Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею Том 1 Глава 12
Ранее в Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею...
Спустя пару дней после появления первого наемного убийцы ко мне заявились уже двое, а не один.
Их манера действий слегка изменилась по сравнению с прошлым разом, но, видимо, это потому, что им поручили справиться с угрозой посерьезнее прежней.
— Угх.
Похоже, на этот раз они всерьез взялись за убийство.
Острие кинжала просвистело мимо моей шеи. Я скатилась с постели и раздавила нападавшего, свалившегося у моих ног.
Фью.
В этот миг пронесся еще один острый кинжал.
Я протянула руку, выхватила первый клинок и кинулась ко второму. Когда лезвие вонзилось ему в левый глаз, из уст матерого убийцы вырвался мучительный стон.
— Агх…
Я пыталась действовать максимально бесшумно, но с двумя противниками вышло немного шумно. Второй ассасин, качнувшись, встал на ноги и резко выдохнул.
— Что ты…
— Тихо…
Я вырубила его ударом по голове.
Я предвидела такое развитие, но все равно это тревожило. Они подослали двоих, потому что потеряли связь с первым?
«Назвать их идиотами или все же эффективными?»
Изо ртов и рукавов этих двоих незваных гостей я извлекла таблетки для самоубийства, которые теперь ощущались на ощупь почти приятно. Итого шесть «Укусов Милосердия»?
Ровно столько же, сколько было у глав торговой ассоциации. Как и следовало ожидать, хаос нарастает. Нужно сообщить дворецкому-убийце.
— …эти парни.
Что же мне теперь предпринять?
Мои терзания длились недолго, и я оперативно решила, как поступить.
Я постановила отослать этих двоих дворецкому-убийце. Как ни крути, это был самый разумный вариант.
«А что с будущими убийцами?»
Нельзя вечно переправлять их к нему.
Открыв окно, я вышвырнула свой двухместный груз и сама спрыгнула на землю. На улице лил дождь.
Внезапно я вспомнила о цветочном горшке, оставленном на крыльце.
Хотя сначала я не переживала, но за несколько дней ничего не проклюнулось, и теперь меня слегка беспокоило. Я даже разволновалась, представив, как под дождем появятся крошечные листочки.
Теперь, если перелезть через два забора…
— Что, черт возьми, ты вытворяешь, мисс Дейзи?
Упс.
Обернувшись, я уставилась на старшую горничную, стоявшую у задней двери.
Она смяла окурки, швырнула их в урну и уставилась на мой багаж круглыми глазами.
— Кто они?
Это было слишком явным. Выкрутиться не выйдет!
— Это ассасины, шпионы.
— Ты справилась с ними одна?
Я не смогла ответить. Старшая горничная, несколько раз потрогав подбородок в растерянности, вздохнула.
— Когда они очнутся?
— Примерно…через 3-4 часа…
— Понятно. Пошли.
Я пошла за старшей горничной в особняк.
Мне конец.
«Что теперь со мной будет? Уволят?»
Я только-только освоилась с работой горничной. Куда податься, если меня выгонят?
Но за что меня увольнять? Я ничего плохого не сделала. Разве сила — это преступление?
— Мисс Дейзи.
— Да.
— Для меня мисс Дейзи значит очень много.
Я распахнула глаза и взглянула на старшую горничную.
Ее затылок, пока мы поднимались по лестнице на второй этаж, выглядел таким же собранным и аккуратным, как в день нашей первой встречи.
— Ты первая, кто продержался в особняке Вэзервуд больше недели. Но только сегодня я поняла, почему ты первая. Хочу сказать тебе спасибо.
А.
«Как я и подозревала, старшая горничная не ведала об опасностях, подстерегающих здешних служанок».
Впрочем, странно это все упускать из виду.
Разве старшая горничная не должна быть главной целью для тех, кто посылает убийц?
Почему ни один ассасин не покусился на нее?
Горничная замерла у двери спальни на втором этаже.
Я не ведала, что за ней. А это была ни больше ни меньше спальня виконта Вэзервуд.
— Хочешь повидать своего хозяина, мисс Дейзи?
Так внезапно?
Горничная слегка горько улыбнулась, увидев мой удивленный наклон головы.
— Думаю, тебе это понравится. Конечно, решать тебе. Можешь встретиться с господином или отказаться…
— Я увижу.
Я уставилась на нее взглядом самой верной горничной в мире.
Я повидаюсь с виконтом Вэзервуд. Тогда я стану ближе к Вэзервуд.
Меня назначат пожизненной горничной Вэзервуд. Пожизненно — и не уволите!
Я смогу нейтрализовать шпионов, и меня не прогонят.
— Я увижусь с ним при любых условиях.
