Лог Горизонт (Лайт-новелла) Том 1 Глава 1 Катастрофа
Ранее в Лог Горизонт (Лайт-новелла)...

1
Пень, высотой в несколько метров, находился на предполагаемом месте. Обойдя его, он повернул ко взгляду двухэтажное строение, расположенное точно так, как он его запомнил.
Земля была покрыта густым зеленым мхом. Асфальт, ранее видневшийся повсюду, теперь проглядывал лишь кое-где. Сироэ стремительно двигался сквозь руины. Заросшие здания стояли плотной стеной, а сквозь них порой пробивались гигантские вековые деревья.
Он пробегал мимо пейзажей, что были ему незнакомы, но при этом казались смутно узнаваемыми.
На улицах мелькали силуэты потрясенных людей.
Возможно, это были Авантюристы, угодившие в ту же переделку, что и Сироэ. Их стоны и крики мешали ему справиться с подступающим к горлу страхом, который ощущался как комок.
Но он едва понимал, что происходит.
— Что происходит?
— Я... Странно, что это такое?!
— К-кто-нибудь! Эй, гейм-мастер! Вы меня слышите?!
Их вопли звучали подобно предсмертным хрипам животных.
Эти отчаянно жалкие вопли вернули Сироэ частичку самообладания. Единственная мысль, побуждающая его двигаться вперед, заключалась в том, чтобы не издавать подобных звуков.
(Я могу двигать своим телом по своему желанию... это немного неудобно из-за того, что размер моих конечностей, похоже, слегка изменился... к счастью, не слишком.)
Перед его взором предстал город Акиба.
Многие заброшенные здания были увиты плющом, пробивавшимся сквозь асфальт. Лианы сплетались с вековыми священными деревьями. Ностальгия охватила Сироэ. Этот город был родным домом для множества игроков, крупнейшим узлом японского сервера Elder Tales.
— Акиба? Нелепо! Я сошел с ума?! Кто-нибудь, пожалуйста, ответьте мне!
Человек, съежившийся неподалеку, вскрикнул. Все были экипированы в стиле средневековых фэнтезийных персонажей, облаченные в длинные мантии или даже в доспехи.
Разумеется.
Elder Tales являлась крупнейшей MMORPG своего времени, основанной на сеттинге меча и магии.
Но тогда это была «просто игра».
Ветер, обдувавший его щеки, казался прохладным, влажным и освежающим, словно Сироэ находился в чаще густого леса.
Воздух здесь отличался от сухого и несколько колкого воздуха Токио, где проживал Сироэ. Ветер, смешанный с запахом зелени, подсказывал ему, что это место не принадлежало миру, который он знал.
Сироэ встряхнул головой и начал вспоминать.
Он играл в Elder Tales.
Он вспомнил, как сидел за своим письменным столом дома, погруженный в игру, которая отражалась на экране его ЖК-монитора.
Название Elder Tales, по сути, существовало уже очень давно, насчитывая 20-летнюю историю. Конечно, контент и игровой движок были заменены с выходом последних версий благодаря частым обновлениям программного обеспечения, но разнообразие данных и наличие глубоких игровых традиций, сформировавшихся за время существования игры, смогли завоевать сердца пользователей.
Сегодня должен был отмечаться день выхода 12-го патча Elder Tales. Данные, которые Сироэ скачал ранее, должны были снять ограничения, что привело бы к появлению новых предметов, локаций, монстров и сражений, но, прежде всего, повысило бы уровень проработки мира Elder Tales.
В этот же день патч стал доступен онлайн, поэтому здесь должно было находиться большое количество игроков, подключенных к игровому миру. Сироэ не мог в этом убедиться, но тот факт, что многие из его друзей были в сети, подтверждался Списком Друзей.
Сироэ был ветераном Elder Tales.
Он начал играть еще в школе и посвятил этому уже 8 лет.
В одной только Японии насчитывалось более 100 000 игроков. Численность поклонников по всему миру превысила 20 миллионов. Массовые онлайн-игры привлекали Сироэ очень давно.
Он, безусловно, с нетерпением ожидал этого патча, однако ему стало немного неловко от того, что он радовался, словно новичок. Поэтому Сироэ решил провести время как обычно. Он занимался прокачкой в стартовой локации, давая паре близнецов общие наставления и объясняя им использование предметов.
Но затем его воспоминания внезапно оборвались.
Сироэ вспомнил, что видел какое-то демо. Слова, словно из сияющего пламени, на черном фоне. Небо, будто наспех заасфальтированное, наполнилось липкой чернотой, и лишь белая луна разрывала эту тьму.
Но так оно и было.
А теперь Сироэ бежал в Акибу по земле, которая ощущалась вполне реальной.
Ритмичный звук, похожий на игру ксилофона, зазвенел в ушах.
Этот знакомый звон сигнализировал о входящем телепатическом вызове.
Сироэ нахмурился, словно прищурившись, и выбрал появившееся в его сознании меню. Попав в этот игровой мир и справившись с первоначальным чувством паники, он быстро вспомнил эти команды.
— Ты уже здесь, Сиро?
— Почти на месте!
Сироэ слушал голос своего старого доброго друга, совершая очередной правый поворот от полуразрушенного здания. Отчетливо слышался издаваемый им шум, будто рассекающий верхушки деревьев, а влажный запах разносился легким ветерком. И тут его ослепил яркий свет.
Яркий свет слепил глаза, сравнимый лишь с ощущениями ранним летним утром. Под лёгким ветерком солнечные лучи, вместо того чтобы нести тепло, извергали ослепительное белое сияние. Чистый, запредельный свет.
Город купался в солнечном свете раннего лета. Вековые гигантские деревья и строения отбрасывали густые чёрные тени на оживлённые улицы, покрытые чернозёмом и асфальтом. Потрясающий контраст.
Картина, представшая перед взором Сироэ, оказалась той, которую он видел бесчисленное, несчётное количество раз: родной город игрового мира — Акиба.
Тем не менее, эта сцена отличалась ошеломляющей реалистичностью, невозможной для игры, и полностью захватила внимание Сироэ.
Он нёсся сквозь этот пейзаж.
С каждым шагом он ощущал, как влажный мох скользит под его подошвами. Он чувствовал, как сердце яростно гонит кровь по всему телу, разогретому от физической нагрузки.
Это служило неоспоримым доказательством — реальностью.
Город был именно таким, каким Сироэ его помнил — город Акиба.
Осыпающиеся руины, повсеместно встречающиеся бараки-таверны и старые деревья, чьи корни пронзили дороги — всё это было поглощено зеленеющим лесом, словно слившись воедино. Таков был устроен мир на священных землях игры. Это Акиба.
В Лиге Свободных Городов Истала, к востоку от архипелага Ямато, она являлась родным городом игроков и центральным мегаполисом японского сервера Elder Tales.
Сироэ пронёсся по центральной улице и свернул за угол трёхэтажной гостиницы с баром.
Разрушающиеся бетонные здания: Софтек, Ясикаяма Электроникс, Башня Культа и другие известные места создавали впечатление реального мира Акихабары. Они были реконструированы как руины прошлой эпохи в Elder Tales.
Наследие ушедшей эпохи было разбросано повсюду в этом мире. Ими могли быть гигантские подземные руины или башни, пронзающие небеса. Сама Акиба служила таким наследием.
Словно сплетаясь, бревенчатые постройки сливались с огромными бетонными конструкциями, почти превратившимися в щебень, и всё это окружали реликтовые деревья. Чудесный пейзаж.
После прибытия Сироэ, Наоцугу, сидевший на куске бетона, поднялся и поприветствовал его.
Свет, пробиваясь сквозь дыры в стенах, лишённых оконных рам, освещал их обоих лучше, чем любой игровой движок.
Наоцугу выглядел бледным, но всё ещё от души смеялся и похлопывал по своим ножнам.
Он был ростом чуть выше 1,8 метра, облачённый в нелепую, но необычайно прочную стальную броню поверх крепкого телосложения. За спиной Наоцугу висел щит, придавая ему вид древнего воина-героя.
— Привет, Сиро!
— Наоцугу, хм… доброе утро.
Сироэ не знал, как отреагировать на приветствие, и потому ответил столь сдержанно.
В Elder Tales существовала стандартная система голосового чата: игроки могли общаться во время игры, используя динамики и микрофон, подобно телефонному разговору. Некоторые не любили голосовой чат, предпочитая текстовые сообщения, но Сироэ и Наоцугу это не разделяли.
Именно поэтому Сироэ прекрасно помнил голос Наоцугу.
Наоцугу Хасегава.
Если бы Сироэ спросили, кто самый надёжный человек в игре, то он, несомненно, оказался бы среди первых кандидатов, которые пришли бы ему на ум.
Онлайн-игры — это игры, в которые играют через Интернет. Elder Tales являлась «Massively Multiplayer Online», или «массовой многопользовательской онлайн-игрой». Несколько сотен или тысяч игроков подключены к одному и тому же игровому пространству для игры. Другими словами, подобный тип игры позволял игрокам познакомиться со множеством других геймеров, сотрудничая или конкурируя друг с другом.
Сироэ долгие годы играл в Elder Tales, поэтому знал в игре немало людей. Однако люди, которых вы узнаёте в игре, так и остаются там. Разные люди могут иметь отличающиеся стили игры и взгляды, но большинство не стремится раскрывать свою истинную сущность в игровом мире.
В связи с ростом интернет-преступности после 2000 года, защита личных данных стала признаком здравого смысла для интернет-сообщества.
Но это не означало, что невозможно найти настоящих друзей.
Наоцугу знал настоящее имя Сироэ… Это означало, что Сироэ предоставил ему свои контактные данные, и он был одним из немногих игроков, с которыми Наоцугу встречался и за пределами игры.
Сироэ почувствовал облегчение, услышав голос друга.
Они, возможно, могли встретиться и раньше, но гораздо больше времени провели, общаясь через игровой экран. Наоцугу провёл с Сироэ бесчисленные ночи в «Чайных Дебоширах», посетил несметное количество пограничных зон, участвуя в бесчисленных сражениях бок о бок. Он был одним из тех игроков Elder Tales, с кем Сироэ имел столь крепкую дружескую связь.
Они обсуждали столько всего под небесами.
Они даже делились своими самыми сокровенными чувствами. Наоцугу совершенно отличался от друга, которого он мог бы встретить только в игре.
Для Сироэ этот жизнерадостный и надёжный голос был олицетворением Наоцугу.
— Что происходит? Elder Tales развилась до такого уровня, пока я не играл? Честно говоря, для меня все слишком реально. Это невозможно только с повышением уровня частичных эффектов и компьютерной обработки, верно? Это что, шутка?
Наоцугу поджал губы, обращаясь к Сироэ с вопросом. Его обычно оживленный и болтливый голос звучал немного приглушенно.
— Раздражает.
Сироэ слегка кивнул, поднимая магический посох в своей руке.
(Ну же, это же магический посох, обычный магический посох.)
Этот предмет, часто встречающийся в фэнтезийных играх, был высотой до плеча Сироэ. Он был создан путем обработки и сгибания длинной, тонкой ветки дерева, усиленной металлом... точно так же, как магический посох, который используют маги. Такой предмет можно было найти только в игровом магазине.
Наоцугу, вероятно, уловил безмолвный упрек Сироэ.
Он наклонил голову, осматривая себя. На нем была стальная броня, казавшаяся невероятно тяжелой, щит за спиной и меч с изящной рукоятью на поясе. Наоцугу выглядел как фэнтезийный воин.
— Эх, я похож на игрока, который изображает самого себя.
— Именно так.
Несмотря на полное отсутствие веселья в их голосах, они переглянулись и рассмеялись.
— Раз уж ты заговорил об этом, то и... ты выглядишь точь-в-точь как в жизни.
— Ты тоже.
Оба наблюдали друг друга, оценивая внешний вид.
Сироэ и Наоцугу на самом деле были игровыми персонажами в Elder Tales. Персонажи в игре изначально создавались с использованием 3D-моделей, что сильно отличало их от реального мира. Но эти двое теперь реально существовали в этом мире, где все было неотличимо от реальности.
Если присмотреться, это не было прямым превращением игры в реальность. Поскольку это была игра, персонажи в Elder Tales были разработаны как для мужчин, так и для женщин.
Игра имела месячную подписку, и лишь немногие игроки намеренно выбирали непривлекательную внешность. Чтобы удовлетворить спрос игроков, на рынке использовались красивые 3D-модели.
Однако Наоцугу настроил своего персонажа в Elder Tales под свою реальную внешность. Сироэ видел его в реальной жизни несколько раз, и он выглядел точно так же, как и запомнил его Сироэ.
— Наоцугу, твое лицо очень похоже на твое реальное, не так ли?
Шрам, рассекавший лоб его игрового персонажа, исчез, открывая светлые глаза Наоцугу с слегка опущенными уголками. Взрослое лицо озарилось мальчишеской улыбкой.
— Ты тоже, Сиро, ботаник в очках со злобными глазами-бусинками.
Были друзья, которые описывали Сироэ именно так, и эти особенности словно отразились на нем. Всякий раз, когда Сироэ думал об этом, он отвечал стандартной фразой, которую использовал бесчисленное количество раз: «Вы можете просто не обращать на это внимания?»
— Какова сложившаяся ситуация? Расскажи, если тебе известно хоть что-то, «Злодей в очках».
— Я бы рассказал, но ничего не знаю.
Сироэ и Наоцугу пнули в сторону обломки мусора и сели. У Сироэ не было никакой информации, чтобы объяснить сложившуюся ситуацию.
По сравнению с пригородной зоной, где Сироэ очнулся, это место находилось ближе к центру Акибы. Если бы вы внимательно прислушались, то смогли бы услышать шум города отсюда.
— Во-первых, это не сон.
— Ага.
Сироэ согласно кивнул на утверждение Наоцугу.
Он пришел в сознание в знакомом месте... которое не существовало в реальном мире, напоминая игру, в которую он играл. Elder Tales была игрой в жанре фэнтези, где действия разворачивались на фоне мира мечей и магии. Игроки могли создавать своих персонажей, Авантюристов, и путешествовать по миру, осматривая все их глазами.
Тело, которым Сироэ управлял как своим собственным, являлось его персонажем «Сироэ». Однако появление этого персонажа, казалось, отражало истинное лицо Сироэ.
— Ты видел меню настроек?
— Видел.
Поскольку Elder Tales была игрой, сила, выносливость и различные способности представлялись в виде числовых значений. Все виды команд в игре вводились через меню.
Куда бы вы ни посмотрели, отсутствовали окна, относящиеся к игре. Если вы сосредоточитесь на области лба, мир станет похож на полупрозрачное меню настроек, отображающее все значения и графики. Управляя курсором посредством разума, вы можете выполнять все виды деятельности. Сироэ и Наоцугу поняли это примерно через полчаса после пробуждения.
Они также обнаружили функцию телепатии. Она предназначена для того, чтобы связаться с друзьями, которые онлайн в игре. В мире Elder Tales эта функция напоминала мобильный телефон, позволяющий игрокам связываться со своими друзьями издалека.
Тем не менее, такое возможно только с людьми, добавленными в список друзей.
Сосредоточившись на своем лбу и отчаянно просматривая список на запущенной панели управления, Сироэ был потрясен и даже вскрикнул, когда обнаружил, что Наоцугу находится в сети.
Наоцугу был весьма удивлен, когда Сироэ обратился к нему посредством телепатии, но он бойко согласился на встречу в ближайших руинах.
— ...
— ...
Между ними завязалось молчание, оба погружены в раздумья, подбирая слова. Однако ответ казался очевидным: Сироэ быстрее Наоцугу улавливал суть происходящего. Он знал, что Наоцугу не заходил в Elder Tales последние два года.
Поэтому он изложил ему все, что смог выяснить.
Но этого оказалось недостаточно.
Если бы речь шла о событиях последних двух лет отсутствия Наоцугу, они, возможно, болтали бы весь день. Но Сироэ понятия не имел о причинах и предпосылках, втянувших их в это запутанное дело.
Он мог подтвердить, что установил патч «Novasphere Pioneers» и занимался игрой с новичками недалеко от города, когда произошел инцидент. Локация напоминала стартовую точку Elder Tales, Акибу, и они, казалось, оказались в игровом мире. Тела соответствовали их игровым аватарам, а все предметы и снаряжение, имевшиеся в игре, сохранились.
(Думаю сейчас о близнецах. Надо будет проверить их позже.)
Однако Сироэ не мог понять, почему это происходит.
Наоцугу внимательно слушал, пока Сироэ излагал факты. Он задавал вопросы, когда сталкивался с незнакомыми терминами, но не давал никаких комментариев.
Сироэ не любил шум; ему нравилась живая и праздничная атмосфера, он не выносил хаоса и суеты. Наоцугу же, будучи веселым и озорным, обладал достаточным умом, чтобы внимать другим.
Несмотря на разницу в характерах, они нашли общий язык. Возможно, оба обладали благородством, позволяющим искать компромиссы.
— Понятно, эх, альтернативный мир... нас засосало в иной мир, фантазия стала явью...
— Всё же, Наоцугу, ты почему здесь? Решил вернуться?
Наоцугу ответил:
— Да, я слышал о новом расширении, и дела на работе были спокойные, так что я заглянул в игру, чтобы осмотреться...
…Вернуться.
(Значит, Наоцугу вернулся. Значит, он планировал вернуться…)
Сироэ вспомнил, что тот на два года его старше.
Он познакомился с Наоцугу четыре года назад. Уже тогда Сироэ был опытным игроком в Elder Tales. Игра в компьютерные игры в ту эпоху считалась нормальной для ученика средней школы, но Сироэ был одним из немногих затворников. Проще говоря, даже выйдя на улицу, его душа оставалась дома… он был ребенком, одиноким даже в толпе.
Перейдя из средней школы в колледж, он продолжал проводить время, погружаясь в виртуальный мир каждый день.
Elder Tales уже тогда занимала особое место среди онлайн-игр. Среди игроков бытовало мнение: если хочешь поиграть в сложные игры с невероятным сюжетом, твой выбор — Elder Tales.
Например, у Elder Tales была грандиозная мечта — проект «Half-Gaia». Это может показаться смешным, но целью проекта было воссоздание Земли в уменьшенном вдвое масштабе.
Стартовым городом для японского сервера служила Акиба — локация, соответствующая Токио на Японском архипелаге. На североамериканских серверах стартовыми городами были «Большое Яблоко» и «Южный Ангел». Названия на японских и американских серверах отличались легкостью. Онлайн-мир состоял из множества взаимосвязанных серверов, благодаря чему теоретически существовала возможность отправиться на другие континенты или даже на другой конец света. Таким образом, одной из приманок Elder Tales была возможность игроков путешествовать на другие серверы, недоступная в обычных MMO.
Проект «Half-Gaia» был долгосрочным — текущая версия игры еще не достигала совершенства реального мира.
В Elder Tales мир был разделен на множество зон, каждая со своей уникальной территорией и границей.
В глуши гор Фудзи находилась зона, где обитали свирепые монстры. Подземелье Shinshuku Metro Complex служило ареной для приключений, а город Акиба — безопасной зоной.
Если вдаваться в подробности, даже комната в отеле относилась к небольшой зоне. Некоторые зоны могли быть куплены. При накоплении достаточного количества игровой валюты можно было стать землевладельцем или домовладельцем.
Все зоны были связаны между собой определенным образом. Открытые равнины, к примеру, не имели границ, поэтому игроки не могли точно определить, в какой зоне они находятся. Они могли пересечь ее незаметно.
Некоторые зоны имели видимые границы, как и некоторые здания и помещения, находившиеся в отдельных зонах и связанные между собой дверными проемами.
Насколько было известно Сироэ, японский сервер насчитывал десятки тысяч зон.
При таком масштабе развивающаяся компания должна была делегировать часть своих обязанностей другим ведущим игровым компаниям, и знающие, опытные игроки, подобные Сироэ, неплохо себя чувствовали.
Сироэ много раз получал приглашения от различных гильдий за свое долгое пребывание в игре и однажды временно присоединился к одной, рассматривая это как своего рода проверку.Гильдии служили наиболее распространённым способом для игроков образовать группу в Elder Tales. Вступив в гильдию, игроки получали доступ к её банковскому счёту и могли использовать склад гильдии для удобного управления снаряжением, наряду с другими полезными функциями. Члены гильдии поддерживали связь друг с другом, что значительно упрощало формирование рейдовых отрядов. Поэтому подавляющее большинство игроков Elder Tales присоединялись к гильдиям, ценя их удобство и многочисленные преимущества. Благодаря своей любви к исследованию игрового мира и доступу к новостям с зарубежных серверов, знания Сироэ превосходили даже опытных игроков, игравших столько же времени. С этой точки зрения, Сироэ мог бы быть ценным активом для любой гильдии, к которой он решил бы присоединиться. Никто из игроков не знал особенностей всех игровых зон, да и Сироэ не был в этом абсолютным гением. Однако такие вещи, как основные маршруты, связи между зонами или транспортные устройства, известные как Кольца Фей, могли существенно сократить время перемещения. Знания о том, что и в какой зоне можно приобрести, или где охотиться на определённого монстра — это та информация, которая накапливается постепенно, с течением долгого времени. Бесчисленные локации, бесконечное разнообразие предметов и монстров, задания, известные как квесты, всевозможные древние учения и знания... и всё, о чём только могли помыслить разработчики. Elder Tales являлась кульминацией всего этого. Но Сироэ не мог привыкнуть к взаимовыгодным отношениям. Сейчас он стал мягче, но тогда отличался большим упрямством и наивностью... будучи застенчивым, брезгливым чудаком. Даже если Сироэ редко обращался за помощью к другим, он не умел отказывать. Он не отвергал их, но его чувства не принимали их. В игровом мире встречались люди всякого рода. Где существуют люди, там существуют чистые и нечистые отношения. Для Сироэ, который учился в средней школе, это, возможно, было слишком шокирующим. Он заметил, что его использовали как ходячую энциклопедию. А его высокоуровневый персонаж служил универсальным инструментом для сражений и удобства других. Сироэ не мог приспособиться к такому типу отношений или тактично их отвергнуть, поэтому решил покинуть гильдию и общаться с другими в составе временных рейдовых отрядов. Прежде чем Сироэ успел это осознать, он стал известным соло-игроком, обладающим глубокими знаниями и высокоуровневым персонажем. По мере роста его славы он всё глубже погружался в одиночество. Наоцугу встретил его, когда Сироэ начал становиться сильнее и путешествовать в одиночку, отказавшись от гильдий. Сироэ охватило чувство леденящего одиночества. Сироэ и Наоцугу встретились в "Чайных Дебоширах". "Чайные Дебоширы" не были гильдией. Это были просто "Чайные Дебоширы". Не существовало иного способа их описать. Это была просто группа игроков, которые "просто" собирались там. Несмотря на то, что они "просто" оказались там, они были там "всегда" и "готовы" отправиться в путь. ...Это место, которому принадлежал Сироэ.
Гильдии, в которые они вступали, различались. Различались и их характеры. У них не было ничего общего. Они просто собирались в разрушенном здании. Иногда на равнинах, в другое время на холмах, откуда можно было наблюдать звёзды. Эта группа отправлялась на поиски приключений. Elder Tales представляла собой фэнтезийный мир в стиле меча и магии, показывающий будущее на тысячу лет вперёд. Уловка, на которую купились игроки. Согласно легенде Elder Tales, произошла масштабная война, разрушившая старый мир, который чудесным образом боги реконструировали в этот. Такая мифическая завязка часто встречалась в фэнтезийных играх. Обычные мифические монстры: орки, гоблины, тролли, великаны, химеры и гидры бродили по землям. Большинство игроков получают удовольствие от сражений. Получение очков опыта и повышение уровня после победы над монстрами, добыча мощных и редких сокровищ — это распространённый способ игры в Elder Tales. Но это были всего лишь гринд и фарм, а не настоящие приключения. Постоянные сражения и приключения — разные вещи. Сироэ впервые осознал это в "Чайных Дебоширах". И он всегда мог видеть "её" в "Чайных Дебоширах", а также товарищей, которые помогали "ей". Сироэ тоже считался одним из них. Люди, которых повстречал Сироэ в "Чайных Дебоширах", пожалуй, были первыми друзьями, которых он нашёл в Elder Tales. Наоцугу был одним из них. 2 — Раз ты вернулся, значит, на работе всё наладилось? — Ага, более или менее стабильно. Да, напряжённый год выдался. "Чайные Дебоширы" просуществовали 2 года, ставшие самым полноценным и радостным временем, проведённым Сироэ в Elder Tales. Но после нескольких происшествий "Чайные Дебоширы", породившие множество легенд, распались. Уход Наоцугу из игры стал одной из причин.
Зимой того же года Наоцугу временно прекратил доступ в интернет по причине своей загруженности на работе. Несколько других участников также временно покинули игру по личным обстоятельствам.
«Чайные Дебоширы» не являлись официально зарегистрированной гильдией.
Вследствие этого, группа не имела никаких формальных обязательств друг перед другом. Несмотря на то, что все они повзрослели, они всё ещё испытывали неловкость, признаваясь в своей сильной привязанности друг к другу.
Это решение не было принято кем-то конкретным. «Чайные Дебоширы» просто ушли в бессрочный отпуск. Они размышляли над возможностью пригласить новых участников, но это привело бы к совершенно иным приключениям и другой истории.
Даже если они были опечалены прекращением существования «Чайных Дебоширов», никто не унывал. Они получили гораздо больше приключений, чем большинство людей, и это стало достойной наградой.
— Работа наконец-то наладилась, и сейчас всё спокойно. Но меня очень раздражает отсутствие здесь красивых девушек.
— Это не так уж и важно, не находишь?
Сироэ отмахнулся от жалоб Наоцугу.
Наоцугу можно было бы охарактеризовать как «героя».
Сироэ полагал, что Наоцугу обладал большим мужеством, чем он сам. Иногда это могло выглядеть безрассудно, но Сироэ никогда не замечал, чтобы Наоцугу умолкал.
— Что с твоими глазами? Взгляд скрытого извращенца?
— Я ничего не скрываю.
— Скрываешь. В этом мире существует два типа мужчин: явные извращенцы, которые признают это, и скрытые извращенцы, которые этого не делают. Я — явный извращенец, который обожает нижнее бельё, а ты, Сироэ — скрытый извращенец, который определённо тоже его обожает.
Сироэ надулся от столь забавной теории.
Однако он не был зол.
Наоцугу всегда был внимателен к чувствам других, и его слова обычно поднимали настроение. Даже если его пикантные шутки могли вызвать дискомфорт, Сироэ, будучи здоровым мужчиной, тоже испытывал интерес к противоположному полу. Он понимал, что может оценить эту шутку и поддержать беседу.
— Мне также нравятся... Ах, хотя мне и нравятся девушки, у меня всё ещё есть свои принципы.
— Знаю, характер играет важную роль, но внешность тоже может привлечь твое внимание.
— ...Возможно, ты прав, но мы не должны опускаться так низко, верно?
— Да.
Наоцугу глубоко вздохнул.
Сироэ кивнул. Он понял, что имел в виду Наоцугу.
— Работа наладилась, но не было никакой необходимости брать отпуск в виртуальном мире. И что теперь делать со всем этим? Неужели мы сможем вернуться? — шутливо спросил Наоцугу.
Все остальные игроки, оказавшиеся в этом мире, вероятно, задавались тем же вопросом. Наоцугу выразил эту гнетущую проблему в форме шутки, демонстрируя тем самым свою психологическую стойкость и заботу о Сироэ.
— Я размышлял о появлении нового божества с крайне извращенной фантазией.
— Запереть нас таким образом — это жестоко. И правда, перевернуть весь мир с ног на голову — это такое развлечение?
— Да, давай не будем рассчитывать на скорое возвращение.
— Твой способ принятия ситуации кажется довольно суровым.
— Только самоубийцы проявляют сочувствие, зная, что происходит.
— Как и следовало ожидать от тактика «Дебоширов».
Наоцугу ответил снисходительно, затем покачал головой и серьёзно произнес:
— Верно, сейчас не на что рассчитывать. Следовательно, следуя канонам фэнтезийного романа, мы должны выживать, полагаясь только на собственные силы?
Хотя это его и не радовало, Сироэ кивнул, соглашаясь с рассуждениями Наоцугу. Насколько он помнил, он занимался обычными делами: принял ванну, зашёл в Elder Tales и сражался с монстрами вместе с начинающими игроками-близнецами, прежде чем его сознание отключилось.
Все его действия были обычными, но его против воли заперли в этой ловушке.
Это могло быть связано с какими-то внешними факторами, или же он допустил какую-то ошибку, но Сироэ не мог разобраться во всём.
Возможно, существует выход из этой ситуации или альтернативного мира, но Сироэ не знал, в чём он заключается.
Иными словами, будь то поиск пути назад или возвращение в старый мир с помощью какого-то неизвестного внешнего механизма, им придётся жить здесь до тех пор, пока это не произойдёт.
— Мы могли бы проснуться в нашем прежнем мире, если погибнем здесь, но я бы не советовал этого делать. Воспринимай это как «взятие миллиардного займа у ростовщика, потому что думаешь, что Земля вот-вот взорвётся!».
— Определённо не самое лучшее решение. Если здесь смерть означает настоящую смерть, то это будет очень дорого.
— Именно так.
— Но, тактик Сиро, если мы просто стремимся выжить, проблем возникнуть не должно, верно?
— Разве?
— Мы ведь 90-го уровня, так? Было бы непросто, если бы пришлось исследовать сложную локацию, но нам не составит труда просто выживать, разве нет? У нас есть деньги, у нас есть снаряжение... Моё немного устарело, но оно всё ещё в рабочем состоянии, так что проблем быть не должно, верно?
«Elder Tales» представляла собой RPG с системой уровней. Сироэ и Наоцугу оба достигли 90-го, бывшего когда-то максимальным уровнем в этой вселенной.
Однако это имело второстепенное значение, так как приблизительно половина всех игроков достигла 90-го уровня.
«Elder Tales» имела богатую историю и была похожа на другие онлайн-игры. Она пережила сотни обновлений, которые добавляли разнообразные игровые элементы.
Хотя Сироэ не застал время, когда максимальным уровнем в «Elder Tales» был 50-й. Игроки наслаждались миром «Elder Tales» и прокачивали своих персонажей до самого высокого уровня, требуя от разработчиков добавить больше приключений.
Для удовлетворения этих требований разработчики выпустили новый патч. Он включал новых врагов, подземелья и приключения. Кроме того, максимальный уровень в игре был увеличен, чтобы герои становились сильнее. После этого максимальный уровень меняли несколько раз, в последний раз его подняли до 90-го.
90-й уровень стал максимальным после патча «Sacred Heart», выпущенного 3 года назад. В официальном сообщении говорилось, что максимальный уровень в патче «Novasphere Pioneers» поднимут до 100-го.
Это означало, что у игроков будет время, чтобы прокачать своих Аватаров Авантюристов.
Поэтому тот факт, что к моменту выхода патча половина игроков почти достигла максимального уровня, не казался странным.
— …Я так не думаю.
— Почему?
Даже в этой ситуации Наоцугу не унывал.
Сироэ восхищался его оптимизмом, так как у него самого не было такой силы духа.
Сироэ переполняло чувство тревоги. Он воспринимал все происходящее слишком близко к сердцу.
— Мы оказались в этом альтернативном мире… Хотя мы не знаем, является ли все просто игровым миром, но нас втянули в эту ситуацию… Это очень странно.
— Да? Эх, это не так… Хм?
— Проще говоря, я думаю, что нет смысла искать в альтернативном мире то, что поддается логическому объяснению. После такого странного происшествия мы не можем воспринимать все должным образом. Мы можем пострадать, но если примем это как должное, то будем в порядке.
Слова Сироэ привели Наоцугу в ступор на некоторое время, но он попытался возразить:
— Твои слова отвратительны.
— Я считаю, что игнорировать это мы тоже не можем.
— У тебя есть свое мнение, но…
Наоцугу несколько раз сжал и разжал свой кулак. Возможно, он сомневался в надежности своего 90-уровневого тела.
— Я хочу прояснить еще кое-что, что ты мог упустить из-за всей этой суматохи… Сейчас должен быть доступен новый патч.
— «Novasphere Pioneers», верно?
— Да, это означает появление нового снаряжения, монстров, квестов и зон, так? Вероятно, они также переделают некоторые территории.
— Раз уж ты упомянул об этом… Все абсолютно точно.
Сироэ отвел взгляд от Наоцугу и продолжил:
— Кажется, магия здесь работает. Но использовать её в бою через меню слишком медленно и небезопасно, а если вынести её на горячую клавишу, мы сможем быстрее использовать заклинания. В чем я убедился.
— Да, я тоже пытался сделать это, я могу использовать все выученные навыки.
— Но это не значит, что мы сможем победить в битвах.
— Разве?
— Какой у тебя рост, Наоцугу? Я имею в виду в реальной жизни?
— 183 см, как и у моего игрового персонажа.
Наоцугу почесал затылок.
— Понятно, поэтому ты не чувствуешь никакого дискомфорта. Я отличаюсь от своего персонажа в плане роста, это не слишком приятное ощущение. Эх, будто носишь обувь на толстой подошве… Если длина конечностей не совпадает, это ощущение еще более заметно. Есть разница между этим телом и нашим настоящим телом, к которому мы привыкли. Пусть даже мы можем использовать мечи или магию, мы понятия не имеем, как сражаться с их помощью.
— Ах, ты прав, это очень проблематично.
— ...И проверка меню настроек тоже вызывает сложности.
Наоцугу сделал удивленное лицо, а Сироэ продолжил:
— Мы видим экран состояния, фокусируясь на своем лбу. Если мы создаем партию, то должны иметь возможность видеть HP друг друга, но сделать это во время боя будет сложно. Мне подобное не помешает, но для Наоцугу, который сражается, будет сложно отслеживать меню настроек во время боя с врагами.
— Ты считаешь, что в сражении возникнут трудности?
— Я думаю, что не стоит забывать об этом.
Он не объяснил Наоцугу подробно, но его точка зрения тоже имела значение. Можно было бы расширить свой взгляд, если бы вы играли по ту сторону монитора и смотрели на вещи под более широким углом. Но в настоящее время они могли видеть только под углом 120 градусов перед собой.
Возьмите троллей и гигантов в качестве примера. Битва с этими огромными врагами создаст слепые зоны там, где их прежде не было. В сражениях возникало множество проблем.
— Что-нибудь еще?
— Кроме того…
— Это так сложно сказать?
Сироэ сам удивился тому, насколько обеспокоенно вздохнул.
Откровенно говоря, вопросы о сражениях и различиях игрового окружения были обычным делом. Несмотря на то, что это вызовет трудности и некоторую сложность, Сироэ полагал, что они смогут справиться.
То, что он хотел сообщить, давило на Сироэ. Он старался оттянуть момент, готовя себя, говоря о вещах, не имеющих первостепенного значения.
— В чем дело, знаменитый тактик?
Хотя Наоцугу назвал его так, Сироэ не был хорош в тактике.
Сироэ мог озвучить свои мысли, раз рядом был Наоцугу, но размышлял он про себя.
Вниманием к мелочам в "Чайных Дебоширах" ему дали кличку «тактик». Сироэ много рассуждал, поэтому на него легли обязанности по планированию и координации сражений.
— ...Японский сервер Elder Tales насчитывает 1 200 000 зарегистрированных персонажей и 100 000 постоянно активных игроков.
— Хммм? Это верно.
Для игроков, таких как Сироэ, такие цифры казались вполне логичными.
— Сегодня вышло новое обновление, так что сейчас в сети больше людей, чем обычно. По соотношению активных игроков среди моих друзей я могу оценить, что в сети находится где-то 30 000 пользователей. Наверное, именно так и есть... В этом альтернативном мире 30 000 японцев, но я не уверен насчет Североамериканского, Европейского или Китайского серверов.
Наоцугу кивнул в знак согласия.
— Значит, здесь находятся 30 000 человек...
Сироэ умышленно не употребил слово «игроки».
— И у нас нет никаких законов или правительства.
3Наоцугу и Сироэ направились в город.
Они попытались обсудить дальнейшие шаги, но им не хватало информации для диалога, поэтому прийти к какому-либо определенному выводу не удалось. Сейчас им следовало сосредоточиться на сборе информации.
Разумное решение для тех, кто оказался в Elder Tales, но они сомневались, стоило ли оно того.
Чтобы избежать рисков, Наоцугу и Сироэ сформировали группу.
Группы были способом взаимодействия людей и обозначали боевую команду. В отличие от гильдий, группы представляли собой временные объединения, позволявшие проверять HP и статус друг друга при входе. Люди могли сообщать друг другу расстояние и направление, находясь в одной локации.
Акиба была безопасной зоной.
Если бы вы вступили в бой здесь, независимо от противника — NPC или обычного игрока — городские стражники устремлялись бы к сражающимся и отправляли виновного в тюрьму. Если бы виновный атаковал стражника, его казнили бы на месте.
Здесь присутствовало множество персонажей, не управляемых игроками в Elder Tales. Это были NPC игровой системы, известные в этом мире как Люди Земли.
