Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею Том 1 Глава 146
Ранее в Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею...
В тот миг я невольно опустила глаза и встретилась взглядом с миниатюрной девушкой, порхавшей совсем близко. Хозяйкой этих нестерпимо сверкающих глаз оказалась...
— Мисс Тара?
— Да!
Это была младшая сестра Кальфенвебер, которую я выручила на охоте.
Рядом с Тарой возвышалась высокая грациозная дева — её старшая сестра. С ослепительной улыбкой она приблизилась ко мне и учтиво склонилась в поклоне.
— Позвольте представиться официально, виконтесса Вэзервуд. Я — Эгвина Кальфенвебер, старшая дочь семьи, а вот моя сестра — Тара Кальфенвебер.
Едва она умолкла, Тара вцепилась в мою руку мертвой хваткой, словно цикада.
— