалким. Казалось, будто я просто мусор убрал.
– Не злись так. Даже будучи учеником начальной школы, я сразу понял, что это странно. Для тебя тоже не составит труда догадаться.
– «Это мне не поможет…» – повесив голову сказала она. – «Мы с тобой разные, Ореки-сан. Я просто не могу мыслить подобным образом. Не знаю, почему.»
Полагаю, она тоже об этом догадывалась...
Я не хотел, чтобы моя маленькая шалость превратилась в какое-то издевательство. К тому же, возможно, я недостаточно хорошо рассказал свою историю.
– Итак, во-первых, мы с Танакой посменно выполняли свою работу. Я ведь всё подробно объяснил, верно?
– Верно.
Читанда наклонилась вперёд и кивнула. Выражение её лица при этом стало предельно серьёзным. У меня возникло ощущение, что я сделал с ней что-то ужасное.
– Танака больше не могла оставаться после уроков. Из-за этого мне пришлось ухаживать за растениями каждый день в течение недели, когда наступала очередь нашего класса.
– «Так.» – словно пытаясь доказать, что она внимательно слушала, она добавила: – «Теперь она жила намного дальше, потому что её дом перестраивали. Дорога занимала час.»
– Это как раз та часть, о которой я говорю.
У Читанды была отличная память. Хотя я и не упоминал об этой детали, но и не забывал о ней.
– Кажется, я что-то говорил о том, на что именно ушёл час и откуда.
– Точно. Час, от остановки на автобусе.
– Хорошо. А именно…
– Ты сказал, на городском автобусе.
– Как она намеревалась на него сесть?
– Похоже, что Читанда наконец и сама всё поняла. Её лицо приобрело удивлённое выражение, она прикрыла рот обеими руками. Метла оказалась у неё под мышкой. Умела она это делать.
– О, я догадалась. Танака-сан не смогла вернуться домой. В одежде, которую она надела в тот день, не было карманов.
– Верно.
– Чтобы проехать на автобусе, необходимы деньги или билет. А если ты не можешь взять с собой ни то, ни другое, то придется положить их в рюкзак, – пояснил я.
Я согласно кивнул.
– Верно. С самого начала мне казалось это каким-то странным. Сначала я подумал, что учитель попросил меня помочь ей найти потерянное, чтобы она успела сесть на автобус. Но почему она вообще играла после уроков, когда произошла пропажа? Я полагал, что она просто развлекалась, имея достаточно времени, чтобы успеть на автобус, и поэтому я изо всех сил пытался найти пропажу как можно скорее.
Однако, когда она получила свой портфель обратно, единственной важной для нее вещью там оказался механический карандаш с маленьким персонажем наверху. Я даже спросил ее, уверена ли она, что это единственная важная вещь, которую ей стоит проверить, но больше ничего на ум ей не приходило.
– И что это означает?
Мы зашли так далеко, а она всё ещё не поняла?
Ну, думаю, я не могу её винить. Даже я не хотел в это верить.
– Единственный вывод, который я могу сделать – это то, что Танаке на самом деле не нужно было садиться на автобус.
– Как же так…
У Читанды пропали слова, глаза широко распахнулись.
– Не думаю, что так было с самого начала. Возможно, когда она впервые попросила меня взять на себя обязанность по поливке растений, ей и впрямь приходилось целый час добираться на автобусе. Тем не менее, как минимум, в тот день её обстоятельства были иными. Простой механический карандаш оказался для неё куда важнее, чем способ добраться домой. Причина в следующем: Танаке больше не нужно было пользоваться автобусом.
– Строительство её дома уже закончилось? Тогда почему она не…
– Разве это не очевидно?
Я вздохнул.
– Она просто спихнула всю работу на меня, чтобы отлынивать.
Читанда заговорила, собирая листья в совок.
– Так вот что случилось. Ты ненавидишь, когда тебе врут, поэтому ты начал говорить: "Если я не должен этого делать, я не буду".
На самом деле всё было не так.
Наверное, я всё-таки плохой рассказчик. Дело было совсем не в этом.
То, что произошло после, было не очень приятной историей. Я также знал, что это не тот случай, когда можно просто рассказать кому-то.
Однако Читанда зашла слишком далеко со своими предположениями. Мог ли я молчать после того, как последнюю часть истории поняли настолько неправильно?
– "Нет", – вмешался я. – "В тот день я понял, что у Танаки нет ни денег, ни билетов на автобус. Первой моей реакцией было сразу же посмотреть на нашего учителя. Во-первых, это он велел мне выполнять всю ту тяжелую работу в одиночку, ведь дом Танаки перестраивали. Он бы заметил, если бы в этой ситуации было что-то странное. Заметив, он бы тут же начал ругать её, верно? Но он этого не сделал."
В глазах Читанды мелькнуло подозрение.
– Разве это не означает, что он просто не догадался?
Это было бы куда как лучше.