Они в основном работали торговцами, продавая различные товары, или помогали с базовыми функциями, например, при регистрации гильдии. Также они изображали прохожих на улицах, которые взаимодействовали с игроками, предоставляя информацию или задания.
Поскольку уровень всех стражников превышал 100, игроки не могли им противостоять.
Монстры в городе не появлялись. По логике Elder Tales, он считался самой защищенной областью этого мира.
Влажный ветер, гуляющий по городу, подарил ощущение лета, когда они вышли из заброшенного здания. В воздухе витал запах земли, а трава и листья колыхались на ветру.
Этот пейзаж казался слишком реальным, заставляя Сироэ выбросить из головы мысль «мы находимся в игре». Существование этого мира ощущалось очень глубоко. Чувство присутствия в альтернативном мире становилось все сильнее — это не было похоже на игру.
Повернув на улицу, они вышли на главную дорогу с четырьмя полосами движения. На углу возвышалось высокотехнологичное здание из композитных материалов, напоминающее мемориал. Если идти прямо по главной улице Акибы, можно выйти на городскую площадь перед станцией метро. Все разрушенные или покрытые лозой здания постепенно сменялись гигантскими вековыми деревьями.
Все это разительно отличалось от настоящей Акибы, высокотехнологичного города из стекла и стали.
Яркие вывески и кричащие украшения были сломаны или перекошены, повиснув на деревьях рядом с серебристыми листьями.
Дороги были полностью покрыты грязью, а проблески асфальтового покрытия виднелись лишь на основных магистралях. Переулки, из-за грязи и мха, напоминали тропы в парке.
Гибридные автомобили, брошенные с давних времен, покрылись травой и стали пристанищем мелких животных.
Увиденное могло показаться печальным, но в этом было свое очарование, как в дорожном пейзаже. Это не считалось обыденной красотой, но заброшенные строения, украшенные множеством природных красок, были полны жизненной силы.
Игроки и NPC заняли эти развалины как свои дома и построили импровизированные лавки и магазины у дороги, напоминая базар. Это был все тот же родной город Сироэ в Elder Tales.
В обычной игре Elder Tales, перед городской площадью собралось бы множество игроков, открывающих лавки и торгующих друг с другом. Другие бы убивали время, ожидая своих друзей для похода в рейд. Здесь бы кипела жизнь.
Но сейчас это место наполняла суматоха, хаос и полное разочарование.
Сироэ мог видеть здесь, по крайней мере, несколько сотен игроков.
Не только это, окружающие руины и узкие переулки, которые не были видны с площади... он чувствовал взгляды людей, стоящих на изношенных высокоскоростных рельсах.
Все присутствующие здесь надеялись на появление спасителя.
Игровые представители могли появиться в этом месте, объявив: "В этом заключается ивент, разве не впечатляюще?". Наверное, они собрались здесь, надеясь на нечто подобное.
Даже игроки, имеющие такие причудливые надежды, потеряли бдительность и разговаривали с другими. Уровень шума, который он слышал, оказался ниже, чем он ожидал услышать от такой толпы.
Всюду стояли небольшие группы людей. Кто-то обеспокоенно озирался по сторонам, кто-то рыдал, а кто-то сыпал проклятиями.
Возможно, подсознательно они поняли, что случится может что угодно. Но толпа не собиралась делать нечто, что могло бы вывести Сироэ из себя.
(Они планируют тут сидеть вечно? Правда? Вау, я заметил чей-то взгляд!)
Сироэ от удивления повернулся.
Пара грустных глаз смотрела на него с мольбой о помощи.
Сироэ не считал себя психически слабым, но он не хотел подвергнуться испытанию, смотря в эти помутневшие глаза.
И...
(...Это раздражает.)
Просто сидя на корточках, они казались парализованными.
Ничего не делая, только жалуясь раздраженному Сироэ. Он мог сопереживать им, но вид нескольких сотен подавленных игроков не шли на пользу их психологическому здоровью.
Сироэ случайно смог принять меры, после того как справился со своим унынием, и он взял себя в руки после встречи с Наоцугу. Он ничем не отличался от игроков, которые сидели и ждали спасения, и Сироэ понял это. Возможно, тут крылась причина его столь сильного раздражения.
— Сироэ? Это Сиро-боян? — прозвучал женский голос.
Пусть и не слишком громко, но в этой тихой и депрессивной атмосфере добрый звонкий голос привлек много внимания.
Сироэ в удивлении повернулся в поисках источника звука.
— Мари-нэ, Мари-нэ. Это было слишком громко. Это… слишком заметно!
— Все происходящее напоминает похоронную процессию. В чем проблема?
Рука Мариэль толкнула Сироэ. Женщина, которая игнорировала его слова и продолжала говорить, была женщиной-игроком Мариэль, известной как Мари-нэ.
— Ты пришел вовремя! Я как раз искала тебя, Сиро-бо.
— …Э, могу я узнать, зачем?
— Ва-а-а-ау, какая прекрасная леди! Сиро, где ты прятал эту горячую цыпочку? Ты, любитель трусиков.
— Пожалуйста, не используй слово «трусики» сейчас, Наоцугу.
Втроем они медленно покинули городскую площадь и зашли в неприметный переулок. Они не остались не потому, что сделали что-то плохое, просто атмосфера в городе действовала на них удручающе. И они разговаривали с Мариэль, более знаменитой, чем Сироэ, поэтому им следовало опасаться своего окружения.
— Какой ты нетерпеливый мальчик, Сиро-бо, раз привел меня в такое место.
— Это не то, что мне нужно.
— Значит, ты нашел себе девушку. Как быстро...
— Дело не в этом. Извини, извини. Ах, это Наоцугу.
— Я Наоцугу, друг Сиро… Как я могу к вам обращаться?
— Я Мариэль, можешь звать меня Мариэ или Мари-нэ. Вау-вау, Наоцугу-ян тоже привлекательный! Вы, ребята, команда?
Мариэль мягко рассмеялась. Хотя Сироэ и наблюдал за ней, пытаясь найти скрытый смысл, улыбающееся лицо ни на что плохое не намекало. Она с трудом что-то скрывала, так как имела в виду то, что говорила.
Мариэль, тепло улыбавшаяся, несмотря на ситуацию, в которой они оказались, была Жрецом.
В Elder Tales существовало 12 классов. Всем игрокам, то есть Авантюристам, нужно выбрать один из классов, чтобы начать свое приключение. Среди 3 лечащих классов у Жрецов самые сильные лечащие способности.
Целители помогают выжить, но их атаки очень слабы, класс подходит для приключений с партиями, но не в одиночку. Принцип лечащего класса заключался в том, чтобы помочь другим. Игроки, выбирающие этот класс, обычно интроверты, но Мариэль была исключением.
Одетая в длинную белую мантию целителей, с длинными зелеными волосами, она была эльфом, довольно симпатичным с виду. Выглядела она так же, как сделанный ею персонаж в Elder Tales. Так как это игровой мир, все игроки были красавчиками и красавицами, но особый шарм некоторых игроков вызывал доброжелательность у других.
