Хёка (Новелла) Том 6 Глава 6.3 Часть 3 Хоть мне и сказали, что теперь у меня есть крылья

~14 мин. чтения · 3,450 слов
Ранее в Хёка (Новелла)...
Члены клуба классики собираются вместе после экзаменов. Ибара и Сатоши обсуждают сюжет для манги, связанный с травмой руки, а Ибара делится странным опытом в кафе, где кофе показался ей неестественно сладким. Попытки объяснить это приводят к предположению, что в кофе мог быть добавлен необычный подсластитель, но Читанда, похоже, знает об этом больше, чем говорит. Позже выясняется, что Читанда будет занята участием в хоровом фестивале, что меняет планы на совместную работу над антологией.

В первый же день летних каникул я решил приготовить себе холодную лапшу. Небо было затянуто зловещими тучами, которые, казалось, могли пролиться дождём в любой момент, поэтому к обеду стало прохладнее, несмотря на летнее время. День не был идеальным для холодного блюда, но изменить меню я не мог, ведь лапша была почти на исходе.

Соус я приготовил быстро: смешал в равных частях уксус, соевый соус, сахар, кунжутное масло и мирин. Затем отварил лапшу и промыл её. Начинкой послужили помидоры, ветчина и тонкий омлет, чуть подгоревший, потому что я случайно забыл его на плите. Помидоры я нарезал дольками, ветчину и омлет — полосками. Внешний вид меня не волновал: я выложил подсушенную лапшу на тарелку и просто насыпал сверху начинку. Сверху всё это было щедро полито соусом, а на край тарелки я добавил капельку горчицы.

Тарелку я перенёс из кухни в гостиную, взял палочки для еды и стакан ячменного чая — приготовление было закончено. Как только я взялся за палочки, чтобы приступить к трапезе, зазвонил телефон.

Я проигнорировал звонок и взглянул на настенные часы. Я уже готовился разозлиться на то, что мне звонят во время обеда, но часы показывали 14:30. После полудня выглянуло солнце, и я вывесил сушиться бельё. На это, видимо, ушло больше времени, чем я предполагал. Нельзя сказать, что звонивший был совершенно безумен. Я лишь пристально смотрел на холодную лапшу перед собой. Возможно, стоило быть благодарным за то, что это блюдо не портится от воздуха. Я, слегка покачиваясь, поднялся за телефоном.

– Алло, – ответил я максимально ровным голосом.

– Здравствуйте, меня зовут Ибара. Ореки дома?

Как бы мне ни хотелось соврать, её голос звучал обеспокоенно, и я не смог отделаться шуткой.

– Ибара?

– О, Ореки. Слава богу. Почему у тебя такой низкий голос?

– Я как раз собирался пообедать.

– Понятно, извини. В таком случае, не обращай внимания на…

Тот факт, что она позвонила, несомненно, означал, что что-то случилось. У меня не было иного выбора, кроме как отложить свою холодную лапшу до лучших времён.

– Да, всё нормально. Что-то случилось?

– Дело в том, что...

На том конце провода она, казалось, колебалась. Наконец Ибара спросила.

– Ты знаешь, куда могла бы пойти Чи-тян?

Я переложил телефон в другую руку.

– … Почему ты меня спрашиваешь?

Её ответ прозвучал резко.

– Я обзвонила всех, кого только могла. Ты — последняя надежда.

– Понятно.

Я хотел спросить, что произошло, но понял, что она и так загнала себя в угол. Объяснения придётся отложить.

– Первое, что приходит на ум — школа.

– Да.

– Затем — городская библиотека. Есть одно место рядом со средней школой Кабурая — как оно называется? Кафе, куда мы ходили с Охинатой. Ещё «Ананасовый песок», но он переехал.

Я продолжал называть места, куда, по моему мнению, могла бы направиться Читанда. Однако в конечном счёте я решил, что библиотека — наиболее вероятный вариант. Даже мне было понятно, что вероятность её похода в кафе невелика.

– Поняла, спасибо. Я и не подумала о библиотеке. Фуку-тян занимается делами студсовета в школе, и я попросила его проверить, но он сказал, что её обуви там нет.

