Магический Исследователь (Новелла) Том 9 Глава 3 Новый палантин

~16 мин. чтения · 4,009 слов
Ранее в Магический Исследователь (Новелла)...
Нанами устроила "Проверку понимания хозяина", тест, состоящий из каверзных вопросов, призванных оценить, насколько хорошо девушки знают Коусукэ. Участники, включая Юику, Юкинэ, Каторину и Айви, столкнулись с задачами, требующими обоняния и осязания, такими как определение чая, заваренного Коусукэ, и угадывание, чья задница изображена на манекене. Несмотря на шокирующие темы, многие успешно справились с тестом, заработав "Талоны на свободное использование Коусукэ Такиото". В итоге Нанами призналась, что намеренно сделала вопросы простыми, чтобы дать всем возможность отблагодарить Коусукэ, а он, в свою очередь, отдал ей свой собственный талон.

На следующий день после того странного викторинного шоу Нанами влетела ко мне в комнату в совершенно сияющем настроении.

— Хозяин, хозяин! Наконец-то готово!

— Чего ты так радуешься?

Я поднял руки, давая понять, что ей стоит немного успокоиться. Когда Нанами приходила ко мне с такими новостями, шанс, что она просто раздула из ничего событие века, был примерно пятьдесят на пятьдесят.

— Ну вы же понимаете, о чём я, хозяин. О вещи, которую постирали после инцидента с госпожой Сакурой и Книгой Разиэля.

— Постирали?

— Одежду, хозяин. Скорее! Мы идём к госпоже Руидже.

На слове «одежда» до меня наконец дошло. Точно, я ведь попросил об этом госпожу Сакуру.

— Уже всё готово?

— Именно. Я только что получила известие, что работа завершена. Нам следует немедленно отправиться туда.

С этими словами Нанами потащила меня к госпоже Руидже. Госпожа Руиджа жила в многоквартирном доме, владельцем которого я каким-то образом стал; идти туда было меньше десяти минут.

До её квартиры мы добрались, почти никого не встретив на улице.

Но, что неожиданно, дверь нам открыла не госпожа Руиджа.

— Добро пожаловать, Такиото. Заходи.

— Здравствуйте, госпожа Сакура.

В дверях стояла госпожа Сакура. Я слышал, что она часто заходит к госпоже Руидже, раз уж они соседки, и по тому, как спокойно она сама впустила нас внутрь, сразу было видно: здесь она чувствует себя как дома.

Мы сняли обувь и прошли в ванную, чтобы вымыть руки. Нанами и я уже бывали здесь несколько раз и знали, где что находится.

Квартира госпожи Руиджи была полна милой мебели и разных очаровательных вещиц, и………… а?

…………Это что ещё за котёл?

Я на мгновение закрыл глаза и глубоко вдохнул. Потом снова открыл их и посмотрел на эту штуку ещё раз. Передо мной стоял огромный котёл. В обычном доме ему, наверное, нашлось бы множество применений, но речь шла о квартире госпожи Руиджи. Я нервно спросил о котле госпожу Сакуру.

— Эм, простите, но для чего именно этот таинственный и зловещий котёл…?

— А, он? Не волнуйся, это всего лишь алхимический котёл. Руиджа, кажется, одолжила его у Анемоне.

Ответ госпожи Сакуры меня успокоил. Слава богу, это был не подозрительный талисман на удачу и не бурлящий источник странной жуткой энергии. Если присмотреться, он даже напоминал котлы из серии At*lier.

— Я тоже сначала удивилась. Когда увидела его, чуть не вспотела в очень странных местах, — сказала Нанами.

Где именно она вообще могла вспотеть? Хватит уже с двусмысленными формулировками, пожалуйста.

Госпожа Сакура слушала нашу перепалку и улыбалась, явно получая удовольствие. Дорога к этому моменту была не самой простой, но я искренне радовался, что она теперь выглядит такой счастливой.

Она предложила нам сесть за обеденный стол, и мы с Нанами так и сделали.

Мне было интересно, почему дверь открыла именно госпожа Сакура, но, как оказалось, госпожа Руиджа была занята подготовкой к нашему визиту.

— Так, все готовы? Я заварила нам чёрный чай! — сказала госпожа Руиджа, появляясь из кухни с чаем и сконами на всех.