В Elder Tales, обладающей функцией голосового чата, это становилось ещё более очевидным. Мариэль, родившаяся в Осаке, обладала располагающим голосом и всегда была готова помочь, поэтому многие игроки знали её. Вместо популярности у противоположного пола, её ценили все благодаря открытому стилю общения. Мариэль не вела себя как избалованная девушка, купающаяся в лучах славы. Сироэ, будучи игроком-ветераном, знал множество людей. Но Мариэль отличалась от него: она любила помогать другим и имела широкую сеть знакомств. Она являлась гильдмастером Альянса Полумесяца, насчитывающего около десятка членов. Мариэль часто устраивала вечеринки в пабе Акибы, благодаря чему её хорошо знали в Elder Tales. — Ты выглядишь таким мрачным. — ...А, всё в порядке. (Неужели я действительно выгляжу так хмуро?) Сироэ испытывал волнение. Изменение выражения лица было бы нормальным в данной ситуации, но он размышлял о том, как черты его лица из реального мира отражаются на облике в этом мире. В реальном мире Сироэ описывали как человека с «злыми глазами». Он не носил контактные линзы, чтобы не казаться ещё более устрашающим. В Elder Tales, ставшей реальностью, услышав от других замечания о своей мрачности, Сироэ задумался над тем, что они заметили его характерные для реального мира злые глаза, и от этого он немного разозлился. (Но Мари-нэ тоже...) При взгляде на Мариэль можно было заметить отличие от обычных лесных эльфов. — В любом случае, я тоже не хочу выглядеть мрачной и понимаю твои чувства. С меня хватит, это настолько нелепо, что я схожу с ума. Яркие светло-карие глаза, аристократичные черты эльфа, слегка густые брови и большой рот, который тепло улыбался. По её лицу можно было сказать, что она добрая и отзывчивая. Такой и была Мариэль. Сироэ никогда не видел её лично, но он почувствовал: «Ахах. Это точно Мари-нэ». — Что за взгляд? Хм-м-м, возможно, ты думаешь, что это не в моём стиле, да? Мариэль нежно коснулась пальцем лба Сироэ. — Моя шутливая натура — моё хобби, но мои шутки сейчас — проявление эскапизма. Я действительно очень обеспокоена. — Она всегда такая, Сиро? — Да, она всегда такая. — А если она сейчас притворяется? — Я не вижу разницы. Слова Мариэль удивили Наоцугу, но он начал понимать её характер. Мариэль громко рассмеялась над замечанием Наоцугу о ней, но взгляды Сироэ и Наоцугу заставили её остановиться. — Да, хм-м-м... Ситуация плачевная. — Да... Хочешь обменяться информацией? — Отлично, с чего начнём? Нет, я помню, хм-м-м, давайте будем осторожны и поговорим у меня. Вы не возражаете, Наоцугу-ян? Мариэль пригласила их к себе, в зал гильдии. Там они могли расслабиться, поэтому троица обошла отель Fulleger и направилась к зданию гильдии. Здание гильдии представляло собой объект, доступный во всех городах, и обычно оно включало другие объекты, образуя многофункциональную мегаструктуру. В Акибе само здание гильдии было зоной с несколькими NPC, работающими в вестибюле. Они выполняли функции персонала здания гильдии. Можно было создать гильдию, обратившись к ним. Игроки могли вступать или покидать гильдии, поговорив с ними и пройдя административную процедуру. Здесь же располагался филиал банка. У всех в этом игровом мире были банковские счета, используемые для хранения денег или различных предметов. Аренда зала гильдии была ещё одной важной функцией здания гильдии. Залы гильдий — это независимые зоны среднего размера, примерно от 3 до 10 комнат, используемые в качестве офиса. Некоторые зоны в Elder Tales были доступны для покупки, и игроки могли приобретать и владеть ими. Они могли устанавливать разрешения для купленной зоны, чтобы предоставить доступ конкретным игрокам и изменять интерьер зоны по своему вкусу, поэтому многие игроки также покупали небольшие и средние участки как свою собственность. Несмотря на покупку земли, сверх цены требовалось платить и за её содержание. Плата составляла 0,2% в месяц от стоимости земли, поэтому позволить себе такую покупку могли только игроки с определённым уровнем дохода. Вот что представляет собой зал гильдии — зона, арендуемая гильдиями. Достаточно крупные гильдии снимали зал гильдии в здании гильдии. Таким образом, предметы, ингредиенты и созданные предметы могли храниться здесь для дальнейшего сбора и использования согильдийцами. Альянс Полумесяца как раз был гильдией, имевшей своё помещение в этом здании гильдии. Сироэ и Наоцугу поднялись по лестнице на 2-й этаж. Пройдя через двойные двери, они зарегистрировались как посетители и вошли в зал гильдии Альянса Полумесяца. Залы гильдий в Акибе были выполнены в стиле ретро. Даже если это и основной стиль, причиной тому были пол и обои, создающие такое ощущение.Вы можете обустроить арендованную или приобретенную территорию по своему вкусу. Члены гильдии Альянса Полумесяца тщательно убрали свой зал, придав ему уютный вид.
Стены, выполненные из деревянных панелей, создавали ощущение знакомого тепла.
— Мы ведь не будем мешать другим, верно?
С этими словами Мариэль направилась дальше в зал гильдии.
4— Проходите. Ох, не стоит стоять, присаживайтесь. Пожалуйста, располагайтесь, Наоцугу-сан.
Войдя в комнату в глубине зала гильдии, Мариэль бесшумно опустилась на диван, усеянный розовыми подушками, и предложила Сироэ и Наоцугу сесть.
— Весьма женственная комната.
— Конечно! Я же мастер гильдии, поэтому моя комната должна отражать мое положение.
Розовые подушки, плюшевые игрушки, кровать в стиле «принцесса», портрет благородной собаки и шторы с желтым кружевом. Сироэ никак не мог связать все это с понятием «положение». Ему казалось, что он сходит с ума, находясь в таком месте.
Если бы он видел все это на экране, он бы не испытал таких чувств, но сейчас он мог по-настоящему ощутить атмосферу этого места.
Он чувствовал себя незваным гостем в частной зоне. К счастью, это явно была комната Мариэль. Если бы это была личная комната какой-нибудь другой девушки, Сироэ точно ушел бы.
Несмотря на кричащий интерьер, комната гильдмастера была очень просторной: 5-6 помещений использовались как склад и мастерская. Стоимость аренды такого зала гильдии весьма высока.
(Хм-м-м, 40 000 с содержанием 80… Примерная цена, верно?)
Сироэ мысленно подсчитывал. Его впервые пригласили в этот зал гильдии.
— Как ты справляешься, Мари-нэ?
— Онлайн 19 человек, включая меня. 18 из нас находятся в Акибе. Все боятся и не покидают зал гильдии… Ах, не волнуйся так, они нас не услышат, если мы не будем шуметь.
Вероятно, Мариэль была готова к такому, поэтому ответила Сироэ очень спокойно.
18 в Акибе, значит, 1 человек находился в другой локации. После расспросов Сироэ узнал, что один из членов гильдии отправился в другой город по поручению.
— Мы выяснили, что Сибуя, Минами, Сусукино и Накасу оказались в аналогичной ситуации.
Получается, что все 5 главных городов на сервере Акиба находятся в одинаковом положении. Мариэль успела удостовериться в этом благодаря своей обширной сети знакомых.
— Может ли это означать…
— Верно, телепортационные врата между городами перестали функционировать, мы оказались в изоляции.
Мариэль ответила на вопросы Наоцугу, эта информация стала для него новостью.
Акиба, Сибуя, Минами, Сусукино и Накасу.
Эти 5 локаций — основные игровые города на Японском сервере. Кроме них существовало множество городов с магазинами и NPC, но эта пятерка лидировала по разнообразию доступных услуг.
Они были созданы как стартовые локации после обновления игры с выходом патчей. Все игроки Японского сервера должны были выбрать 1 из 5 городов, чтобы начать игру.
Существовали телепортационные врата, позволявшие мгновенно перемещаться между этими 5 городами... Но сейчас они не работали.
— Значит, добраться до Сибуи все ещё возможно, но попасть в другие города будет затруднительно.
— Даже если мы отправимся в Сибую, сколько идти? Нам придётся пройти 7-8 зон, чтобы добраться туда?
— Минимальное расстояние — 4 зоны, — небрежно ответил Сироэ.
Неисправность врат между городами стала основной проблемой.
В Elder Tales, игре с уклоном в фэнтези, Авантюристы использовали лошадей или передвигались пешком. Но после реализации проекта «Half-Gaia», который создал этот мир в масштабе половины оригинала, такие путешествия стали чрезвычайно долгими. Для решения этой проблемы в игре в качестве альтернативы существовали Кольца Фей и телепортационные врата между городами.
Эти врата были установлены в городах игроков, позволяя мгновенно телепортироваться в любой из 5 главных городов. Но поскольку врата сейчас не работали, связаться с удаленными городами стало крайне сложно.
Например, путь от Акибы до Сусукино по карте Японии будет как от Токио до Саппоро… От Токио до Сусукино вам нужно пройти огромное количество зон, что займет около недели игрового времени.
Имеется в виду игровое время, но игровое и реальное время теперь должны совпадать.
— Как вы думаете... почему все так произошло?
Сироэ и остальные могли лишь молча склонить головы.
Видя удрученный вид Мариэль, Сироэ очень хотел ответить на этот вопрос, но просто не мог.
— Не унывай, сестренка... Все очень серьезно, но могло быть и хуже.
— Неужели?..
Наоцугу продолжил разговор с расстроенной Мариэль:
— Пусть мы оказались в ловушке в этом альтернативном мире, здесь должны присутствовать десятки тысяч японцев, верно? В том числе сотни тысяч игроков за рубежом. Столько людей оказались в такой же ситуации, значит, все не так плохо, не так ли? У нас есть общий язык, деньги, и мы все еще можем говорить в этом зале, после того как оказались в этом мире. Разве не лучшее доказательство? Я еще не убедился, но наша выносливость, кажется, повышается в зависимости от состояния нашего характера. Мы можем использовать мечи и волшебство. Иными словами, нам дали возможность выжить в этом мире. По сравнению с классическими фэнтези романами, где герои путешествуют по альтернативному миру, нам повезло гораздо больше. Можно даже сказать, что это пара пустяков.
Наоцугу сильно ее приободрил.
— Тебе это знакомо, Наоцугу?
— Я в норме, я немного читал об этом в школе.
Несмотря на всю бессмысленность вопроса, Наоцугу впечатлил Сироэ. Это много значило. Сироэ привык видеть вещи в пессимимистичном свете, поэтому не заметил, что все не так плохо.
— Да… Ты прав!
Мариэль, казалось, чувствовала то же самое.
Она с благодарностью посмотрела на Наоцугу и внезапно обняла его.
— Да! Ты прав, Наоцугу-ян! Впечатляюще! Я так тронута, ты спас меня!
— Подожди, хм-м-м? Что с ней?
Наоцугу попытался вырваться из объятий Мариэль, но та не обратила на это внимание и нежно обняла его.
— Мариэ? У тебя посетители?
Девушка в очках постучала, прежде чем войти. Ей было неловко смотреть на Мариэль и Наоцугу.
— Извини за вторжение, Генриетта-сан.
— Привет, Сироэ-сама. Мне зайти позже?
— Я надеялся, что ты сможешь остановить ее.
— Поняла. Действительно… Эй, Мариэ! Прекрати вести себя так постыдно!

Девушку, вошедшую по просьбе Сироэ, звали Генриетта. Она занималась счетами гильдии. Оттащив Мариэль за плечи, она отчитала ее.
— Вау! Генриетта! Я столько всего выслушала, Наоцугу-ян прав! Он произнес потрясающую речь!
— Я не об этом спрашиваю! Сейчас сложный период, опиши ситуацию!
Видя покрасневшее и замученное лицо Наоцугу и общение Мариэль и Генриетты, Сироэ засмеялся.