– Понятно… Случилось что-то? – спросил я, вспомнив, о чём мы говорили ранее. – Разве сегодня не фестиваль хорового пения? Читанда не пришла?

– Нет, не пришла.

Вот почему она так спешила.

– Она должна выступать на сцене в 18:00, так что время ещё есть, но её нигде нет.

– Услышав, что она сказала «в 18:00», я почувствовал, как силы покидают моё тело.

– Может, она просто проспала?

– Она не ты.

Я, конечно, часто опаздывал, но никогда не просыпал. Впрочем, это неважно. Разве это не значит, что можно просто немного отложить подготовку?

Она ответила с явным раздражением в голосе.

– Дело не в этом. Одна старушка сказала, что ехала с Чи-тян на автобусе весь путь от Джинде, где находится её дом, до культурного центра.

Как я понял, фестиваль проходил в городском культурном центре. До него я мог добраться на велосипеде от дома примерно за 10 минут.

– Хмм… Значит, она исчезла уже после прибытия в культурный центр. Учитывая, что ты позвонила даже мне, полагаю, ты уже обыскала здание.

– Много раз. Её нигде нет.

Я снова поменял руку, державшую телефон.

– Есть причины для беспокойства?

– Не знаю. Мне кажется, она появится со временем, но руководитель хора забеспокоился и попросил меня позвонить тем, кто её знает.

– Возможно, уже поздно спрашивать, но почему ты вообще оказалась там?

– Я же уже говорила, что была на одной из репетиций. Просто решила прийти помочь, хотя бы на один день.

Так вот оно что.

– Понятно. Ну, во всяком случае, она здесь не появлялась.

Я сказал это в шутку, надеясь, что это поможет немного успокоить Ибару, так как мне казалось, что она была напряженной, но она холодно ответила.

– Я и не думала, что она пошла к тебе домой.

– Так и есть.

– ...Ну, в любом случае, спасибо. Я кладу трубку.

– Конечно.

Телефон отключился. Я положил трубку и вернулся к своей охлаждённой лапше. У неё было одно весомое преимущество перед обычной собой – я не обжигался. Я мог съесть её очень быстро.

Центр культуры города Камияма представлял собой четырехэтажное здание, покрытое красной плиткой, напоминающей кирпич. Он был разделен на две зоны – большой и малый залы, каждый из которых производил грандиозное впечатление. Раньше я и не знал, сколько человек вмещает каждый зал, но, судя по информационному табло, большой зал вмещал около 1200 человек, а малый - 400. В черном мраморном атриуме за входом висела вывеска "Хоровой фестиваль Эджимы", вокруг которой бродило довольно таки приличное количество людей.

Сам хоровой фестиваль, судя по всему, начался в два часа дня. Тот факт, что до выхода Читанды на сцену оставалось еще четыре часа, говорит об огромном количестве хоровых коллективов, которые принимали в нём участие. Или, возможно, были дневная и вечерняя части. В любом случае, на вывеске не было написано ничего, что могло бы подсказать мне ответ.

Я подошёл к стойке информации и заговорил со служащим, одетым в светло-голубую униформу.

– Хм… 

Служащим оказалась женщина, которая, даже увидев, что я всего лишь студент, сохранила веселое, вежливое отношение.

– Да. Чем я могу вам помочь?

В этот момент меня вдруг осенило. Я не знал, как называется хоровая группа, в которую входит Читанда. Я думал, что если пойду в зал ожидания группы, то смогу встретиться с Ибарой, но из-за этого у меня не было возможности спросить.

– Эм... 

Веселое отношение служащей сменилось замешательством.

– О, простите.

Я на секунду задумался над тем, как сформулировать свой вопрос.

Похоже, причин для беспокойства не было.

– Не могли бы вы подсказать, где находится комната ожидания для группы, которая выступает в шесть часов?

Служащая лучезарно улыбнулась мне, а затем начала рыться в каких-то файлах, что держала в руках.

– В шесть выступает смешанный хор Камияма. Их комната – A7, на втором этаже.

Как я и ожидал, название оказалось незамысловатым. Я поблагодарил её и отправился на второй этаж.

Быстро нашёл место назначения – комнату ожидания А7. Судя по расстоянию между дверями, ведущими в соседние помещения, площадь комнаты составляла около 20 квадратных метров. 