– Нет, на его лице застыло недоумение. Словно на нём была надпись: "Черт, я облажался". Благодаря этому я смог убедиться, что на тот момент перестройка её дома действительно уже была закончена.
– …
– Так почему же он не сказал мне? Почему всё не вернулось к тому, что было в первый день нашего посменного дежурства?
– Возможно, у меня просто было что-то вроде мании преследования*. Насколько я знаю, он мог попросту забыть. Но в тот день, когда я увидел его выражение лица, в моей голове пронеслась одна мысль... Это потому, что я всегда, беспрекословно, делал всё, о чём меня просили. Это потому, что в этом плане я был настолько удобен, что он не беспокоился о том, что кто-то другой перекладывает на меня свою работу.
Я опёрся на метлу, словно это была трость, и продолжил.
– Потом я ещё немного подумал об этом. Знаешь, перестройка дома Танаки вообще не имела ко мне никакого отношения, ведь так? Может, это из-за какой-то моей оплошности на меня свалилась обязанность выполнять за Танаку её часть работы? Это неправильно. Дела Танаки – это дела Танаки. Я не имею к ним никакого отношения.
Хотя, наверное, формально мы были одноклассниками и партнёрами по работе. Возможно, нам даже было полезно помогать друг другу. Ведь полив цветов – не такое уж большое дело. Это правда, что мой дом находился недалеко, так что помочь кому-то в нужде было вполне нормально…
– ...Как я понял, именно из-за таких мыслей, меня и использовали.
Всё, что сделала Танака, – это воспользовалась случаем.
После этого инцидента я начал понимать, что есть два типа людей: те, кто знает, как устроен мир, и перекладывает на других всё, что им не хочется делать, и те, кто с радостью берёт на себя ответственность за обязанности первых. Когда я перешёл в шестой класс, нет, когда я стал достаточно взрослым, чтобы понять своё окружение, – я начал осознавать, что отношусь к последним. И тут все мои воспоминания начали всплывать одно за другим. Тогда, в тот раз, и в этот тоже... Так вот, что это было.
Но как быть с тем случаем, когда меня отправили на однодневную экскурсию в школу с большой литровой банкой салатного дрессинга? Или когда школа была на грани закрытия из-за эпидемии гриппа, неужели только я один посещал бесчисленное количество домов, чтобы доставить задания заболевшим ученикам? А когда мы случайно разбили окно во время игры в кикбол*, разве не я отправился к директору, чтобы извиниться от имени всех, и не был ли я отруган нашим учителем, потому что считался лидером? Нет. Причина в том, что я никогда не возражал.
Само по себе это было нормально. Ничего из того, что я делал, не было чем-то сверхъестественным. Не то чтобы я чувствовал себя жертвой из-за своих проблем, я даже не испытывал к ним ненависти, потому что к этому всегда относились как к должному.
Просто мне становилось грустно при мысли, что меня используют как удобный инструмент.
Я задумался.
Тогда это открытие принесло мне много огорчений, и было слишком больно держать это в себе, поэтому я рассказал об этом своей старшей сестре.
«Даже если ты думаешь, что люди должны помогать друг другу, другие не обязательно считают тебя достойным этого. Не то чтобы я хотел, чтобы меня ценили. Просто я никогда не думал, что люди считают меня таким дураком. Я больше не буду оставаться после уроков. Пока я рядом с другими, они будут просить меня что-нибудь сделать. Наверное, они считают меня идиотом, потому что я всегда делаю, что они просят, без лишних слов. Мне наплевать, что они там думают. Я просто ненавижу, когда меня используют. Конечно, если мне придётся это сделать, я сделаю. Я не буду жаловаться. Но если в этом нет необходимости… Если кто-то другой за это отвечает… Если я не должен этого делать, я не буду. Это точно».
Сестра выслушала эту сумбурную тираду, положила руку мне на голову и сказала:
«Да уж. Даже если ты такой неуклюжий, ты всегда хочешь быть полезным. Несмотря на то, что временами ты такой идиот, есть какая-то удивительная часть тебя, которая достаточно умна, чтобы уловить такое неприглядное отношение к жизни. Ну, тогда всё в порядке. Я не буду тебя останавливать. В этом ведь не должно быть ничего плохого, правда? Я не думаю, что всё, что ты сказал, неправильно».
Интересно, что она сказала после этого? Мне кажется, она говорила ещё что-то. Точно. Если я правильно помню…
«Теперь тебе бы не помешал длительный отпуск. Так будет лучше. Просто расслабься. Ничего страшного. Даже если во время отдыха ты не сможешь кардинально измениться…»
– …-ки-сан.
Должно быть, я совсем погрузился в размышления. Я не заметил, что Читанта окликает меня.
– Прости. Что ты хотела сказать?
Лицо Читанды было прямо передо мной. Её большие глаза пристально смотрели в мои.
– Тебе было грустно, верно, Орэки-сан?
Я отвернулся и улыбнулся.
– Всё было не так уж плохо. То, что случилось, — всего лишь случай с надутым мальчишкой, которому некуда было деться.