Генриетта являлась одной из основателей Альянса Полумесяца и состояла в хороших отношениях с Сироэ.
Она была Бардом, отвечающим за финансы гильдии. Ответственный персонаж. Раз они оба носили очки, Сироэ чувствовал некую схожесть между ними. Но глядя на Генриетту в альтернативном мире, он понял, что так считал только он.
Ее красивый стиль, с волнистыми светлыми волосами, овальным лицом и пронзительными каштановыми глазами, напоминал секретаря. Офисная одежда подчеркивала зрелость и изящную красоту, что очень ей шло.
Сироэ же был просто аспирантом, который любил играть. Когда их глаза встретились, Сироэ почувствовал, что ему с ней не справиться.
После того как к ним присоединилась Генриетта, они вчетвером говорили о том, что узнали, и подводили итоги... Прошла половина дня, а они до сих пор не смогли разобраться в происходящем.
— Что нам теперь делать…
— Я думаю, нужно связаться по телепатии с нашими товарищами, чтобы избежать путаницы, — спокойным тоном предложила Генриетта, и Сироэ согласился.
Не надо забегать далеко вперед, просто делать то, что сейчас возможно, или их поглотит страх происходящего вокруг. Так считал Сироэ.
— Это правильно, Мариэ. Сироэ-сама и Наоцугу-сама оба сказали много полезного. К счастью, у нас есть зал гильдии для ночлега… Может быть немного тесно, но я думаю, что всем пока лучше спать здесь.
— Верно.
Разговор Генриетты и Мариэль заставил Наоцугу вздрогнуть.
— Что случилось, Наоцугу?
— Ничего, просто все так неожиданно. Я не знаю, что делать.
Наоцугу быстро стал отнекиваться, когда услышал вопрос Сироэ. Он всегда грязно шутит, но, кажется, не может отбивать прямые атаки.
— Наоцугу-ян не может устоять перед грудью? Хочешь потрогать?
Наоцугу опустил глаза из-за слов Мариэль, хотя все же заглянул. В конце концов, грудь является воплощением надежд и желаний мужчины.
(К тому же Мари-нэ красива и с большой грудью, я могу понять.)
Сироэ мысленно согласился.
Он издевался над Мариэль, когда они впервые встретились. Но Сироэ настаивал на том, чтобы продвинуть их отношения дальше «А? А как насчет этих 2 комочков жира? Они тяжелые, пожалуйста, забери их».
Не было никакой необходимости подчеркивать это, просто Сироэ старался быть тщеславным.
Elder Tales тогда была просто игрой, поэтому возможность дразнить появлялась только во время разговора, пока на экране показывались их персонажи, стоящие рядом. Мариэль перестала так дразнить Сироэ совсем недавно, вероятно, ей это надоело.
— Почему сестричка ведет себя так вызывающе? Это пугает.
— Мариэ — выпускница школы для девочек, и в Осаке люди становятся такими в подобном окружении… Мариэ?! Пусть это и игра, но сейчас сложный период, держи себя в руках!
Мариэль выслушала лекцию Генриетты с удрученным видом. То, что она спокойно принимала критику в свой адрес, даже будучи гильд-мастером, относилось к хорошим чертам Мариэль.
Сироэ не присоединился ни к одной гильдии и не доверял системе гильдии, но это не означало, что ему не нравились игроки в них.
Прошло несколько лет после того, как он начал ненавидеть гильдии. Он не мог переступить это, но сейчас готов был принять.
Он объединялся в партии с Мариэль и Генриеттой. Мариэль с ее широкой сетью друзей так же неоднократно помогала Сироэ. Если Сироэ не ошибается, то веселая Мариэль, которая любит помогать другим, будет держаться подальше от Сироэ, который боялся личных отношений, показывая свою озабоченность.
(Мари-нэ взрослая, но она отличается от Наоцугу.)
Она не делала этого, чтобы получить благосклонность Сироэ или чтобы наладить их взаимовыгодные отношения. Благословение, которое пришло с личностью Мариэль и ее доброй натурой, было дано не только Сироэ, но и тем, кто ее окружал. Так думал Сироэ.
(Но этот тип отношений… напрягает. Ах, да, Наоцугу похож на меня, поэтому они так хорошо поладили…)
Члены Альянса Полумесяца, возможно, собрались здесь из-за восхищения перед Мариэль. Забота почти о 20 согильдийцах накладывала большую ответственность.
Именно потому, что Мариэль — честный и добрый игрок, Сироэ решил детально объяснить задуманное им.
Во время своего объяснения он рассказал Мариэль о проблемах, которые могут возникнуть в ходе битв, и озвучил возникшие вопросы. Она нахмурилась, когда услышала, сколько людей на сервере и о конфликте, который может возникнуть между игроками.
— Понятно... Ты прав. Выслушав тебя, я думаю, что это очень возможно. Кроме случаев с применением насилия могут быть и мошенничества, и проделки.
В отличие от Сироэ, которому нужно заботиться только о себе, на Мариэль лежала защита своих товарищей, ко всему прочему она была женщиной.
— Это правильно! Послушай его, сестренка! Не делай этого снова, у тебя же должен быть здравый смысл, не будь такой дурочкой!
— Вау! Ты прав! У меня большая грудь, но маленький мозг! Но мы же только что познакомились, разве нужно быть таким грубым, Наоцугу-ян? Наоцугу-ян раздражает. Идиот! Идиот!
— Нет, Наоцугу-ян высказал свое мнение. Тебе нужно избавиться от привычки обнимать всех еще со старшей школы.
— Это не имеет значения, верно? Генриетта, все равно твое настоящее имя Умеко!
— Эх-х! Я же говорила тебе не использовать его!
По тому, как общались Генриетта и Мариэль, можно было предположить, что они знакомы в реальной жизни. Сироэ сомневался о серьезности увлекшей их темы. У него начала болеть голова.
— Действительно, давайте игнорировать эту глупую девицу… Что ж, мы не можем разобраться в сложившейся ситуации так быстро…
— Я думаю, что не стоит себя так настраивать, — ответил Сироэ Генриетте.
— Разве мы можем что-то с этим сделать…
Произнеся это, Мариэль нахмурилась, давая понять, что не согласна. Хотя Сироэ и сочувствовал ей, он уже думал об этом. Вот поэтому им нужно сейчас обменяться информацией.
Имеющейся информации не хватало.
Среди всего, что они могли бы сделать, приоритетным стал сбор информации, но этим явно будут заниматься не все.
Мариэль не походила на Сироэ и Наоцугу, как гильд-мастер она должна была защитить много людей. Но в то же время у нее имелось больше возможностей.
С виду гильдии могут казаться одинаковыми, но их структура очень отличается.
У каждой гильдии свои цели, деятельность и масштаб, их организация отличается друг от друга.
С точки зрения содержания деятельности, примером могут служить боевые гильдии. Сражения — одна из форм развлечений в Elder Tales, а этот вид гильдии существовал для поддержки согильдийцев в боях. Они участвовали в рейдах в открытом мире или в подземельях. Авантюристы присоединялись к этим гильдиям, поскольку так было удобнее образовывать партии и сражаться в команде. Так как согильдийцы знали друг друга, упрощалось приглашение друг друга в партии, а их командная работа стала бы слаженнее.
На Японском сервере Акиба была самый большим городом с самый высоким числом игроков. Самыми известными боевыми гильдиями здесь были Рыцари Черного Меча, Честность, ДДД и Бригада Западного Ветра.
Производственные гильдии представляли собой иной тип объединений. Помимо боевых навыков, присущих основным классам, в Elder Tales существовали разнообразные подклассы. Игроки, выбравшие ремесленный путь, могли создавать предметы, подобно мастерам своего дела. Уровни основного класса и подкласса развивались отдельно. Игроки могли одновременно повышать оба, но некоторые полагались исключительно на навыки подкласса, ориентируясь на коммерцию в городах.
Подобные игроки присоединялись к крупным производственным гильдиям. Так как гильдии обеспечивали достаточное количество сырья и имели доступ к складам, им было выгодно иметь многочисленный штат. В Акибе наиболее известными производственными гильдиями считались 'Oceanic Systems' и 'Rodrick Firm'.
Альянс Полумесяца Мариэль был небольшой гильдией поддержки авантюристов. Эти объединения оказывают содействие как в бою, так и в ремесле, помогая своим членам достигать поставленных целей. Отсутствие узкой специализации не давало своим участникам каких-то особых преимуществ, однако подкупала тёплая и дружелюбная атмосфера. Большая часть небольших гильдий относилась к типу поддержки авантюристов.
Альянс Полумесяца пользовался умеренной популярностью среди подобных гильдий.
Не обладая громкой известностью и влиянием, как ведущие боевые гильдии, и уступая в доходах и масштабах производственным объединениям, гильдия, тем не менее, получила признание от других игроков благодаря поддержке игроков среднего уровня и гибкости в производстве.
— В любом случае, я считаю, что нам стоит обеспечить свою безопасность.
— Верно. Судя по тому, что я наблюдал, здесь явно много девушек, не так ли?
Генриетта согласно кивнула в ответ на слова Сироэ и Наоцугу. Хотя бои были ограничены в городской черте, не поступало никаких сообщений о том, что могло произойти. И не было никакой возможности проверить, действуют ли эти ограничения в данный момент.
(Нам также следует выяснить это позже.)
Сироэ добавил новую запись в свой ментальный блокнот.
— Кроме того, я думаю, вам следует забрать с рынка выставленные на продажу предметы.