Дверь была белой, почти серой, и сделана из металла. На ней, прикрепленный скотчем, висел лист бумаги с типографской надписью "Смешанный хор Камиямы". Металл выглядел так, будто если по нему постучать, то он зазвенит, словно гонг, поэтому я не стал этого делать, а просто открыл дверь.

Человек, сидевший внутри, посмотрел на меня так, словно кто-то его по лбу щёлкнул. Это была Ибара. Как только она поняла, что это я, её глаза расширились от удивления.

– Привет. Я протянул ей руку, входя внутрь.

При этом моя нога зацепилась за подставку для зонтиков, стоящую рядом с дверью. Она выглядела довольно неустойчивой, хотя я не думаю, что приложил к ней много усилий, она опрокинулась. Зонт, находившийся внутри, выкатился на ковер.

– Упс.

– Что, черт возьми, ты делаешь?!

Предполагалось, что это будет что-то вроде "прибыло храброе подкрепление", но в итоге мое появление вышло просто ужасным.

Пожилая женщина, сидевшая на складном стуле неподалеку, начала причитать : "О боже." – и собиралась встать. Видимо, это был её зонтик.

– Простите. Извинился я, возвращая подставку в вертикальное положение и убирая зонтик обратно. Мои руки стали мокрыми, поэтому я достал из кармана носовой платок и вытер их.

– Нет, это я должна извиняться. Сказала женщина, садясь обратно. 

На ней был черный жакет и черная юбка, напоминающие траурный наряд, а то, насколько прямой была её осанка, оставляло сильное впечатление.

Комната ожидания A7 оказалась именно такого размера, как я и предполагал, судя по коридору, но в помещении было на удивление мало людей, что создавало ощущение запустения. Кроме десяти складных стульев, расставленных в комнате, здесь был только один стол у стены, граничащей с коридором, и больше ничего. Стол использовался для хранения личных вещей: на нём в ряд лежали сумки. Вдоль остальных стен стояли складные стулья, поставленные друг на друга в закрытом положении. Возможно, из-за того, что до выступления оставалось ещё какое-то время, в комнате находилась только Ибара и пожилая женщина. Ибара вскочила и подошла ко мне. Словно прощая меня за предыдущую оплошность с зонтиком, первое, что она сказала: “Спасибо, что пришел.”

Несмотря на то, что все было обсуждено по телефону, я не мог отделаться от мысли, насколько же я был навязчив. Кто я такой, чтобы бездумно вмешиваться в дела, не имеющие никакого отношения к школе? Тем не менее, мне показалось слишком бесчувственным просто продолжать ковырять остывшую лапшу, зная, что нечто столь тревожное происходит совсем рядом. Поэтому я и решил прийти. Однако, получив слова благодарности, я почувствовал себя неловко. По какой-то причине я отвел взгляд от взгляда Ибары и принялся осматривать комнату.

– Похоже, Читанда все еще не вернулась.

– Точно. Да и телефона у нее нет…

– А когда она должна была появиться? – Сказав это, я взглянул на свои наручные часы. Было уже почти половина четвертого.

– В час.

– Довольно рано, не так ли?

– Представители хора должны были подняться на сцену, когда концерт начинался в два. Ти-тян должна была прийти.

– Значит, это было открытие? Тогда ее основное выступление назначено на шесть. Остальные участники уже прибыли?

– Все, кто должен был прийти днем, явились вовремя. Сейчас они слушают выступления других коллективов. Те же, кто присоединится к нам вечером, должны появиться около пяти.

– Если так, то даже если Читанда не появится в пять, это никак не повлияет на группу в целом. Это принесло некоторое облегчение, но тот факт, что Читанда внезапно исчезла, приехав в центр и никого не предупредив, отнюдь не был пустяком.

Я немного сомневался, стоит ли озвучивать свои мысли, но, видя, что Ибара, кажется, была на грани срыва от нервов, я должен был спросить.

– Так ли необходимо присутствие Читанды?

– Что?

– В хоре поет множество людей, верно? Конечно, это будет не идеально, но отсутствие одного человека не должно создать серьезных проблем?

Ибара покачала головой.

