Лог Горизонт (Лайт-новелла) Том 1 Глава 2 Маленький Ассасин

~31 мин. чтения · 7,720 слов
Ранее в Лог Горизонт (Лайт-новелла)...
Сироэ и его друг Наоцугу оказались в незнакомом мире, который очень похож на их любимую игру Elder Tales. Они обнаруживают, что их тела стали телами их игровых персонажей, а сам игровой мир стал реальностью. Игроки не могут выйти из игры, а связь с обычным миром потеряна. Сироэ и Наоцугу встретили других игроков, Мариэль и Генриетту, и пытаются разобраться в происходящем, собирая информацию о новом патче игры и о том, как выжить в сложившейся ситуации.

 

1

…Прошло 4 дня.

Четыре дня назад они таинственным образом оказались в другом мире.

После прощания с Мариэль, Сироэ и Наоцугу отправились в путешествие по Акибе, чтобы собрать информацию.

За эти дни они, разумеется, узнали немало нового.

Они поняли одну простую истину: они все еще испытывают голод.

Сироэ почти осознал, что что-то не так, когда они попрощались с Мариэль. Однако волнение и страх перед их ситуацией перевесили чувство голода, поэтому они продолжали свой поиск информации до тех пор, пока от усталости не занемели их ноги. Наступила ночь, но Сироэ и Наоцугу так и не почувствовали голода, хотя время было уже позднее.

Наконец, еще до заката, они почувствовали голод и отправились на рынок за провизией. Сироэ и Наоцугу отнесли ее в заброшенное здание, где они встречались ранее, чтобы насладиться нездоровым «ужином, плавно перетекающим в завтрак»… Но их ожидало большое разочарование.

Сироэ купил жареного цыпленка с апельсиново-томатным соусом, шоколадный торт и зеленый чай. Наоцугу выбрал пиццу с морепродуктами, печеный картофель с беконом, салат «Цезарь» и апельсиновый сок.

Звучит затратно, но они оба были игроками 90-го уровня, чьи карманы были полны для покупки любого количества игровой еды. Она выглядела яркой, свежей, роскошной и великолепной.

Однако вкус у нее был совершенно одинаковый.

По словам Наоцугу, еда напоминала «сырые, несладкие крекеры». Сироэ не мог не согласиться.

Напитки, несмотря на разнообразие цветов, на вкус были не лучше, чем вода из-под крана.

Они были настолько отвратительны, что хотелось их выплюнуть, хотя яда в них не было. После еды наступало чувство насыщения, так что они действительно съели пищу, но Сироэ и Наоцугу предпочли бы обойтись без такого опыта.

Они не знали, как реагировать, ведь еда была недостаточно отвратительна, чтобы вызвать гневные проклятия. Но если съесть больше, настроение неизбежно мрачнело. Появлялось ощущение полной безнадежности. Отвратительно в самом худшем смысле этого слова.

Парни разузнали еще кое-что об этой пище.

Все, что они съели, было приготовлено игроками, а NPC продавали это от их имени.

Помимо основных классов, в Elder Tales существовало множество подклассов. Приготовлением еды занимались с помощью навыка готовки или класса Повар — одного из подклассов.

Подклассы не зависели от основных классов; например, Поваром мог стать и Самурай, и Чародей.

Эти Повара могли создать для Сироэ и Наоцугу еду, соответствующую их уровню Повара, но в Elder Tales с готовкой никаких проблем не возникало.

Находясь на кухне, нужно было выбрать ингредиенты из игрового меню и ввести нужную команду. Пищевые ингредиенты можно было добыть в различных локациях. Мясо получали с монстров или собирали в подземельях. А на полях можно было выращивать растения.

Базовые ингредиенты можно было купить у NPC или у других игроков на рынке.

В любом случае, выбрав желаемое блюдо из списка, вы использовали команду выбора ингредиентов. После этого нужно было подождать 10 секунд, пока ингредиенты исчезнут и превратятся в готовый продукт.

Видимо, проблема заключалась именно в этом упрощенном процессе?

К такому выводу пришли Сироэ и Наоцугу.

Они также обнаружили, что сами по себе ингредиенты обладали свежим вкусом.

Апельсины и яблоки были нежными и сочными, свежепойманная рыба пахла как обычно, а соль и сахар, купленные у NPC, естественно, были солеными и сладкими.

Но продукты, приготовленные из этих ингредиентов, на вкус напоминали «безвкусные сырые крекеры».

Этот процесс был обязательным в игровом мире, и парни никак не могли его изменить. Более того, они не могли подделывать ингредиенты. Если попытаться сварить ингредиенты, они превращались в странную пасту.

Сироэ и Наоцугу не оставалось ничего, кроме как посыпать еду солью и продолжить есть. Отвратительность не исчезла, но это было лучше, чем жевать воск.

 

 

Помимо голода, очень быстро возникла и необходимость принять ванну. Поскольку Сироэ и Наоцугу были мужчинами, у них не возникало проблем с тем, чтобы сделать это на улице.

Однако им бы очень хотелось иметь при себе туалетную бумагу.

Сироэ услышал, как Наоцугу пробормотал «девушкам приходится сложнее», но предпочел бы не слышать этого.

Как бы Сироэ ни размышлял, но с некоторыми вещами ничего нельзя было поделать.

Они заметили, что не могут не спать.

В отличие от реального мира, здесь Сироэ обладал большой выносливостью. Его 90-уровневое тело, даже для атакующего магического класса, имело хорошие физические показатели, и все эти статы отражались на его теле.

Но усталость и сонливость — это две разные вещи, и Сироэ с Наоцугу слишком сильно хотелось спать после такого долгого путешествия.

 

 

Они прибыли к отелю, зоне для аренды, и совершили регистрацию.

Раньше они не пользовались этой функцией — когда "Elder Tales" оставалась игрой, они смогли бы выйти из системы на любой улице Акибы. Они бы исчезли из игрового мира, если бы не играли. Но теперь игроки больше не могли этого сделать.

А раз уж они всё ещё находились внутри игры во время сна, им требовалось физическое место для отдыха... И они не вернулись в реальный мир, когда проснулись.

 

 

Обсуждая сценарий своего возвращения в реальный мир, они заметили одну важную деталь.

Вы возрождаетесь, если умираете в мире "Elder Tales". Умершие игроки появляются вновь в соборе через некоторое время.

Если игровой механизм всё ещё функционирует, игроки потеряют часть своего опыта и золота при смерти, но Широэ и Наоцугу ещё не сталкивались с этим, поэтому полностью уверенными быть не могли.

Раз уж они могли возродиться после смерти, это означало, что они не исчезнут, если умрут в этом игровом мире. С одной стороны, это было хорошей новостью, но тогда надежда на возвращение в реальный мир после смерти рухнула.

Еда и смерть.

Благодаря этим двум естественным принципам выживания они пришли к выводу, что этот мир представляет собой противоречивую и запутанную сущность.

На первый взгляд, он казался точной копией "Elder Tales". Широэ и Наоцугу, сохранившие свои игровые способности и финансы, обитали в игровом мире, где свободно разгуливали монстры. Но игра оставалась игрой, и её нельзя было воссоздать в альтернативном мире. По сравнению с реальным миром, где всё безоговорочно подчинялось законам, этот мир был несовершенным и полным лазеек, как показалось Широэ.

Наглядным примером служила еда. Жареная рыба, приготовленная из рыбы и соли, не имела соленого или рыбного привкуса, выглядела как жареная рыба, но на вкус напоминала сырые крекеры.

Но если вы подсолите эту рыбу, появится соленый вкус. Если солить еду, она приобретет соленый привкус, но если создавать еду с солью, то такого привкуса не будет.

Широэ и Наоцугу пытались жарить рыбу на костре, но, несмотря на их старания, она не становилась похожей на привычную жареную рыбу, а превращалась в таинственную чёрную пасту.

Аналогичные проблемы возникали со сном и пользованием ванной.

Для игры эти функции были важны.

Но в этом мире "Elder Tales", ставшем реальностью, они уставали, и им приходилось спать.

Неважно, думаете ли вы об этом или нет, но с этим миром явно было что-то не так.

Поскольку это мир, здесь должны существовать законы. Но основывались ли они на "Elder Tales" или подчинялись странной физике альтернативного мира, парни не могли сказать.

А может, произошло странное слияние обоих, превращая этот мир в хаотичное и загадочное место.

 

 

Множество вещей они успели изучить за эти 4 дня.

На второй день в альтернативном мире...

Широэ и Наоцугу решили отправиться в полевую локацию Акибы. Они направились к прилегающей зоне, которая находилась прямо у городских ворот, — Лесная Архивная Башня.

Поскольку Лесная Архивная Башня располагалась совсем недалеко от стартового города Акибы, она имела низкий уровень сложности. Зоны, расположенные вокруг 5 главных городов, были рассчитаны на низкоуровневых игроков, чтобы облегчить им тренировки. Высокоуровневые монстры скрывались в таких локациях, как Дальние Холмы, на очень большом расстоянии от городской зоны. В "Elder Tales" об этом знали все.

Она представляла собой обычную полевую зону с руинами, по которой бродили монстры 20-го уровня. Подобно заброшенным зданиям в Акибе, руины здесь были скрыты за лианами и паразитическими растениями.

По названию можно было догадаться, что Лесная Архивная Башня — это зона с множеством книжных магазинов, библиотек и исследовательских лабораторий, связанных с несколькими подземельями. Враги здесь были слабыми, а выпадающие с них предметы включали "Свитки Навыка Секретного Уровня", очень популярные среди начинающих Авантюристов.

Широэ и Наоцугу были игроками 90-го уровня с хорошим снаряжением и быстрой реакцией, поэтому они бы не получили никаких очков опыта, сколько бы монстров ни убили, из-за разницы в уровне. Они просто пришли в зону для новичков, чтобы попрактиковаться в сражениях в "Elder Tales" в относительно безопасной обстановке.

Битва прошла не так, как они ожидали.

Это произошло не потому, что враги были слишком сильны. Очки здоровья гоблинов и серых волков падали до нуля от одного удара меча Наоцугу. Даже Широэ, который был Чародеем со слабыми атаками в игре, мог убивать их одним ударом.

В этом заключалась разница уровней между ними.

Но победа над врагами не означала, что сражаться с ними будет легко. Когда Широэ впервые увидел, как серые волки и гоблины атакуют ржавыми, забрызганными кровью топорами, он испугался и чуть не сдался.

Его дыхание стало в десять раз быстрее. Неважно, сколько воздуха он пытался вдохнуть, казалось, что он задыхается, и его поле зрения сузилось. Если бы Сироэ не убедил себя, он бы, возможно, сбежал, потому что вражеские атаки не причиняли ему вреда.

И он убедился в этом спустя некоторое время.

У Сироэ на 90-м уровне было 8000 HP, в то время как у Наоцугу, чей класс Защитника обладал сильной защитой, было 13000 HP. Атаки гоблинов наносили единичный урон.

Пусть они яростно кричали и размахивали своими топорами изо всех сил, их удары ощущались так, будто их наносили школьники.

Сироэ и Наоцугу немного успокоились, когда осознали этот факт.

Они без труда восстановили самообладание, но битва от этого не стала легче.

Законы физики реального мира, на которые они полагались, объединились со странными правилами Elder Tales. Парни видели эти эффекты повсюду.

Сражаясь в Elder Tales в группе, как Сироэ и Наоцугу, вы бы использовали информацию об уровне HP из меню настроек и выбирали подходящую тактику, направляя друг друга почти подсознательно.

Стали бы другие враги нападать, пока вы сражаетесь с врагами, стоящими перед вами?

Стал бы враг объединяться с другими монстрами или вызывать подкрепление?

Какой враг был бы первоочередной целью?

Какого врага вы бы сейчас держали в страхе, чтобы разобраться с ним позже?

Различные детали, подобные этим, являлись важными элементами боя, которые могли повлиять на его исход.

Но в такой обстановке было сложно проверять даже HP друг друга. Уровень HP появлялся, если сфокусироваться на своем лбу, но, сражаясь в опасном месте с кучей мусора повсюду, было крайне сложно запомнить все эти числа.

Сироэ, будучи магом, мог какое-то время наблюдать за полем боя со стороны. Но Защитнику Наоцугу приходилось сражаться с врагами, чтобы защитить своих союзников, что лишало его возможности оценивать обстановку, заставляя биться практически вслепую.

— Это оказалось сложнее, чем я думал.

Наоцугу вздохнул, доев мясную булочку на обед. Враги были слабыми, поэтому не стоило беспокоиться из-за уровня HP. Но это придётся делать во время борьбы с врагами того же уровня.

Вкус еды оставался отвратительным, хоть и готовилась она как эта булочка с мясом. Сироэ и Наоцугу обсуждали детали сражения, поедая безвкусную еду, которая им уже порядком надоела.

Они оба не обучались боевым искусствам.

Поскольку они были новичками, у них отсутствовало представление о том, как контролировать свои эмоции и страх во время боя, и они очень сомневались, что смогут этому так просто научиться в настоящих поединках.

Но они понимали, что в будущем столкнутся с серьёзными проблемами, раз уж их смогли напугать 20-уровневые миньоны. Elder Tales была приключенческой игрой в стиле фэнтези, где удовольствие, в основном, получали от сражений с монстрами. Если этот мир был похож на Elder Tales или же это был сам мир Elder Tales, чтобы выжить здесь, придётся сражаться.

К счастью, их тела оказались сильнее, чем они ожидали.

Благодаря своему высокому уровню они не чувствовали усталости и могли восстановиться, отдохнув от сражения или путешествия всего несколько минут. Сироэ и Наоцугу проводили дни в поле, а по вечерам сидели в пабе или встречались с людьми, которых знали. Они разговаривали с игроками, которые оказались в той же ситуации, и старались узнать любые новости.

Все эти 4 дня Акиба казалась мирной.

Не происходило ничего такого, чего так опасался Сироэ.

Возможно, появление безвкусной еды и возможность возрождаться частично вернули ощущение безопасности.

Но по-прежнему происходили случаи, которые нельзя было игнорировать.

Во-первых, на рынке стало продаваться меньше товаров.

Большинство игроков пришли к тому же выводу, что и Сироэ, и забрали продаваемые товары обратно.

Товары, которые остались в продаже на рынке, принадлежали отсутствующим в сети игрокам, но даже их скоро распродадут.

Ходили слухи, что ведущие гильдии прекратили свои поставки, поэтому продаваемые товары начали набирать популярность. В сложившейся ситуации игроки с производственным подклассом перестали работать.

Другим эффектом стали кампании по привлечению людей в гильдии. Или игроки сами начинали вступать в них.

Люди — существа, которые ищут утешение в числах. Множество свободных от гильдии игроков решили присоединиться к одной из гильдий после всего случившегося.

О том, к какой гильдии присоединился игрок, можно было узнать, посмотрев его статус в меню настроек. Но это сложно сделать, находясь внутри игры.

Поэтому Сироэ мог судить только по числу увиденных им игроков, но он чувствовал, что соло-игроков стало меньше.

Сироэ и Наоцугу, будучи 90-го уровня, получали много приглашений, просто прогуливаясь по улицам.

Но оба их отклоняли.

Если не брать в расчет Сироэ, у Наоцугу отсутствовали причины отказывать им. На вопрос Сироэ по этому поводу Наоцугу ответил:

— Знакомство с товарищами — это результат, а не причина. Нужно бесстрашно идти вперёд и заводить друзей в сражениях.

Объединение игроков под названием «Буяны чая» не было гильдией. Для них двоих эта группа представляла целую историю, тогда как гильдии были лишь пустым звуком.

При столкновении с столь опасной и запутанной обстановкой они даже не помышляли о вступлении в гильдию ради собственной безопасности.

 

 

Большинство игроков, однако, придерживались иного мнения, нежели Наоцугу и Сироэ, полагая, что гильдиям можно доверять.

Близнецы, которым Сироэ оказал помощь в день происшествия, тоже присоединились к гильдии. Краем глаза он заметил их на улице; они были в безопасности, что позволило Сироэ с облегчением вздохнуть.

Игроки, не принадлежащие к гильдиям, стремились обрести защиту, вступая в них. В ответ на подобные запросы многие гильдии начали проводить целые кампании по привлечению новых членов. Одни состояли из игроков, не вступивших в гильдии, но были и мелкие, либо знаменитые ведущие гильдии, которые целенаправленно искали определенных игроков.

Сироэ не понимал, зачем гильдиям потребовалось расширение, пока Мариэль не дала объяснение. Всё дело было в том, чтобы сделать пребывание в Акибе более комфортным.

После произошедшего некоторые игроки начали считать, что они оказались в другом мире, что Сироэ находил вполне разумным.

Однако игроки были гораздо более разочарованы сложившейся ситуацией, чем ожидал Сироэ. Именно эти эмоции побудили людей объединяться, формируя гильдии под лозунгом «Кто не с нами, тот против нас».

Они могли доверять своим гильдмастерам, но не остальным. Это естественная защитная реакция на жизнь во враждебной среде.

Но такая атмосфера лишь усугубляла разногласия между гильдиями. Поскольку Акиба являлась мирной зоной, они не нападали друг на друга. В случае попытки нападения, кражи или похищения, стражники немедленно появлялись и арестовывали нарушителя.

Однако резкие слова и запугивание не наказывались строго. Существовало множество способов обойти ограничения боевых действий для запугивания других, особенно игроков, застрявших в этом мире.

Маленькие гильдии чаще всего становились жертвами подобных нападок. Мариэль старалась улыбаться, скрывая обеспокоенность на лице, когда говорила об этом.

Во время обсуждения с Мариэль Сироэ получил очень важную информацию, касающуюся зон. Как обычно, он открыл меню настроек и обнаружил незнакомую вкладку, относящуюся к гильдиям.

Он не знал её, но видел прежде.

Во вкладке отображалась вся информация о текущей зоне: «Японский сервер/Акиба/Городская зона — Нет монстров/Ограниченная от сражений зона/Ограничение входа (Нет)/Ограничение выхода (Нет)».

Сироэ, Мариэль и Наоцугу беседовали на небольшой улочке. Эта краткая информация о данной зоне и Акибе не вызывала затруднений.

Проблема заключалась в следующей строке.

«Эта зона не принадлежит ни одному игроку или гильдии. Цена: 700 миллионов золота. Ежемесячное обслуживание: 1,2 миллиона. Купить? (Да/Нет)»

Эта строка появлялась при покупке небольшого заброшенного дома, гостиничного номера или зала гильдии, которым владел Альянс Полумесяца.

Но город Акиба сейчас содержался за счёт торговли, хотя для этого требовались астрономические суммы денег.

Поначалу Наоцугу и Мариэль подумали, что Сироэ шутит, когда он это сказал, но были шокированы, проверив всё сами.

Сироэ был высокоуровневым игроком-ветераном, богаче большинства. На его банковском счёте находилось примерно 50 000 золотом. Поэтому он не сомневался, что у одного игрока никак не могло быть 700 миллионов.

Но если бы ведущая гильдия вложила все свои ресурсы… но даже тогда это казалось невозможным… это было бы возможно, только если бы они собрали все свои средства.

Если бы кто-то преуспел в покупке улиц Акибы, покупатель смог бы настроить здесь функции входа и выхода, запретив вход ненавистным людям или гильдиям… им вообще могло быть запрещено посещать город.

Члены Альянса Полумесяца под руководством Мариэль провели расследование и выяснили, что эти строки появляются почти во всех зонах.

Другими словами, будь то город, поле или подземелья — все зоны были выставлены на продажу, за исключением мест, у которых уже был владелец… например, зал гильдии Альянса Полумесяца. В этом случае владельцу доступна ещё одна функция, превращающая их собственность в предмет землевладения.

На четвёртый день после случившегося...

Группа Сироэ пришла к выводу, что кампания по расширению ведущих гильдий была направлена не только на увеличение численности членов.

2

На утро 5-го дня Сироэ и Наоцугу покинули отель и отправились на рынок за продуктами на день. Наоцугу выглядел удручённым и еле переставлял ноги всю дорогу.

— Что-то случилось?

— Ничего. Я просто расстраиваюсь, когда начинаю думать об этой отвратительной еде, которую нам приходится есть.

Сироэ лишь сочувствовал ему. Он считал себя гурманом, и его рацион в реальном мире не вызывал гордости. Но теперь Сироэ осознал, насколько же вкусной была еда в прежнем мире.

(Жареная курица из сети фастфуда… такая восхитительная. Миска рамена за 68 йен и якисоба ничуть не хуже. Это действительно настоящие деликатесы.)

И, конечно, не забываем про чай, кофе и газировку.

Все напитки здесь на вкус как вода из-под крана — пить невозможно. Они сделаны из ингредиентов, которые по сути своей содержат воду.

Ну, вода на вкус как вода. Им казалось, что она идет из-под крана только из-за их языка, но это просто обычная вода.

Она оставалась водой даже после добавления различных компонентов, что напоминало обман.

— …Кажется, нам придется питаться только этим.

— Да, ты прав. Но мне кажется, даже в тюрьме нас кормили бы лучше. Я как-то видел по телевизору спецрепортаж о тюрьме Абасири, еда там выглядела вполне прилично.

— Ага.

Сироэ задумался об этом сразу после слов Наоцугу.

До поступления в старшую школу он учился в обычной государственной школе. Обеды, которые там подавали, не были кулинарными шедеврами, но они были несравнимо лучше этих пресных крекеров.

— Меня кое-что удивляет.

— Что именно?

— Это что, комната пыток, где бог заставляет нас есть пресную еду?

А может, это действительно так? Сироэ размышлял над этим, но нельзя было отбрасывать и такую версию. Это может звучать нелепо, но они сами оказались в абсурдной ситуации, поэтому не могли воспринимать все происходящее как шутку.

— Если так, то этот бог — настоящий знаток пыток.

— Я угадал, да? Он заставляет нас есть эту отравленную еду, от которой будет рвота с кровью, верно? Ощущение, будто дьявол насильно пичкает тебя ею.

Сироэ пытался вспомнить круги ада в буддизме, где встречается подобное наказание.

— Но наше нынешнее положение совсем иное. Эта еда должна быть питательной, а не отравленной. Вкус пресный, но ее можно есть. Можно спокойно есть. Но вкус не меняется, и мы продолжаем падать духом… Это самое ужасное издевательство, не так ли?

— Вот поэтому я и сказал, что это напоминает пытку… Но у бога отвратительный вкус, когда дело касается пыток.

Пока Сироэ и Наоцугу болтали…

Шурх

Вслед за звуком на асфальт у их ног упал мелкий камешек.

Сироэ поднял взгляд и увидел трехэтажное здание, похожее на магазин, которое, казалось, вот-вот развалится. Возле входа стоял высокий мужчина.

— Это Акацки-сан.

Черные волосы и черная одежда, тонкие черты лица. Мужчина не снял маску, закрывающую рот, но по его глазам было ясно, что он узнал Сироэ.

— Знакомый?

— Да, это Акацки-сан, ассасин.

Сироэ направился ему навстречу, представив его Наоцугу.

Сироэ познакомился с крайне немногословным Акацки около года назад.

В то время он предпочитал общаться с помощью текста, несмотря на повсеместное распространение голосового чата, что помогало ему поддерживать образ ассасина.

Многие игроки, подобные Акацки, глубоко вживались в свои роли. Сироэ считал их игроками, которым больше нравилась атмосфера самого мира.

Когда Elder Tales была просто игрой, Акацки вел себя не как «игрок, управляющий персонажем Акацки», а как Акацки — «житель Elder Tales», чьи слова и действия лишь подтверждали это.

Это просто еще один способ наслаждаться игрой, и было бы грубо называть такой стиль притворством, поэтому никто не мог его осуждать.

Сироэ считал Акацки крайне разумным игроком. Немногословный, он не досаждал другим и не требовал одолжений. Полная противоположность Мариэль.

Он безупречно выполнял свои обязанности в группе и не забывал о товарищах. Забота значила для него больше, чем слова поддержки, поэтому он был ценен в то время и в таком возрасте.

Немаловажным было и отсутствие неловкости в его молчании.

В такой тихой атмосфере можно почувствовать себя некомфортно, но Сироэ ощущал, в некотором роде, родство. В бою плечом к плечу не возникало никакого дискомфорта. Сироэ казалось, что они не находятся в полной тишине. Они словно общались без слов.

Взять, к примеру, их взаимопомощь, когда они состояли в одной команде.

Любые незначительные взаимодействия в перерывах между сражениями были «разговорами», наполненными заботой и поддержкой.

Сироэ был впечатлен его навыками ассасина, когда они играли вместе.

— В чем дело, Акацки-сан?

Акацки кивнул и вошел в полуразрушенное здание. Оно выглядело не как отдельная локация, а как часть более обширной полевой зоны.

По приглашению парни вошли внутрь, в тускло освещенные руины.

— Кто это, Сиро?

— Акацки-сан — очень глубокий ролевой игрок. Возможно, он тоже очень расстроен сложившейся ситуацией.

Наоцугу спросил тихо, поэтому Сироэ ответил на его вопрос мягким тоном.

Они больше не могли видеть Акацки, вероятно, он направился в другой конец здания. Это очень отличалось от обычного поведении Акацки.

Сироэ чувствовал запах мокрого песка. Утреннее солнце светило сквозь дыры в частично разрушенных стенах и маленькие окна, освещая комнату.

Это был магазин и отчасти ресторан. Просторный и не прибранный, кругом валялась мебель.

Акацки повернулся, озабоченно и обвиняюще посмотрев на Наоцугу.

— Акацки-сан, это Наоцугу, Защитник и мой старый надежный друг, ему можно доверять.

— Я Наоцугу, рад знакомству! Неважно, скрытый ты извращенец или открытый, надеюсь, мы подружимся!

Увидев взгляд Акацки, Сироэ тут же представил ему Наоцугу.

Тот поздоровался в своей обычной манере. Хотя Сироэ казалось, что ему не стоит так делать с людьми, которых он только встретил, Акацки казался слишком расстроенным, чтобы реагировать на выходку Наоцугу.

(Разве Акацки-сан был раньше таким напряженным?)

Сироэ размышлял об этом в угнетающей тишине.

(Я помню его очень гибким игроком, который любит сражения…)

— Я искал тебя, — после небольшой паузы едва различимым женским голосом произнес Акацки.

— У тебя есть ко мне дело?

Акацки выглядел очень взволнованным. Он сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем взял себя в руки и сказал:

— Я хочу, чтобы ты продал мне Зелье Изменения Внешности.

Он говорил тихо, но его слова можно было расслышать. Они заставили Сироэ напрячь память. Ему понадобилось время, чтобы понять, что Акацки имел в виду.

 

 

Зелье Изменения Внешности.

Редкий предмет, который давался за участие в одном из ивентов Elder Tales. Сироэ вспомнил о промо-ивенте для привлечения большего числа игроков, и этот предмет служил наградой за участие. Промо-ивент транслировался в интернете, но его содержание было недоработанным, простой голос заурядной актрисы давал интервью для рекламы своей песни. Ивент провалился, поэтому разработчики сделали вид, будто ничего не произошло.

Поскольку игра имела 20-летнюю историю, проводилось множество ивентов, которые можно назвать глупыми. Редкие предметы, которые давались за них, отличались разнообразием.

Персонажи, которые представляют игроков в игре, выбираются в самом начале.

8 рас, 12 классов, имя, пол, а также рост, строение тела, прическа, цвет волос и глаз — все это регулируется. Строение тела настраивается при помощи десятка параметров, таких как обхват груди, длина ног, талия и ширина плеч. Раз внешний вид и тело не влияют на боевые способности, большинство игроков подгоняют персонажей под свою настоящую внешность.

Зелье Изменения Внешности позволяет изменить внешность своего персонажа точно так же, как вы меняете имя. Как уже говорилось, внешность не влияет на боевые способности, поэтому этот предмет использовался ради развлечения. Он был очень редким и выпадал в том провалившемся ивенте, что послужило хорошим способом разнообразить игру.

До этого момента.

 

 

— Ака... Ака... Акацки-сан, не может быть…

Акацки сердито посмотрел на Сироэ.

— Ты девушка?

Она кивнула, несмотря на взгляд профессионального убийцы.

Ее женственный голос звучал как у девушки, которая изо всех сил старалась скрыть это. В этом мире, где стало невозможно общаться при помощи клавиатуры, она больше не могла скрывать свой пол.

— Вот так сюрприз.

Наоцугу, стоявший рядом с Сироэ, тоже замер от шока.

Сироэ забрал Зелье Изменения Внешности из банковского хранилища и вернулся в разрушенное здание. Взяв оранжевое зелье, Акацки вздохнула с облегчением.

— Подождите немного, пожалуйста.

Проговорив, она исчезла в глубине магазина.

Но она не пошла в другую комнату. Акацки, похоже, оставила свои вещи за ширмой, отделяющей кухню.

(Как беспечно, она же не живет здесь, верно?)

Несмотря на то, что Сироэ думал так, он не хотел этого показывать.

— Эй… Ты в порядке?..

— Не волнуйся обо… Х-х-х!

— Что случилось?

— Это очень болезненное зелье.

Акацки быстро выпила зелье. Сироэ мог видеть оранжевый свет того же цвета, что и оно, блеснувший сквозь ширму. Казалось, Акацки агонизировала, когда отвечала на вопрос Сироэ, но то, что случилось потом, заставило его побледнеть.

Ему показалось, будто он услышал, как сломались пополам несколько палочек для еды. Крик вышел таким жутким, что вам явно не захотелось бы узнать, что же такое могло его вызвать.

(Эй, подождите-ка!)

— У-у-у... Гх-х…

Обеспокоенный Сироэ хотел проверить, все ли с Акацки в порядке, но его ноги словно вросли в пол. Стоны явно принадлежали женщине, а точнее — молодой девушке.

Но даже несмотря на них, Сироэ не осмелился заглянуть за ширму, чтобы не увидеть ее голой.

Неудивительно, что Акацки не использовала голосовой чат. Если бы она это сделала, все бы узнали, что она девушка, и это бы осложнило ее игру в качестве Ассасина.

Сироэ наконец-то постиг суть.

— У нее тоже полно трудностей. — Наоцугу, вздохнув, смахнул несуществующую пыль со стула. Сироэ тоже не мог не удивляться.

Но это был вполне реальный сценарий. В играх, где активно использовался голосовой чат, игроки, выбравшие персонажей противоположного пола, хоть и нечасто, но встречались.

С точки зрения онлайн-игр, Elder Tales представляла собой классику жанра, сложную и рассчитанную на преданных поклонников. Хотя игрой наслаждались представители обоих полов, Согласно публикациям, которые Сироэ видел в игровых журналах, девушки чаще отдавали предпочтение более казуальным играм.

По приблизительным подсчетам Сироэ, соотношение мужчин и женщин в Elder Tales составляло примерно 7 к 3.

Акацуки обладала отличными навыками управления персонажем и любила сражаться, поэтому Сироэ даже не мог предположить, что она девушка.

— Теперь все в порядке… я очень благодарна за помощь.

Из-за ширмы появилась девушка ростом около 150 сантиметров с длинными, распущенными волосами. Она была той самой очаровательной юной леди, какой Сироэ и представлял ее, слыша ее голос.

Одежда на ней висела мешковато, так как она уменьшилась в росте примерно на 30 сантиметров. Она выглядела как ребенок, одетый в одежду отца. Ее тонкие лодыжки и изящные пальцы виднелись из-под подвернутых рукавов и штанин, что придавало ей вид маленького, очаровательного зверька.

— Ого, вот это красотка, — прошептал Наоцугу, приоткрыв рот.

Сироэ был полностью согласен с ним.

Базовый внешний вид и прическа в этом новом мире, похоже, полностью соответствовали настройкам персонажей в Elder Tales. Однако, в свете недавних событий, игроки обрели черты своих реальных лиц.

В этом мире Сироэ являлся полуэльфом, смесью человеческой расы и древней расы эльфов. Благо, благодаря первоначальным настройкам, он обладал худощавым телосложением и повышенным любопытством. Увидев свое отражение в зеркале, висевшем в номере отеля, Сироэ осознал, что черты его лица поразительно напоминали его реальное. Ехидные глазки-бусинки смотрели на него прямо из зеркала, что вызывало у него легкое уныние.

Ту же теорию можно было применить и к Акацуки. В отличие от Сироэ, Акацуки была человеком.

Ее лицо определенно принадлежало молодой и красивой девушке.

Глаза большие и черные, лицо овальное и безупречно белое, а брови словно были изящно нарисованы кистью.

Однако новое тело Акацуки было действительно миниатюрным; она едва достигала плеча Сироэ, и, скорее всего, ее рост не превышал 150 сантиметров.

Игроки имели возможность изменять параметры внешности своих персонажей… включая телосложение и черты лица Авантюриста. Персонаж Акацуки был очень высоким, превышая нынешний рост Акацуки более чем на 30 сантиметров.

Сироэ испытывал неудобства при ходьбе даже из-за разницы в росте всего в несколько сантиметров. Вероятно, Акацуки ощущала себя в разы хуже, чем Сироэ.

— Тебе, наверное, было очень нелегко.

Сироэ замер в изумлении, он совершенно не ожидал, что Акацуки окажется такой красивой.

Единственным, кто нарушил эту торжественную атмосферу, стал Наоцугу.

— Я беру свои слова обратно. Раз ты не парень, то не можешь быть извращенцем, открытым или скрытым. Ты ведь носишь панталоны, так что знай свое место!

Возможно, он и был прав, но все же перегнул палку. Акацуки не поняла его рассуждений и выглядела растерянной.

— Сироэ-дон, у него проблемы с головой?

— Не только… Он вообще очень странный.

— Почему это?!

— В любом случае, он извращенец, — сказала Акацуки, бросив взгляд на Наоцугу.

Возможно, это было связано с тем, что она освободилась от ограничений голосового чата.

Акацуки стала более склонна к общению, по сравнению с тем временем, когда Сироэ впервые встретил ее в игре. Однако ее сдержанный характер не изменил общего впечатления Сироэ о ней.

(Нет, я все еще не могу привыкнуть к ее милому голосу.)