— Большое спасибо. Чай очень вкусный.

— Хи-хи, я напекла много сконов, так что ешьте сколько хотите.

Я взял один. Ага, они тоже были отличные.

— Тогда перейдём к делу. Вы сказали, что наконец закончили?

Нанами подняла тему, ради которой мы пришли. Госпожа Сакура кивнула.

— Да, всё готово.

Именно этого я и ждал. Ткань, которую я получил после завершения всей этой суматохи с Книгой Разиэля. Я попросил их обработать её и превратить в моё новое оружие.

— Она в другой комнате. Может, перейдём туда?

Мы оставили чай со сконами и перешли в соседнюю комнату.

Там на Т-образной стойке для одежды висел один-единственный палантин.

— Это твой новый палантин, Такиото, — сказала госпожа Сакура, указывая на шарф той же основной расцветки, что и тот, который сейчас был на мне. Правда, на нём появились новые украшения и узоры, которых у прежнего палантина не было.

— Значит, вот он…

Золотой японский узор украшал красную основу палантина. Края были подшиты чёрной тканью, а самым заметным изменением стали украшения, прикреплённые к обоим концам. Скорее всего, они были сделаны из того же материала, что и отделка одежды госпожи Сакуры, но форма у них немного отличалась.

— Я сделала его с помощью Руиджи, Анемоне и Нанами. Благодаря им могу с гордостью сказать: получилось превосходно, — сказала госпожа Сакура.

— Мой вклад был незначительным. Госпожа Сакура и госпожа Анемоне помогали во многом, но особенно усердно трудилась госпожа Руиджа.

— Госпожа Руиджа…

Она потёрла волосы и смущённо рассмеялась. Она вообще понимала, насколько очаровательно сейчас выглядит?

— Госпожа Руиджа ведь правда хорошо шьёт, да?

В игре она тоже делает для тебя кучу разных вещей. Есть даже несколько предметов, которые она может изготовить только после вступления в твою партию.

— Хозяин, мне очень не хочется омрачать этот радостный момент… — сказала Нанами, и у меня над головой словно всплыл знак вопроса. Что она имела в виду?

— Есть одна вещь, за которую нам всем нужно извиниться, — загадочно произнесла госпожа Сакура.

— Увах?

Госпожа Руиджа издала странный возглас, услышав это. Эм, для человека, который вроде как должен был извиняться, она, похоже, вообще не понимала, о чём речь.

— Э-э, я вообще-то ничего такого сказать не могу, кроме того, что очень рад такой отлично сделанной вещи.

— С самим предметом всё в порядке. Но если ты его понюхаешь, уверена, ты поймёшь, — сказала госпожа Сакура, и тут Нанами с глухим стуком опустилась на колени и склонила голову до пола.

— Я глубочайше прошу прощения, хозяин! Госпожа Сакура начала работу над вашим палантином после того, как носила его целую неделю… однако по неизвестной причине госпожа Руиджа взяла и постирала его!

— Нам ужасно жаль, Такиото, правда, — сказала госпожа Сакура, кланяясь. Госпожа Сакура, я точно заметил эту маленькую улыбку у вас на лице.

— Ну же, госпожа Руиджа, вам тоже нужно извиниться! — сказала Нанами и потянула госпожу Руиджу за руку, пытаясь заставить её опуститься на пол.

— Почему?! Почему я должна извиняться за такое?! Я поступила совершенно нормально!

— Что вы такое говорите?! Пожалуйста, вдохните как следует: он пахнет только цветами и больше ничем!

— В этом нет ничего плохого! Это просто запах кондиционера для белья!

Тут я был с ней согласен. Запах был вполне приятный.

— Госпожа Руиджа, неужели вы не понимаете, какую ценность имеет одежда, которую носила прекрасная женщина?! Если бы она как следует пропиталась её запахом, то стоила бы больше, чем несколько месяцев вашего карманного содержания!

— Я ничего такого не знала!

— Вот, взгляните на лицо хозяина! Посмотрите, как он разочарован! — сказала Нанами, и госпожа Руиджа посмотрела на меня. Затем на её лице появилось виноватое сожаление.

— Ах! Прости, Такиото.

— Почему вы извиняетесь за это? Если вы так делаете, то как будто признаёте, что я извращенец, скорбящий о потере запаха госпожи Сакуры на моём палантине.

— О нет, какое затруднительное положение. Боюсь, хозяин не оправится от этой утраты, если вы не возместите её недельными носками.

— М-моими носками?!

— Эй, Нанами, можешь не выдавать за истину всё, что приходит тебе в голову? Посмотри, с каким отвращением на тебя смотрит госпожа Руиджа!

Её носки, запах ступней… Девичья академия Аматэрасу, запах тела… хр-рнгх.

— У-у меня есть носки, которые я носила два дня…

Если бы я устроил опрос и спросил нескольких людей, нормально ли носить одни и те же носки два дня подряд, ответы, наверное, разделились бы примерно пополам. Я слышал, что вопрос, можно ли высушить банное полотенце и пользоваться им второй день подряд, тоже делит людей на два лагеря.

— А, вы про белые носки из сетки для стирки? Лично я дала бы им едва-едва проходной балл. Однако вопрос в том, удовлетворит ли это хозяина…

— Почему ты их нюхала, Нанами?!

Что, по её мнению, вообще должно было произойти, чтобы я остался удовлетворён, а?

— Если говорить прямо, некоторый запах у них, конечно, был, но… полагаю, сойдут.

— Хм-м, не знаю, они всё-таки были прямо на грани… — сказала госпожа Сакура.

— Почему вы тоже нюхали мои носки, госпожа Сакура?! Такиото, мои носки не пахнут, ясно?! Ни капельки! — отчаянно сказала госпожа Руиджа, пытаясь убедить меня, что с запахом её носков всё в порядке.

Стойте, стойте, не снимайте обувь! Я всё понял, громко и ясно!

Пока мы шумно переговаривались, госпожа Сакура уже не смогла сдержать смех.

— Пф-ф, хи-хи. Прости, мы немного перестарались, да? Давай перейдём к главному, Такиото.

Я согласился, и она сняла палантин со стойки и передала его мне.

— Попробуй надеть.

Я снял старый палантин и отдал его Нанами. Затем взял новый.

На коже он ощущался потрясающе. Шёлк был высокого качества, прохладный на ощупь. Я пропустил через него ману.

— А?!

Мана разошлась по нему куда легче, чем я привык. Когда я зачаровывал старый палантин, всегда чувствовалось небольшое сопротивление, но с новым всё прошло совершенно гладко.

И это было не единственное изменение…

Когда я наполнил палантин маной, он вяло вытянулся до самого пола. Старый палантин тоже мог в какой-то степени растягиваться и сокращаться, но новый был гораздо гибче. Если бы я захотел, наверное, смог бы вытянуть его на несколько метров.

Я медленно поднял палантин с пола при помощи маны.

Он качался и шатался, словно ребёнок, делающий первые шаги. Я ещё не привык пользоваться им, поэтому не мог управлять им точно так, как хотел.

Но одно было ясно.

— Вот чёрт, это невероятно.

Шок был примерно такой, будто игровое железо перескочило сразу с первого Nintendo на Switch.

Иными словами, теперь я мог делать куда более тонкие и деликатные движения, чем прежде. Ощущение было таким, будто у человека внезапно появились дополнительные нервы, дополнительные мышцы или ещё несколько пальцев.

Однако, то, что на контроллере стало больше кнопок, не значит, что пользоваться ими сразу будет естественно. То же самое с нервами и мышцами. Сейчас я ещё не владел новым палантином в совершенстве.

Я наполнил палантин маной и попробовал его укрепить.

По ощущениям он стал на несколько ступеней твёрже прежнего. Хотелось проверить и другие зачарования.

— Ну что, немного попробовал. Как тебе?

— Есть минусы, но…

Очевидно, это не было прямым улучшением во всём. Этот палантин требовал куда более тонкого контроля маны. И расходовал он её больше.

— Но всё равно…

Я вытянул палантин и взял чашку. Потом вытянул его ещё дальше — скорее всего, уже за пределы дальности старого палантина — и коснулся книги на полке. Затем снял её с полки.

Правда, сами движения были слегка неровными.

— Одно ясно: если я научусь им управлять, ударная мощь будет безумная.

— Только если научишься? Но ты ведь сможешь с ним справиться, Такиото? — сказала госпожа Сакура с улыбкой. Ну…

— Придётся пользоваться им до тех пор, пока не смогу.

Ответив, я посмотрел сначала на госпожу Сакуру, потом на госпожу Руиджу и Нанами.

Улыбающееся лицо госпожи Сакуры, согласно кивающая госпожа Руиджа и Нанами с обычным выражением лица.

— Большое вам всем спасибо. Правда.

— Ты спас мне жизнь, так что это меньшее, что я могу сделать, чтобы отплатить тебе.

— И я тоже… То есть из-за моих долгов было столько неприятностей, так что…

— Я просто выполняла работу вашей служанки. Ах, хозяин, есть ещё кое-что.

— Что?

— Госпожа Анемоне тоже помогала нам с этим, так что советую позднее поблагодарить и её.

— Справедливо.

Анемоне, значит? Придётся молиться, чтобы она не потребовала какую-нибудь странную компенсацию.

Пора было экипировать новый палантин и идти тренироваться! Во всяком случае, мне бы этого хотелось, но тренировку пришлось отложить.

Причиной было сообщение, которое я получил от Иори.

Есть кое-что, что я хотел бы с тобой немного обсудить, Такиото. Желательно вместе с Юикой, если получится… Ты скоро свободен?

Ну, просто носить палантин и делать обычные дела уже было своего рода тренировкой, а приглашение Иори я никак не мог отклонить. Нужно было отправляться к нему как можно быстрее.

Сейчас заберу Юику и сразу приду.

Я отправил ответ, а затем позвонил Юике. Выпытав у неё, где она находится, я взял с собой Нанами, зашёл за Юикой в комнату Церемониального комитета и направился к месту, которое указал Иори.

Там нас ждали Каторина, Габби, Луди и Иори.

— Хм? А? Серьёзно?

— Он правда пришёл…

Каторина и Габби смотрели на меня так, будто не могли поверить своим глазам. Каторина, увидев меня, даже трижды переспросила взглядом. Как грубо.

— Ну да, если меня зовут, я прихожу.

— Ты всегда очень быстро откликаешься, Коусукэ, — сказал Иори с улыбкой.

— Я видела, как Иори отправлял сообщение, но разве ты не пришёл как-то слишком быстро?

Каторина могла думать именно так, но с моей точки зрения…

— Мне так не кажется?

Наверное, ей показалось, что я пришёл быстро, только потому что я сразу двинулся в путь, как только ответил, что иду.

— Такиото, ты ведь всегда мгновенно реагируешь на сообщения от моего брата, да? — Юика прищурилась.

Не знаю, слушала Нанами нас или нет, но, пока мы разговаривали, она начала заваривать какой-то очень вкусно пахнущий кофе. Спасибо, Нанами.

— Так о чём ты хотел поговорить?

— Вообще-то, Юике я тоже ещё не рассказывал, но… на уроке я немного поговорил с Луди.

Он говорил с Луди, значит?.. Хм, с Луди, да? Ну-у. Почему у меня в груди поднималось это тоскливое ощущение?

— Что ты теперь натворил, братик? Помог старушке на улице и получил от неё в благодарность все её богатства?

— Ну, всё началось как раз с этого, но не совсем так.

Юика недоумённо склонила голову. Похоже, она не поняла, что он имеет в виду. А вот у меня, кажется, появилась догадка. Если вспомнить события ранней и средней части игры, которые запускаются через старушку на улице, Иори наверняка говорил о магазине.

— Я, собственно, открыл собственную лавку.

— Лавку? Братик, что за чушь ты несёшь?

— Ладно, попробую коротко объяснить, но…

После вопроса Юики Иори и остальные кратко рассказали нам, как вышло, что он открыл магазин. Разумеется, из игры я уже всё это знал.

Иори спасает старушку на улице, а дальше через цепочку обменов в итоге получает во владение Магическую лавку неподалёку от кампуса. Это немного похоже на японскую сказку «Соломенный богач». Часть сюжета совершенно нереалистичная и полна нелепых дыр, в которые хочется ткнуть пальцем, но благородные мужчины и женщины из числа игроков в эроге не придирались к деталям и списывали всё на «ну это же эроге». К тому же половина этой побочной истории была чистой комедией, так что серьёзно её разбирать хотелось ещё меньше.

Сама Магическая лавка — довольно интересная игровая система.

Это заведение доступно игроку с ранней до средней части игры: там можно дорого продавать ненужные предметы, покупать редкие вещи у других и добавлять в ассортимент лекарства и оружие, разработанные игроком.

У лавки есть три ключевых показателя, которые требуют внимания: «уровень», «популярность» и «репутация». С ростом этих параметров увеличивается шанс того, что игроку будут предлагать редкие предметы, а также появятся пути к скрытым подземельям или к получению ультимативного снаряжения. Однако для достижения таких высот необходимо значительно повысить уровень лавки, что зачастую приводит к заоблачным ценам, вызывающим сомнения в их закономерности.

Кроме того, игрок может самостоятельно настраивать размещение товаров, полок и планировку самого магазина, устанавливая цены. Тем не менее, большинство игроков предпочитают использовать автоматические настройки. Если же посвятить себя управлению лавкой полностью, существует даже особая концовка для торговца.

По сути, это мини-игра, основанная на симуляторе управления магазином. Её механики удивительно глубоки и весьма увлекательны. При повторном прохождении игры «Магическую лавку» можно открыть на ранней стадии, и я активно использовал её возможности во время своих забегов.

— …Примерно так всё и обстоит. Так что, Косукэ…

Пока Иори рассказывал, я погрузился в воспоминания, но, похоже, мои предположения относительно «Магической лавки» оказались верными.

— Да, что случилось?

— Среди предметов, которые я получил вместе с магазином, есть ценная информация о таинственных подземельях. Я подумал, что она может оказаться полезной и для тебя, если это тебе интересно.

— А? — Я невольно издал растерянный возглас. — Почему? Ведь ты получил их, Иори. Разве не тебе ими пользоваться?

Для меня было очевидно, что обладатель предмета имеет полное право им распоряжаться.

— Ну да, возможно, они и достались нам вместе с лавкой, но ведь ты постоянно делишься с нами различной информацией, не так ли? Я подумал, что таким образом мы могли бы выразить тебе свою благодарность.

— Хм, неужели я сделал что-то настолько значительное?..

— Мастер, я думаю, изображать здесь скромность уже немного неуместно. Даже мне кажется, что вы снабжали Иори различными предметами и сведениями.

— Несомненно, — подтвердила Габби.

— Нанами права. Ты дал нам всё это и даже больше. Даже вице-председатель Фран признала, что было бы правильно передать эти вещи тебе. А председатель Моника вообще сказала, что ты всё равно будешь продолжать становиться сильнее, ха-ха-ха.

Интересно, что именно председатель Моника видит во мне? Хотя она была права: я строил планы, не рассчитывая на помощь от магазина.

— В общем, вот карта, ведущая к новому подземелью. Я пока не знаю, что это за место, но если тебе хоть немного интересно… примешь её? Как подарок? — спросил Иори, протягивая лист бумаги.

Иори…?! Неужели всё это ради меня…?!

— С радостью приму! И тебя заодно тоже возьму!

— Э-э-э, Такиото? Твои слова прозвучали немного… серьёзно. Ты в порядке? Может, прекратишь нести чушь и возьмёшь себя в руки?

Фух, это было опасно. Стоило ли мне сказать, что мне не нужна информация о подземелье, а нужен только Иори… Нет, нет, успокойся. Если бы я такое сказал, всё было бы кончено, причём на многих уровнях. Ладно, как теперь исправить ситуацию?..

— Если с твоей лавкой что-нибудь возникнет, я могу прийти и помочь.

— Думаю, я справлюсь и без помощи. Госпожа Сакура оказывает мне большую поддержку, и, похоже, всё получится. Но одно условие к тебе у меня всё же есть, Косукэ.

— Какое?

— Я бы очень хотел, чтобы ты как-нибудь зашёл ко мне за покупками. Правда, цены назначаю не я, так что большую скидку, наверное, сделать не смогу.

Какой же он наивный парень, ничего не понимает.