– Так не пойдет.

– Почему? Ее родители приедут или что-то в этом роде?

– Может, и приедут, но дело не в этом... У Ти-тян – соло.

– О Боже. Я поднял глаза к потолку.

Я понятия не имел, какую песню они исполняют, но человек, исполняющий соло, – это звезда. Ее исчезновение было отнюдь не поводом для смеха. Если Ибара, скорее всего, искренне беспокоилась о самочувствии Читанды, то другие члены хора, вероятно, были обеспокоены тем, что им вообще не удастся выступить.

Чтобы развеять гнетущую атмосферу, я попытался задать вопрос.

– Какая еще информация у нас есть о ее возможном местонахождении?

Ибара достала небольшой блокнот, который, казалось, мог уместиться у нее на ладони. Она перелистывала страницы, отвечая.

– Дзюмондзи-сан сообщила мне, что она не заходила домой. Кроме школы, она упомянула Замковый парк и книжный магазин Кобундо. Ирису-сенпай упомянула магазин одежды под названием "Хоуки-я" и храм Арекусу.

Я почесал затылок.

Не знаю насчет Хоуки-я, но остальные места находятся очень далеко. Если бы она приехала сюда на автобусе, ей, скорее всего, пришлось бы идти пешком. До всех этих мест слишком далеко идти.

– Думаю, она могла бы, если бы очень захотела, но я не представляю, зачем ей это.

– Хмм… Железнодорожный вокзал находится всего в нескольких минутах ходьбы отсюда. Ты хочешь сказать, что она могла бы сесть на другой автобус на автовокзале перед вокзалом?

– Но стала бы она это делать?

Я не мог представить, что такое могло произойти... Если, конечно, это обычная ситуация. В этом и заключался главный вопрос.

– Читанда ушла куда-то по своей воле? Или же, хоть мне и не хочется это говорить, ты думаешь, что она попала в какую-то неприятность?

– Не задавай таких ужасных вопросов…

Ее голос прозвучал до ужаса слабо.

– Я никак не могу ответить на этот вопрос. Я не знаю.

Этого и следовало ожидать. Я продолжал чесать затылок.

Ручка на двери повернулась с металлическим лязгом, и вскоре дверь открылась. Мы с Ибарой повернулись к входу, но там стояла не Читанда, а женщина лет сорока на вид. На ней был бежевый жакет, а в волосах блестело украшение, похожее то ли на драгоценный камень, то ли на хорошо обработанное стекло. Скорее всего, она была членом хора.

– Данбаяши-сан, – позвала Ибара.

Женщина по имени Данбаяши с напряженным выражением лица подошла к нам и задала свой вопрос.

– Ну что? Она здесь?

– Нет.

– Понятно. Это нехорошо.

Она нахмурила брови, пробормотала это и продолжила говорить с Ибарой, а затем, будто бы внезапно заметив меня.

– А это…?

– А, это Ореки. Мы с ним состоим в одном клубе. Он пришёл помочь в поисках.

От того, что она назвала меня “Ореки”, мне не стало легче. Пока я размышлял об этом, Ибара повернулась и посмотрела на меня.

– Могу предположить, что ты здесь именно для этого, верно?

Несмотря на то, что сейчас были самые первые дни летних каникул, я пришел сюда не развлекаться, как можно было бы подумать. Когда я кивнул, Данбаяши-сан внезапно задала мне вопрос.

– Вы случайно ничего не знаете?

В растерянности я ответил: “Нет, на данный момент ничего.”

Она глубоко вздохнула, словно нарочно.

– Ясно…

Выражение ее лица и тон снова стали источать раздражение, затем она продолжила.

– Я бы могла сказать, что это давление повлияло на неё, но ведь она даже не появлялась сегодня. Это просто поразительно.

– А вдруг она просто приводит свои мысли в порядок?

– Если это так, то она должна была кому-то сообщить. Как бы сильно она ни нервничала, исчезнуть, ничего не сказав, — это просто безответственность.

Учитывая, что их выступление было назначено на шесть часов, я посчитал, что она, вероятно, несколько преувеличивает, но в то же время полагаю, что ей естественно волноваться, когда пропала солистка.