Эта привычка так глубоко укоренилась во мне, что я представил, как трудно мне будет принять новое жизненное кредо: «Если мне не нужно этого делать, я не буду».
Краем глаза я увидел, как Читанта обеими руками схватила метлу. Не отводя взгляда, она произнесла нечто совершенно неожиданное.
– Я тут подумала, Орэки-сан… О «тебе из твоей истории» и о «тебе, стоящем сейчас здесь»… Я подумала, что на самом деле они не так уж и отличаются.
Я хотел рассмеяться над её словами.
Но ничего не вышло.
Читанта отошла на шаг. Она наклонилась и подняла мешок с мусором, набитый опавшими листьями.
– Большое спасибо. Благодаря тебе это место теперь действительно выглядит красиво.
– Ага.
– Кахо-сан, вероятно, принесёт нам чай и закуски. Не хочешь остаться с нами ещё немного?
Я мягко улыбнулся и махнул рукой в знак отказа. Пожалуйста, избавьте меня от необходимости сидеть между этими двумя.
– Нет. Отдай мне эту метлу. Я отнесу её обратно.
Я забрал у неё метлу и взвалил себе на плечи. Повернувшись, чтобы не задеть её концом, я заговорил, повернувшись спиной.
– Передавай привет Дзумондзи. Я ухожу.
Я начал спускаться по лестнице, на которую падали тени от листвы. До моих ушей доносился тихий шелест листьев на ветру. Похоже, этот на удивление прекрасный день всё ещё не собирался заканчиваться. К моему возвращению бельё наверняка уже высохнет.
Уже уходя, я услышал голос Читанты.
– Орэки-сан! Спасибо, что рассказал мне свою историю! Я так рада, что ты мне её рассказал!
Поворачиваться с тяжёлыми мётлами было слишком лень, поэтому я просто сделал вид, что не услышал её. Если мне не нужно этого делать, я не буду. О, посмотрите на это. Хотя сегодня был такой странный день, достаточно было просто прийти сюда, чтобы вернуть меня в прежнее русло. Я почесал голову.
И вдруг вспомнил. Я вспомнил всё, что сказала тогда моя сестра, яростно теребя мои волосы.
– Я уверен, что кто-нибудь завершит твой отпуск за тебя.
=====================
* Странно... Использовалось слово "weird", которое означает "странный", но имеет более сильный негативный оттенок, чем "strange" или "odd". Если говорить о человеке, то Полумна из "Гарри Поттера" была "strange" - немного странненькой. А вот если бы она была "weird", её можно было бы назвать сумасшедшей.
* Вот же прохиндей этот Ореки, издевается над бедной дурочкой, и даже совесть его не гложет...
* Мания преследования – бред преследования, навязчивая идея человека о том, что его безопасность под угрозой, что за ним следят и преследуют с целью причинить вред.
* Кикбол – игра, похожая на бейсбол, изобретённая в США. По правилам там ничего не понятно, но очень интересно...
Это было потрясающе... Наверное, одна из лучших глав за всю серию. Чтобы правильно назвать главу, нам пришлось переводить её до последней строчки. В конечном итоге, это "отпуск" или "отдых", а не "выходной", хотя, возможно, в японском, а оказалось и во вьетнамском, эти понятия, разные для нас, обозначаются одним словом. Безусловно, здесь планировалась метафора: длинный сегодняшний день и долгий "отпуск" Ореки, затянувшийся на несколько лет... Который, в конечном счёте, прервала своим появлением Читанда.
На часах два часа ночи, у меня тоже отпуск, и всего несколько минут назад я закончил перевод этой главы. А потом просто сидел и смотрел в потолок, затем ходил взад-вперёд по комнате, пытаясь осмыслить переведённое. Да, впереди ещё вычитка и редактура, но чёрт возьми, как же это было круто! Нас ждёт ещё одна глава - последняя глава шестого тома, казалось бы, последняя глава новеллы, финала которой не хочешь... Но у меня есть чем вас порадовать. Во-первых, глава довольно большая, целых 7 частей. А о "во-вторых" я расскажу после её перевода. хР
С вами, как всегда, был Papanius. Не забывайте заглядывать за новостями на Boosty - https://boosty.to/papanius. Все посты, как всегда, открыты, без пейвола. Там же вы найдёте ссылки на мои стримы, где мы сможем пообщаться практически вживую. Вы не поверите, но на стримах я тоже время от времени занимаюсь переводами. В частности, в последнее время перевожу сюжет игры Reverse: 1999. Весьма занимательная гача с крутым сюжетом и вселенной, отдалённо напоминающей "Гарри Поттера".
Спасибо вам, что были со мной в этом году, читали, переживали, ждали и надеялись. Я тоже надеюсь, что хотя бы частично оправдал ваши ожидания. Во всяком случае, я старался, честно. Пусть эта часть станет для вас моим подарком на Новый Год. Она настолько классная, что достойна этого. С наступающими праздниками!