— О ценах можешь не беспокоиться. И о залежавшихся товарах тоже: я всё выкуплю. Даже вдвое дороже заявленной цены, без проблем.

— Послушай, хватит уже строить из себя идиота, хорошо? — устало вмешалась Каторина. Эй, что она имела в виду под «идиотом»?

— То есть ты говоришь, что мне просто нужно купить немного дороже?..

— Боюсь, дело не в этом, — произнесла Габби с натянутой улыбкой. А я был почти уверен, что она именно это и имела в виду. Или нет?

— Ах-ха-ха, ты такой забавный, Косукэ. Вообще-то, я хотел обсудить ещё кое-что…

— Что именно?

— Скоро экзамены, верно? Знаю, тебе это, вероятно, не нужно, но я планирую организовать групповую подготовку и хотел бы узнать, присоединишься ли ты. А ты, Юика?

— Хм, я, пожалуй, воздержусь.

Иори отреагировал так, будто ожидал подобного ответа. Наверное, ему было бы неловко вообще не пригласить меня. Что до меня, особого смысла присоединяться для Юики тоже не было.

Юика бросила на меня взгляд.

— А, насчёт этого. Я не против позаниматься вместе с вами, просто есть вероятность, что от этого не будет так уж много пользы…

— Что ты имеешь в виду?

Я ведь ещё не успел всё рассказать Иори.

— Я вкратце обсуждал это с Юкинэ и Луди, но мы с Юикой и Нанами разрабатываем один интересный небольшой план.

— О, как любопытно. И что же это за план? Я бы тоже с удовольствием поучаствовала.

— Учитывая обстоятельства, думаю, для тебя это невозможно, Габби, прости… Я как раз подумывал, что было бы лучше заранее всё обсудить с председателем Моникой и Иори. Раз уж мы здесь, можно сделать это прямо сейчас, верно?

Я посмотрел на Нанами и Юику, и обе кивнули.

— Верно. Если всё проговорить заранее, потом, вероятно, будет проще реализовать.

— Оставляю это на вас, мастер.

Пришло время им это сообщить. Мы лишь поставили их в известность о том, что они все равно узнают очень скоро. К тому же… — Мне бы хотелось попросить вас об одной услуге.

— Я не против помочь, но что это за план?

Рина склонила голову. Ну…

— План, который всех шокирует… и заставит настоящей ненавистью ненавидеть Церемониальный комитет.

После этого я подробно изложил им нашу затею. Затем попросил помочь с несколькими моментами, после чего мы разошлись.

Немного позже я получил от Рины загадочное сообщение.

Можем встретиться вдвоём? Если тебе удобнее, мы можем просто продолжать переписываться.

Я могу встретиться, всё в порядке. Нанами, возможно, будет со мной. Не против?

Нет. Не против.

Тогда я приду к тебе. Кстати, о чём речь?

Я хотел поговорить о Рине.

О Каторине?

Да. Похоже, в последнее время она ходит в подземелья одна.

— Точка зрения Каторины —

Никогда в жизни мне эта ерунда не пригодится. Наверняка не только я так думала хоть раз. Да что там, каждый раз, когда я готовилась к экзамену, эта мысль всплывала у меня в голове.

Случайный набор чисел, который я сейчас зубрила, будет для меня полезен лишь на ближайшей контрольной. Меня так и тянуло швырнуть эту книгу с ближайшего моста, но, к сожалению, Комитет нравов приказал мне любой ценой избежать провала, даже если для этого придётся кого-то подкупить.

Честное слово, я бы не отказалась подкупить кого-нибудь, если бы это было разрешено, но, как назло, это, похоже, была просто метафора; Комитет нравов не имел никакого влияния на экзамены.

— Рина, ты понимаешь это?

— Хм-м…

Рина склонилась над задачей. Затем нахмурилась.

В итоге на групповую подготовку явились только четверо: Рина, Луди, Габриэлла и я. Юика говорила, что хотела бы присоединиться, если найдёт время, но, похоже, ей нужно было готовиться к тому, что должно было произойти.

— Прости, Какэру. Я застрял.

— Луди, как это вообще решать?

— В этой части… Подумайте вот так.