— Ты говоришь, что я извращенец! Разве я не имею права на грязные шутки, будучи приличным человеком в обществе? Это моя главная обязанность. Но такой девушке, как ты, не понять, даже если я объясню…

Наоцугу гордо выпятил грудь. Акацуки посмотрела на него и ухмыльнулась.

— Но ты дурно выглядишь, возьми это.

Он протянул ей флягу, наполненную родниковой водой.

Поскольку все напитки здесь напоминали обычную воду, Сироэ и Наоцугу смирились и приобрели фляжки. Они наполнили их самым дешевым напитком — родниковой водой.

— Спасибо за заботу.

Акацуки выглядела удивленной, не понимая, чудак ли Наоцугу или же заботливый человек. Но она взяла полную флягу и быстро осушила ее. Похоже, ее мучила сильная жажда.

Устроившись поудобнее в этой лавке с отсыревшими стенами, все трое расслабились и начали непринужденную беседу.

Акацуки не ела последние 5 дней и скрывалась здесь, чтобы избежать встречи с другими.

Сироэ не сразу понял причину такого поведения, но согласился, когда она объяснила.

Ее новое тело сильно отличалось от реального, что вызывало дискомфорт при ходьбе. Ничего бы не случилось, если бы она просто бродила по городским улицам, но могли возникнуть проблемы, окажись она в неприятной ситуации.

И шанс возникновения таких проблем был чрезвычайно высок.

В этом мире необходимость общаться с помощью разговора, будь то при покупках или при встрече со знакомыми, была для нее неизбежной. Применение ручки и бумаги для письменного общения могло вызвать нежелательное любопытство.

Не было бы никаких проблем, если бы она говорила женским голосом, будучи мужчиной. Однако, если бы внушительный, высокий Ассасин заговорил низким женским голосом, это произвело бы фурор и несомненно привлекло бы ненужное внимание, что привело бы к неприятностям. Довод Акацуки, вероятно, был верен.

— Я вспомнила, что Сироэ-доно упоминал о наличии у него Зелья Изменения Внешности, когда мы играли в одном рейде. Если бы только оно у меня было… я бы смогла справиться с этой ситуацией.

— Понятно.

Наоцугу продолжил:

— Мне кажется, что с самого начала тебе стоило играть в игру, используя это тело, похожее на креветку.

— Не называй меня креветкой.

Акацуки свирепо посмотрела на Наоцугу.

Ее глаза излучали силу. Это было заметно еще до того, как она выпила зелье, но после ее возвращения в прежнее тело Сироэ заметил, что ее глаза были полны решимости и духовной мощи, способной прожечь скалы.

— Разве креветка не просто креветка?

— Испорченным людям не дозволено говорить.

Наоцугу, игнорируя ее грубость, продолжил дразнить.

Однако, помимо насмешек, он также достал из своей сумки еду и напитки для Акацуки. То, как он проявлял свою доброту, раскрывало его истинную натуру. Акацуки тоже поняла это и остановилась, погрузившись в размышления. Ей было просто не по себе, впервые столкнувшись с человеком, похожим на Наоцугу.

— Игра становится интереснее, когда ты можешь делать то, что недоступно в реальной жизни, верно? Это касается и миров фэнтези, и научно-фантастических вселенных. Изменение моего роста — это как раз такой способ развлечься.

Акацуки надулась и неохотно произнесла.

У нее было свое собственное мнение.

— Ах, ты права, ничего не поделаешь, — с сочувствием сказал Наоцугу, глядя на нее.

— ...

— Да, ничего не поделаешь, это не вина Акацуки. Я полностью согласен с Акацуки, каждый имеет право на свою мечту.

Наоцугу показал большой палец вверх и улыбнулся, как будто все понял. В следующую секунду Акацуки подпрыгнула и ударила его коленом в лицо.

— Не используй свое колено! Свое колено!

— Сироэ-доно, не будет ли ничего страшного, если я ударю этого странного человека коленом в лицо?

— Спрашивай, прежде чем делать!

Их перепалка вызвала улыбку у Сироэ.

Самым забавным было то, что эти двое на самом деле не испытывали друг к другу сильной неприязни.

Наоцугу пожаловался: «Я просто хотел, чтобы она была послушным ребенком», а Акацуки ответила: «Пожалуйста, держи себя в руках». Немного посмеявшись, Сироэ унял смех и спросил Акацуки:

— Чувствуешь себя лучше после возвращения в свое настоящее тело?

Та задумалась на мгновение и серьезно ответила:

— Мужское тело — это здорово, и дальность атаки увеличилась… Но были и сложности.

— Да? В чем проблема? — спросил Наоцугу.

Они только познакомились, но уже вели себя как старые друзья. Сироэ вспомнил, что Акацуки относилась к тем людям, которые осторожны в личных отношениях, но, возможно, она сняла свою защиту из-за характера Наоцугу.

— Это… посещение уборной оказалось непростым делом.

Акацуки опустила взгляд и произнесла что-то невнятное.

(Наоцугу, если ты продолжишь так себя вести, это будет считаться сексуальным домогательством!)

— Ах, значит, у тебя был пенис!

(Не сыпь соль на рану, Наоцугу!)

— Ах, давай сменим тему! Ты подогнала своего персонажа под свой реальный рост?

Сироэ задал вопрос, чтобы изменить тему и спасти несчастную и краснеющую Акацуки. Для женщины она была низковата.

— Да, верно.

Акацуки поправила свою мешковатую одежду, серьезно ответив.

(Она так себя ведет, чтобы скрыть свое смущение, услышав в словах Наоцугу нотки сексуального домогательства.)

Но Сироэ чувствовал, что эта девушка в своих намерениях серьезнее, чем нужно, и способна пристально смотреть на человека или предмет, который она изучала.

У Акацуки была привычка пристально смотреть на вещи, не отводя взгляда, возможно, она так же вела себя и в реальном мире.

Из-за этого создается впечатление, что эта миниатюрная девушка сделает все возможное, независимо от того, какое задание ей поручено.

— Если проблема с ростом решена, значит, теперь тебе будет проще передвигаться, не так ли?

— Я благодарна тебе за помощь, — коротко поблагодарила Акацуки.

Ее угрюмая манера речи, внезапные действия и привычка смотреть в упор.

Все это сочетается в молчаливом и профессиональном воине, которого знал Сироэ. Хотя внешне они выглядели по-разному, похоже, искренность и столь серьезное поведение являлись неотъемлемой частью Акацуки.

Сироэ чувствовал, что эта миниатюрная девушка, стоящая перед ним, медленно сливается с образом «Акацуки», который он знал.

— Сколько я тебе должна? Могу ли я расплатиться всеми своими накоплениями?

Шокирующее заявление прозвучало от Акацки, когда она пристально взглянула на Сироэ, как делала всегда.

— У меня есть около 30 000... Прошу прощения за недостаток средств.

— Нет нужды, не беспокойся об этом.

— Нет, нужно. Это зелье — редкий предмет с ивента, сокровище, которое уже не найти. Оно, весьма вероятно, бесценно, 30 000 будет недостаточно.

Теоретически, это верно.

Даже если так, зелье просто пылилось на складе, но никто бы не удивился, получив за него щедрое вознаграждение.

— ...

— ...

Но стоил ли этот предмет так много? Сироэ сомневался. В любом случае, он не требовался до этого момента.

— Тогда, а... можешь ли ты принять его как бесплатный подарок?

— Я не хочу, чтобы кто-то говорил, будто я не могу отплатить за услугу.

Сироэ чувствовал, что ему не по себе, глядя в эти умоляющие и яркие глаза. Акацки была красивой девушкой, поэтому её взгляд обладал чудовищной силой.

— Если ты так беспокоишься, то просто используй свои трусики... Ва-а-а!

Акацки снова изящно ударила Наоцугу коленом в лицо. Хотя он сидел на куче мусора, удар прошёл под правильным углом.

— У Акацки-сан отличная реакция.

— Эй, подожди-ка, скрытый извращенец, ты на чьей стороне?!

— Сироэ-доно, ничего, если я пну этого странного человека в лицо?

— Разве я не говорил спрашивать, прежде чем действовать?!

То, как Акацки просила разрешения и указывала на Наоцугу, выглядело мило и забавно, Сироэ просто не смог удержать улыбку.

— Эх, забудь. Давай лучше обсудим цену зелья. Эй, Акацки.

— Не забывай о вежливости.

— Эти мелочи не имеют значения, креветка.

— Не называй меня креветкой. Надеюсь, имеет значение то, что я могу остаться навсегда опозоренной, если просто приму редкий предмет от Сироэ-доно.

Акацки не сдвинулась с места.

Наоцугу посмотрел на надувшуюся Акацки, повернулся к Сироэ и, не сводя с них взгляда, произнес:

— Нет, твои слова ничего не значат. В любом случае, почему бы тебе просто не остаться с нами, Акацки?

— ...А?

Похоже, её это удивило.

Она будто замерла на мгновение.

— Тактик, объясни.

Этой фразой Наоцугу скинул всё на Сироэ, словно объяснение входило в его обязанности.

Он забегает вперёд... Несмотря на то, что Сироэ так думал, он был согласен с предложением Наоцугу.

— ...Да, я думаю, что это хорошая идея.

Но думать, что «это хорошая идея», совершенно не означало, что «эту идею легко объяснить». Наоцугу сказал так из хороших побуждений, но это было похоже на пенальти в игре, вынуждая Сироэ флиртовать с девушкой, что очень его смущало.

— ...Я не хочу говорить подобное, но Акацки-сан стала миниатюрной девушкой после возвращения в своё настоящее тело, поэтому... э, твоя внешность и голос могут... доставить тебе неприятности. Немаловажно и то, что Акацки-сан не состоит ни в одной из гильдий. Не планируешь вступить в какую-нибудь?

— Поскольку Ассасины — волки-одиночки, я не состою ни в одной гильдии.

Акацки нахмурилась из-за слов Сироэ.

— Я так и думал. Мы оба свободные Авантюристы, праздник свободных трусиков.

— ...Заткнись, извращенец.

— Если ты планируешь вступить в гильдию, тогда всё в порядке... Но люди будут докучать тебе, если никуда не вступишь, верно? Большие гильдии хотят увеличить свою боевую мощь, поэтому приглашают всех подряд. Они приложат ещё больше усилий, чтобы разыскать игрока женского пола.

— Это так?..

— Для охраны базы и обмена информацией... Я думаю, что неплохо было бы иметь кое-какие связи.

Акацки кивнула в знак согласия.

(Акацки-сан не слишком хорошо удается общаться с другими.)

Сироэ не считал себя слишком общительным, но от неё веяло холодом. Когда Elder Tales всё ещё была игрой, она показывала свою доброту безмолвными действиями. Хотя Акацки была тихой, на самом деле ей нравилось находиться с другими, но лишь немногие игроки это поняли.

Насколько знал Сироэ, как боевого специалиста Акацки знали немногие, а с ним она работала чаще всего.

В игре такой порядок вещей считался нормой. Раз это игра, наслаждаться ею можно как угодно, если это не мешало другим.

Но этот мир больше не был игрой.

Красота Акацки и её беспечность могли принести ей серьёзные проблемы.

(Не уверен, что Наоцугу всё настолько продумал... тем не менее быть вместе в одной команде — хорошая идея, но...)

— Разве не здорово? Ассасины отлично выносят людей, да? Пока мы отвлекаем монстров, она может подобраться к ним сзади и нанести смертельный удар. Великолепное комбо, выбивающее из плохих парней всю дурь, — с ухмылкой сказал Наоцугу.

(Верное толкование смысла командной работы... Но о чём он продолжает говорить?)

— Э-э,Сироэ-доно, вы не возражаете?

— Мы будем рады, если ты присоединишься к нам. Неважно, какие трудности нас ждут впереди, работая вместе, мы будем в безопасности.

— Понятно, раз я синоби, я буду чтить Сироэ-доно как своего господина.

Слова Сироэ немного смутили Акацуки, но она кивнула, посмотрев на него своим уникальным пронзительным взглядом, который казался всегда сосредоточенным.

(Является ли Акацуки Ассасином, а не синоби? Господин?)

Несмотря на сомнения, Сироэ все еще считал это хорошей идеей.

— Мой господин спас меня от ужасной участи оставаться мужчиной, поэтому я должна работать, чтобы отплатить тебе. Вот что значит возвращение долга. Как твой синоби, отныне я буду защищать тебя.

Пока Акацуки говорила, ее глаза забегали, что совершенно ей не свойственно. Наоцугу, не беспокоясь из-за опухшего носа, широко улыбнулся Сироэ.

— Решено, теперь мы команда. Добро пожаловать в группу, креветка.

— Замолчи, идиот!

— Мы уникальное трио, пожалуйста, относись ко мне хорошо.

Находясь в этом разрушенном здании магазина, они чокнулись фляжками, отмечая создание своей команды.

4

Акацуки присоединилась к команде через несколько дней.

Они постепенно перебрались в полевую зону, находящуюся недалеко от Акибы.

На это имелось несколько причин. Во-первых, сражаться там сложнее, чем в Лесной Архивной Башне.

Основная структура и тактики сражений такие же, как в Elder Tales. Но существенная разница заключалась в боевых техниках и навыках.

Детали, которые не важны во время игры… Например, под каким углом ты взмахнул мечом или укрылся щитом, почва под ногами, позиция, из которой лучше всего видна окружающая обстановка во время боя. Работа в команде и поле зрения являлись главными проблемами, но важнейшим становилось чувство страха, которое подавлялось с трудом.

Когда Сироэ только начинал тренировки с Наоцугу, он думал, что «будет сложно». Но после того, как они прошли несколько полей, изменил свое мнение на «будет сложнее, чем я ожидал».