Однако я не мог согласиться с её теорией о том, что Читанда исчезла из-за психологического давления. Не то чтобы я думал, будто она совершенно не испытывает нервозности. Когда ей доводилось выступать на радио в кампусе, она была до смерти напугана. Но даже тогда ей всегда удавалось сделать то, что было необходимо. Поэтому, особенно в этой ситуации, мне было трудно представить, что она не справится со стрессом. Если она действительно не пришла по собственному решению, то причина, скорее всего, не связана с давлением, вызванным её сольной партией.

– Вероятно, нам всё-таки стоит попытаться позвонить ей домой.

Данбаяши-сан что-то пробормотала себе под нос, прикрыв губы рукой. В этот момент пожилая женщина, сидевшая неподалёку на складном стуле, заговорила.

– Вам не стоит беспокоиться, я уверена, что она придёт в назначенное время.

– Я понимаю, Ёкотэ-сан, но я никак не могу перестать волноваться.

Хотя Данбаяши-сан уже явно выходила из себя, женщина по имени Ёкотэ не изменила своего мягкого тона.

– С молодыми людьми всякое случается, столько всего. Вы могли бы дать ей ещё час, не ругая бедняжку.

– Вы снова об этом… Разве ранее вы не говорили то же самое?

– Ну, может быть.

Ёкотэ-сан оставалась совершенно спокойной, возможно, именно поэтому Данбаяши-сан отвела взгляд, смущённая своим беспокойством.

– У нас ещё есть немного времени… Хорошо. Подождём ещё немного.

Сказав это, она тут же покинула зал ожидания, даже не взглянув ни на Ибару, ни на меня. Услышав, что дверь плотно закрылась, я, всё ещё пребывая в некотором замешательстве, задал вопрос.

– И кто это была?

– Данбаяши-сан. Она… как бы это выразиться… менеджер хорового коллектива?

– То есть, главная?

– Не совсем главная, но и не совсем менеджер группы. Она просто руководит коллективом.

Кажется, я уловил суть. Иногда встречаешь таких людей.

– Она упоминала что-то о «ранее». Она всегда такая?

Ибара нахмурилась и ответила.

– Да, всегда.

Я взглянул на Ёкотэ-сан. Если все остальные члены группы ушли в зал, значит, у неё была какая-то причина оставаться здесь, сидя в одиночестве на своём складном стуле. Меня осенила ещё одна мысль, и я решил спросить.

– Ибара, ты говорила, что в автобусе из Джинде вместе с Читандой ехала какая-то женщина, верно? Это была она?

– Да, Ёкотэ-сан.

Как я и предполагал. Хотя я не мог быть уверен, поскольку Джинде – большой район, всё же велика вероятность, что Ёкотэ-сан жила рядом с Читандой. Возможно, они даже были знакомы до фестиваля. То, что она прикрывала Читанду в разговоре с Данбаяши-сан, ещё больше подтверждало данную теорию.

Не в силах усидеть на месте, Ибара начала разворачиваться.

– Я пойду ещё раз проверю здание.

– Я тоже пойду, но чуть позже.

– Спасибо.

Она поспешила уйти, оставив нас двоих в зале наедине – меня и Ёкотэ-сан.

Поскольку Читанда исчезла сразу после прибытия в центр культуры, женщина рядом со мной, скорее всего, была последней, кто её видел. Искать Читанду самостоятельно – это, конечно, хорошо, но в данной ситуации не было никакой возможности даже предположить, куда она могла пойти. Я решил, что могу выведать у Ёкотэ-сан всё, что смогу.

– Извините, – начал я.

Она положила руки на колени и с любопытством слегка наклонила голову.

– Да?

– Я слышал, вы ехали сюда на автобусе вместе с Читандой… – Я пытаюсь придумать, как её отыскать, не могли бы вы рассказать мне что-нибудь, что вы могли заметить?

– О боже, вы…

Не отвечая на мой вопрос, она посмотрела мне в лицо, а затем внезапно улыбнулась.

– Мне показалось, что я вас где-то видела! Вы были тем молодым человеком, который держал зонтик дочери семьи Читанда на фестивале живых кукол в этом году. Вы великолепно справились со своей задачей!