Это шанс от бога. Нет, от старшей горничной.
И я не упущу возможность три года спать в тепле и не голодать.
— Отвечай вежливо.
— Я обязательно увижусь с ним.
— Ты скажешь: «Приятно познакомиться». Но есть нюансы. Для встречи с господином есть условия. Поклянись мне, что не разгласишь ничью информацию о хозяине.
Погоди, что значит эта клятва? Что-то вроде обета выполнить обещание или достичь цели?
Торопливый и слабый взгляд устремился в мою сторону. Старшая горничная заговорила со мной своим типичным тихим, умиротворенным тоном.
— Здесь клятва представляет собой обещание душам одна другой… это элемент магии. Она не фиксируется ни в письменном, ни в устном виде, а запечатлевается в душах людей. Пусть это кажется мелочью, но нарушение влечет суровое возмездие.
Для клятвы, скрепленной в душе, существует лишь одно наказание.
— Смерть.
— Верно, как я и подозревала, ты в курсе. Поистине жуткое положение дел, правда?
— А кто же ее скрепит?
— Я лично свяжу ее с тобой.
Она не ошибается. Это по-настоящему мерзко.
Не условия для аудиенции с виконтом Вэзервудом, а сама старшая горничная.
«Она умеет заключать клятву?»
Магия подобна спорту.
Существует предел стены, которую можно одолеть упорством и усилиями, но после определенного рубежа это превращается в соревнование талантов и хитроумия.
При этом магия — самый редкий спорт, требующий врожденного дара.
Во-первых, владение магией — не повседневное умение, поэтому даже средние способности позволяют вести стабильную жизнь, передаваемую по наследству.
Лечебницы с магическим уклоном и мастерские по созданию магических артефактов, где минимум по одной в каждом квартале, обычно становились их пожизненным занятием.
Заклинание клятвы — это магия низкого ранга с умеренной сложностью.
Но маг остается магом, независимо от уровня.
Магам предоставляют особые бонусные очки при поступлении на госслужбу. Даже полная бездарность сможет уютно существовать за счет казны.
«Маг в роли простой служанки? Неудивительно, что ассасин ее не прикончил. Наверняка подстроила западню».
Семья, которую то и дело навещают убийцы.
Семья, связанная с наследием Дианы Кехт.
Семья, нанимающая магов на должность горничных.
Вэзервуд… определенно место, полное подозрений.
— Протяни руку.
Я подвернула рукав и подала руку, как было велено.
На внутренней стороне предплечья виднелись две линии в сумме. Это были отметины от клятв, данных в эпоху, когда я жила как Андерт.
— …все это от клятв?
Клятва впечатывается в душу, а не в тело.
Поэтому, даже вернувшись из мужского тела в женское, следы клятв, вписанные в саму суть моего бытия, никуда не денутся.
Отметины клятвы не стираются никакой магией превращения, их можно только замаскировать. Простейшая магия таит в себе наибольшую мощь.
— Мисс Дейзи, чем же ты занималась все это время?
…солдатом была?
Я отвернула взгляд, будто не расслышала, а горничная лишь покачала головой. Вскоре на ее протянутой руке проступила строка клятвы.
Наши руки слились в единое целое при соприкосновении. Между нами возникло ощущение, подобное присутствию духа.
Горничная шепнула мне.
— Я требую от тебя клятвы в этом. «Не разглашать никаких тайн семьи Вэзервуд». Таковы условия, ты принимаешь?
— Принимаю.
В воздухе возникла длинная красная полоса.
Полоса, пылавшая словно огонь, постепенно опустилась на наши руки.
Контакт с кожей обжигал нестерпимым жаром.
Полоса, беспощадно выжигающая кожу, вскоре превратилась в татуировку и вонзилась в душу.
Я ощущала это при каждой клятве, но положение все равно тягостно.
— Ха.
Едва горничная глубоко выдохнула, как дверь спальни распахнулась.
Спальня погрузилась во тьму. Даже скудным лунным лучам, укрытым за густыми тучами, вход воспрещен плотными шторами.
Горничная, зажигая лампу у кровати, жестом пригласила меня.
— Приблизься и садись за стол, мисс Дейзи.
Отчего в этой комнате такая кромешная тьма и мертвая тишина?
Отчего она не напоминает обитель живых людей?
Отчего я не ощущаю никого, кроме нас с горничной, в помещении?
Отчего виконт Вэзервуд не интересуется, зачем горничные явились к нему в такой час?
Сражаясь с вихрем вопросов, я подавила их и повернулась к виконту Вэзервуду на постели.
— Это глава семьи и наш господин Вэзервуд.
Виконт Вэзервуд выглядел…
— Хозяин, виконт Грей Вэзервуд.
Он походил на яйцо.