Поскольку класс Акацуки относился к ближнебойным, ей следовало как можно скорее к этому привыкнуть. Хоть сейчас они и состояли в одной партии, никто из них не знал, как долго продержится этот союз, поэтому они решили начать осваивать боевые основы вместе.

Другая причина заключалась в существовании Альянса Полумесяца.

После своего первого визита они частенько заходили в гильдию для обмена информацией.

В Альянсе Полумесяца, в отличие от группы Сироэ, состояло несколько производственных игроков. Хотя производственным подклассом Сироэ являлся высокоуровневый Писарь, у Альянса Полумесяца имелось большое число ремесленников.

И в городе они знали больше людей, а значит, им было проще собирать информацию.

Поскольку они торговали информацией, гораздо лучше изучать полевые зоны и одновременно тренироваться. Это еще одна причина.

 

 

В Акибе находились и другие люди, которые последовали примеру группы Сироэ, чтобы обеспечить себе хотя бы минимальный уровень безопасности. Но большинство людей в Акибе впустую растрачивали свои дни, не в состоянии принять эту новую реальность даже спустя неделю. Должен же быть кто-то… Может, Бог или гейм-мастера, которые спасут их? Игроки надеялись на это.

(Если бы не надежда, они давно бы сломались.)

Сироэ мог только посочувствовать им, но его оптимизм не доходил до того, чтобы надеяться на такое.

Будь это розыгрыш, и прибыла бы подмога, все бы порадовались, а Сироэ был бы спасен. Может, его жизнь в колледже и не такая уж замечательная, но это мир, с которым он знаком и в котором вырос. Сироэ определенно хотел вернуться.

Если этот ивент спланировали, то они могли застрять здесь навсегда. Это неоспоримый факт. Крайне осторожные не стали бы надеяться на спасение и бесцельно проживали свои дни.

Акиба являлась самым большим японским сервером и стартовым городом для новичков. Главные города могут иметь небольшие различия, но окружающие их зоны кишат только низкоуровневыми монстрами, а безопасная зона подходит новичкам для изучения.

Сироэ решил исследовать все эти зоны и добраться до высокоуровневых территорий. К слову, Сироэ, Наоцугу и Акацуки были 90 уровня.

Ранения на низкоуровневых зонах не нанесут им сильного урона. Враги не станут бездумно атаковать — они уже поняли, насколько сильна группа Сироэ.

В таком случае можно избежать битвы. Но группа Сироэ хотела сразиться со всеми возможными видами монстров.

Вражеские атаки не наносили никакого вреда, но ребята все равно невольно вздрагивали от ударов монстров. Их зловонное дыхание, затхлый запах крови и злоба явно не ощущались по ту сторону монитора компьютера.

Даже несмотря на низкий уровень монстров, одного только страха сражаться хватало, чтобы заставить группу Сироэ отступить.

Эти противники, относившиеся к низшим рангам и не дававшие очков опыта, тем не менее, стали для группы Сироэ объектом многократных тренировочных сражений. Они использовались для отработки атакующих комбинаций и приобретения навыков боя.

 

 

Наоцугу, выступая в роли танка, всегда принимал на себя основной удар.

Стоило ему приблизиться к врагам на дистанцию атаки, как тут же завязывался бой.

Своей тяжелой броней и щитом защитник Наоцугу парировал вражеские нападения. Используя «Провоцирующий удар» — один из базовых скиллов танка, который привлекал внимание противников, — он без труда перенаправлял атакующих монстров на себя. Это давало Сироэ и Акацки возможность уклоняться от вражеских атак.

Как и ожидалось, в пылу сражения проверять меню настроек оказалось затруднительно. В оригинальной игре Elder Tales требовалось лишь выбрать цель для атаки, и персонаж начинал ее бить. Уклонение персонажа от атак было фиксировано, что позволяло не беспокоиться о парировании ударов мечом или блокировке щитом.

Стоило лишь нажать на кнопку умения, чтобы оно активировалось.

Однако в условиях реального боя в этом новом мире приходилось не только следить за движениями противника прямо перед собой, но и постоянно атаковать, не давая ему передышки.

Следить за общей картиной боя, сражаясь лицом к лицу с монстром, и при этом контролировать перемещения всех противников — задача не из легких.

В ходе обсуждений группа Сироэ разработала ряд комбинаций и боевых схем. Было решено, что Сироэ, находясь в отдалении от передовой, будет наблюдать за всем полем боя и отдавать команды. Это значительно повышало уровень безопасности.

Помимо магической поддержки, Сироэ должен был следить за окружающей обстановкой и состоянием своих соратников.

Большинство заклинаний Чародея относились к категории средних по силе. «Острое лезвие» — одно из немногих полезных заклинаний, которое мог использовать Чародей. Оно увеличивало силу атаки оружия союзников на 30% на несколько часов, и его не требовалось использовать повторно в ходе боя.

Существовали и другие полезные заклинания, но их эффективность напрямую зависела от конкретной боевой ситуации. На данный момент основной задачей Сироэ было наблюдение за местностью и статусами его товарищей.

Вступив в команду, Акацки стала гораздо ближе к Сироэ и Наоцугу во время совместных тренировок.

Ассасины — один из трех классов вооруженных атакующих, обладающих самой высокой силой атаки среди всех двенадцати классов.

Их роль кардинально отличалась от ролей воинов, чья сила заключалась в перехвате вражеских атак на первой линии. Напротив, атакующие классы не обладали крепкой защитой и умениями для привлечения внимания врагов.

Проще говоря, атакующие классы были предназначены для того, чтобы добивать противников, отвлеченных воинами. Ассасины же специализировались на стремительном уничтожении врагов. Умение «Убийство», которым пользовались Ассасины, мгновенно наносило 10 000 единиц урона.

Акацки виртуозно перемещалась по полю боя.

Ее миниатюрное тело двигалось с такой скоростью, что за ней было трудно уследить, когда она устремлялась к врагу. Это была «Скрытая походка» — навык Ассасинов, позволяющий им незаметно проникать во вражеские слепые зоны, что значительно повышало шансы на успешную последующую атаку.

Ее стремительный силуэт с развевающимися черными волосами, струящимися, словно шелк, был настолько прекрасен, что завораживал.

Наоцугу, отражая вражеские клыки своим щитом, отступал назад, в то время как Акацки своими клинками наносила быстрые удары по флангам, предотвращая дальнейшие атаки на Наоцугу.

Сотрудничество фронта и тыла — вот тактика, позволяющая контролировать все поле боя. Слаженная работа этих двух авангардов напрямую влияла на исход сражения.

Именно поэтому и требовались неоднократные схватки с противниками: так ребята смогли изучить приемы друг друга и начать действовать на инстинктивном уровне.

С другой стороны, Сироэ отвечал за поддержание их боевого духа и своевременные изменения позиций для удержания врагов. Иногда он использовал заклинания Чародея, чтобы обмануть или ограничить передвижение противников, тем самым склоняя чашу весов сражения в свою пользу.

После недели тренировок группа Сироэ могла успешно противостоять противникам 50-го уровня.