Да, это действительно было так. Если учесть, что она жительница Джинде, то вполне логично, что она видела фестиваль. Ну а то, что она узнала меня, только сыграло мне на руку.

– Большое спасибо. Итак? Как вела себя Читанда-сан?

Пока я торопливо отвечал, Ёкотэ-сан начала размышлять:

– Посмотрим…

Наконец, она не спеша начала.

– Я была одна на автобусной станции Джинде. Читанда-сан подвез девушку на машине, а потом открыл окно, чтобы поприветствовать меня.

Читанда-сан… Должно быть, имелась в виду мать или отец Читанды. Сейчас было неважно, кто из них кто.

– Затем мы с девушкой обменялись приветствиями. После этого мы стояли под зонтиками и ждали прибытия автобуса.

Меня заинтриговал тот факт, что Читанду доставили лишь до автобусной остановки. Почему бы ей не добраться до культурного центра сразу? Возможно, ответ прост: путь до остановки короче, а у того члена семьи Читанды, кто ее подвозил, были другие, более насущные дела.

Если я собирался ее разыскивать, оставался еще один важный момент, который я пока не уточнил.

– Вы помните, во что была одета Читанду… -сан?

Ёкотэ-сан снова задумалась, прежде чем ответить.

– Позвольте вспомнить.

– На ней был ее сценический костюм, то есть белая блузка и черная юбка. Туфли тоже черные, а носки – белые. Еще у нее была сумка кремового оттенка, а зонтик – поразительного малинового цвета. Необычный выбор, как по мне.

Если это был сценический наряд, то зачем ей понадобился бежевый пиджак, который был на Данбаяши-сан ранее? Вероятно, она переоделась в него перед выходом на сцену.

Так или иначе, если не считать вещи, которые она несла, Читанду можно было описать как «монохромную». Искать ее внутри культурного центра было бы непросто, но вот снаружи она бы точно выделялась.

– Значит, вы ехали в автобусе вдвоем?

– Именно так, только мы вдвоем.

– И когда прибыл автобус?

– Ровно в час дня.

– А сюда когда он прибыл?

– Примерно в половине второго.

Читанду должна была прибыть сюда в 13:30, так что она успела на автобус ровно к сроку, чтобы не опоздать. Если бы она прибыла раньше, то, скорее всего, отправилась бы на обед, но приезжать раньше не было никакого смысла. Я мысленно похвалил ее за организованность.

– Читанду тоже вышла на остановке возле культурного центра, верно?

– Да, – Ёкотэ-сан кивнула, а затем добавила: – Мы вдвоем зашли в этот зал ожидания, но не успела я и глазом моргнуть, как она уже ушла.

Несмотря на то, что ее спутница исчезла прямо у нее на глазах, Ёкотэ-сан выглядела так, словно спокойно ожидала возвращения Читанды. Откуда у нее столько силы духа, чтобы не испытывать ни малейшего волнения в такой странной ситуации?

– У вас есть какие-нибудь соображения, куда могла направиться Читанду?

На мой последний вопрос Ёкотэ-сан лишь безмятежно улыбнулась.

– Уверена, она просто вышла подышать свежим воздухом, чтобы успокоить нервы. Не стоит беспокоиться.

==============

* Мирин — сладкое рисовое вино, используемое в кулинарии.

* Обычно Орэки обращается к Читанду просто по имени, без суффиксов. Однако, осознав, что разговаривает со старшей по возрасту, он в спешке добавляет «-сан», чтобы проявить уважение.

* Пол человека, который подвез Читанду, остается неясным; это могла быть как ее мать, так и отец.

Страсти накаляются: Читанду пропала, Ёкотэ-сан явно что-то недоговаривает, а все вокруг нервничают. Вероятно, вы испытываете те же чувства в ожидании этой главы. Нет-нет, переводчик никуда не делся, просто в последний месяц у меня совсем не было ночных смен, во время которых я обычно занимаюсь переводами. Как только появится возможность, глава будет готова. Спасибо, что продолжаете читать. Отдельная благодарность тем, кто поддержал меня на Boosty – https://boosty.to/papanius. Все переводы там публикуются совершенно бесплатно. И не забывайте про нашу группу ВКонтакте – https://vk.com/papanius.