Луди начала писать в моём электронном блокноте. Она объясняла так понятно, что мне стоило лишь взглянуть — и я сразу поняла, что делать дальше. Рина тоже разобралась и записала предложенный ею способ в свой электронный блокнот.

— Спасибо, Луди.

— Какэру, Рина. Уверена, вы оба понимаете, но экзамены уже совсем близко. Вы действительно справитесь? Вам нужно выложиться по полной.

После минувшего поражения Такиото, Габриэлла относилась к учёбе серьёзнее всех нас; она наверняка метила на первое место в классе.

— Я знаю.

— Учитывая, что собирается сделать Церемониальный комитет, нам нужно стараться изо всех сил везде, где только можем!

Габриэлла была права. Первогодки из Церемониального комитета собирались провернуть нечто, чего за всю историю Академии ещё никто не совершал. Для этого, вероятно, требовались немалые способности, но я не сомневалась: у них получится.

А по сравнению с ними… я была просто слабой.

Раньше я думала, что даже если у меня плохо с учёбой, я смогу компенсировать это навыками и силой, но теперь этого было недостаточно. Слишком много людей были мне не по зубам, и первым среди них был Косукэ Такиото.

К тому же у меня не было ни ума, ни статуса, которыми обладали Луди и Габриэлла.

Вероятно, само моё присутствие в Комитете нравов выглядело странно.

— Оранж ужасно опаздывает. Думаете, что-нибудь случилось? — пробормотал Рина, глядя на часы в своём Путешественнике Цукуёми.

— Да он просто свалил, наверное.

Он был из тех, кто считает учёбу абсолютной тратой времени. Если бы я не вступила в Комитет нравов, я, скорее всего, тоже не пошла бы на групповую подготовку: плохие оценки можно было бы компенсировать зачисткой подземелья.

Я перевернула страницу электронного блокнота с учебными заданиями.

— Ах-ха-ха, очень похоже на него.

После слов Рины Луди вздохнула.

— А ведь именно ему, по-моему, больше всех не помешало бы позаниматься.

По словам Оранжа, когда перед ним проплывает слишком много слов или чисел, его начинает тошнить. Ну, не то чтобы я его не понимала.

Со мной было так же. Даже сейчас мне хотелось убраться отсюда ко всем чертям.

Но как бы мне ни хотелось сбежать, я не могла себе этого позволить.

— Нгх!

Перед глазами внезапно всплыл тот момент. Совсем недавно уже был случай, когда я хотела сбежать, но не смогла.

Стоило потерять бдительность — и воспоминание вернулось. Моя трусость во время инцидента с Книгой Разиэля. В бою от меня почти не было никакой пользы, а воровские навыки, которые должны были стать моей специализацией, оказались абсолютно бесполезны. Когда я посмотрела на Хандзо из студенческого совета, а потом на себя, моя никчёмность стала ещё очевиднее.

— Что случилось, Рина?

— …Ничего. Прости, покажешь, как это решать?

— Оставь это мне. Ты точно в порядке? Тест уже через несколько дней.

— Я правда не в порядке, да?

И с экзаменами, и с моими собственными способностями.

Через несколько дней наступил день экзамена.

Косукэ Такиото я нигде не видела. Юики и Нанами тоже не наблюдалось. Более того, похоже, ни один член Церемониального комитета не сдавал экзамены.

Они с самого начала заявляли, что не собираются их сдавать.

Их отсутствие отразилось в рейтинге.

— Всё идёт по плану, как я и ожидала.

Имени Косукэ Такиото не оказалось на вершине рейтинга первогодков.

— Луди действительно впечатляет. Габриэлла и Иори тоже. Если не считать членов Церемониального комитета, я была единственной участницей трёх комитетов, чьё имя не попало в список. Я успешно прошла письменный экзамен и участвовала в практическом. Я прошла подземелье до того же слоя, что и остальные. И всё равно только моего имени не было среди лучших. Письменные экзамены я едва не провалила, а результат практического был в первой пятёрке класса. Однако инцидент с Книгой Разиэля показал мне: балл за практику ничего не значит, когда приходит время действовать в подземелье. Я хотела изучить навыки и приёмы, которые действительно приведут меня куда-то. Хотела стать сильнее. Именно поэтому я снова провела очередной день в подземелье, одна.