— М-м-м? Рынок? Почему?
— Ха-а, потому что.
Здесь под рынком подразумевались услуги, предоставляемые NPC в главных городах. Игроки могли сдавать свои товары через специальных NPC и устанавливать цены для продажи.
Хотя игроки обычно торговали напрямую между собой, рынок служил весьма удобной функцией, когда речь шла о лишних предметах, созданных специально, или о сырье.
— У Альянса Полумесяца наверняка много ресурсов? Я полагаю, что члены гильдии выставили на рынке немало предметов. Даже если это еще рано, цены могут сильно измениться, у предметов могли появиться новые свойства или способы применения. Если вы хотите избежать лишних трат, я думаю, лучше воздержаться от продажи имеющихся у вас предметов.
— Да, поняла, ты прав.
— Кроме того, мы больше не можем проверять информацию онлайн.
Мариэль и Генриетта с серьёзным видом закивали.
Когда Elder Tales ещё была игрой, Сироэ и остальные могли перемещаться по сети, сидя перед мониторами и играя, и это считалось обычным способом взаимодействия.
Elder Tales представляла собой огромный и поразительный игровой комплекс, объём информации в котором ни один игрок-одиночка не мог полностью освоить.
К надёжным инструментам, помогающим игрокам, относились онлайн-гиды.
Карты и особенности каждой локации, пути достижения определённой территории, места появления монстров, предметы, NPC, которых можно было встретить, и так далее.
Использование этой информации во время игры в Elder Tales было стандартной практикой.
Хотя онлайн-гиды не всегда были абсолютно точными, они всё же описывали популярные локации или эффективные пути развития персонажа.
В них также упоминались 'места, которых следует избегать'.
— Мы подошли к обмену информацией, которая будет важна в будущем. Все помнят, что сегодня выходит новый патч, верно?
— 'Novasphere Pioneers', так?
— Да, нам нужна информация не только о новых локациях… но и о старых, равно как и о городе.
— Это верно…
Затем все четверо начали набрасывать карту, в центре которой находилась Акиба, основываясь на своих воспоминаниях.
Несмотря на то, что японский сервер насчитывал десятки тысяч зон. Они также включали в себя все комнаты в гостиницах, небольшие руины и арендованные игроками пространства, подобные этому залу гильдии.
'Полевые зоны', охватывающие леса, холмы, заброшенные окраины и руины, а также 'зоны подземелий', меньшего размера и включающие подземные туннели или гигантские сооружения. Но таких зон насчитывались тысячи, даже Сироэ не мог быть уверен, что помнит их все в деталях.
Несмотря на это, Сироэ, будучи ветераном с восьмилетним стажем в Elder Tales, обладал более глубокими знаниями об игре, чем большинство других игроков. Наоцугу отсутствовал некоторое время, но и у него остались воспоминания о ранних локациях. Они оба сопоставили свои воспоминания с Мариэль и Генриеттой, набросав приблизительную, хоть и не идеальную, карту взаимосвязи зон.
Записывая названия всех локаций и соединяя их линиями, группа Сироэ составила перечень, включающий сотни наименований зон, окружающих Акибу.
Пусть они и не изучали каждую зону досконально, это всё же было лучше, чем полная неизвестность.
— Спасибо, Сиро-бо и Наоцугу-ян.
— В конце концов, я провел все это время под твоим присмотром.
— Это не имеет значения.
— Вы очень помогли, я знаю, что Сиро-бо — хороший ребенок.
Мариэль озарила Сироэ лучезарной улыбкой.
(Улыбка Мари-нэ… прекрасна. Неважно, насколько я устал или разочарован, она все так же прекрасна… Надеюсь, я смогу быть похожим на неё.)
— В любом случае, я не могу оставить Мари-нэ одну.
Хотя Сироэ считал, что сделал все возможное, его слова не могли передать всю глубину его чувств.
— Что? Даже Сиро-бо так говорит, значит, всё кончено. Я обречена оставаться безмозглой, глупой женщиной, что же мне делать, Генриетта?
— Может, попробуешь обуздать свой игривый нрав?
Сироэ поспешно отвел взгляд.
— Хочешь потрогать мою грудь? Хочешь?
Мариэль попыталась привлечь внимание Наоцугу, заметив, что Сироэ её игнорирует. Наоцугу, не говоря ни слова, постучал её по голове.
— Ты… ты ударил меня?
Сироэ подумал, что реакция Мариэль была лишь попыткой скрыть смущение, но Наоцугу, казалось, беззаботно собирался сделать то же самое. Было интересно наблюдать за тем, как Наоцугу её сдерживал.
— Не можешь ли ты отвечать за свои поступки, трусливая девчонка!
— Не называй меня трусливой! И что с тобой такое, Наоцугу-ян? Моя грудь так плохо выглядит? Ты обращаешься со мной, как со старухой?
— Не совсем уверен, но ты и «старуха»? Мы же примерно одного возраста, верно?
Наоцугу прошептал Генриетте год своего рождения, и та кивнула.
— Мариэ старше тебя на 3 года.
— Значит, я словно старуха… второсортный товар, оставленный на полке, поэтому Наоцугу-ян стал таким плохим парнем и выступает против меня? Моя бедная грудь уже воспринимается как сморщенный пудинг…
Мариэль свесила ноги с дивана, выражая свое недовольство.
(Она до сих пор зациклена на этом в такой ситуации, Мари-нэ заслуживает моего уважения не только из-за этого.)
Она была такой оживлённой в самый первый день заточения здесь, возможно, такова натура Мариэль. Сироэ потерял дар речи.
Однако Наоцугу начал гладить её по голове, видя, что Мариэль впадает в истерику. Со стороны это выглядело так, будто кто-то гладит большую собаку, но Мариэль начала успокаиваться.
— Пора идти, мы и так немного задержались… Мы ещё понаблюдаем за ситуацией снаружи.
Сообщив о своих намерениях обиженной Мариэль и серьёзной Генриетте, Сироэ встал.
— Да, нам пора… простите за вторжение!
После трагедии прошло уже полдня, возможно, кто-то из людей смог собраться с силами и сразиться с монстрами один или два раза.
Сироэ и Наоцугу попрощались с двумя сидевшими на диване.
— Прошу прощения за негостеприимство, — вежливо сказала Генриетта. В это время Мариэль перестала болтать ногами, встала и посмотрела прямо на Сироэ и Наоцугу.
— Сиро-бо и Наоцугу-ян… возможно, сейчас неподходящее время, чтобы говорить об этом, но, может быть, вы решите для своего удобства… может быть, вы присоединитесь к нам… присоединитесь к Альянсу Полумесяца?
Мариэль произнесла это нерешительно, что совсем на неё не походило.
— Я знаю, что тебе некомфортно находиться в гильдии, Сиро-бо. Но при нынешнем положении дел я думаю, что будет полезнее вступить в гильдию. Я полагаю, Наоцугу-ян тоже не состоит ни в одной гильдии… Поэтому я и хочу спросить.
Её обеспокоенное выражение лица сменилось на другое, ясно дающее понять, что она хочет убедить их остаться.
По её голосу становилось ясно, что она не стремилась усилить гильдию за счёт Сироэ и Наоцугу, а действовала из добрых побуждений.
— Наша гильдия очень спокойная и не будет вас обременять, ладно? Мы не будем делать ничего, что могло бы раздражать Сиро-бо. Кто-то из присутствующих здесь молодых людей уже проходил подземелья вместе, верно? Например, метро Синдзюку или торговый центр Накасу. Я не знаю, почему Сиро-бо ещё не присоединился ни к одной гильдии, но я чувствую, что наш Альянс Полумесяца… будет комфортным местом для вступления. Что вы оба думаете об этом?..
Мариэль сомневалась в том, как правильно истолковать молчание Сироэ, и подкрепила свои слова жестами. Её гладкие зелёные волосы покачивались на белом одеянии целителя. Сироэ казалось, что так она выражает своё беспокойство.
— ...
Наоцугу молча посмотрел на Сироэ.
Во взгляде его читалось: "Все зависит от тебя. Остаться здесь или продолжить свободно путешествовать — решать тебе". Это было передано Сироэ.
Сироэ больше не был просто учеником старшей школы.
Даже если ему казалось, что его снова используют как инструмент, он мог бы справиться с этим. Однако чувство, которое он не мог описать, мешало ему принять решение.
— Прости, Мари-нэ, но я пока не могу.
— Вот как… да, тогда это не поможет.
На мгновение на лице Мариэль отразилось сожаление, но потом она снова широко улыбнулась. Ее улыбка, теплая, как подсолнух, дарила Сироэ надежду на спасение.
Если бы они могли вернуться в реальный мир каким-нибудь чудом или при определённых обстоятельствах…
Если бы Сироэ увидел Мариэль на улице, он бы точно узнал ее.
Ее целительская мантия и густые волосы были всего лишь 3D-моделью из Elder Tales. Но улыбка Мариэль принадлежала только ей, никто не мог ее подделать.
Это не та улыбка, которую мог бы воссоздать игровой движок.
— Просто скажи, если тебе что-нибудь понадобится, мы всегда будем рады помочь.
— Угу, просто найди меня, если вам понадобится надёжный охранник.
— Хорошо, Сиро-бо, Наоцугу-ян, спасибо вам обоим. Свяжитесь со мной, если вам что-нибудь понадобится.
Сироэ помахал им обеим на прощание. Он надеялся стать столь же сильным, как Мариэль.
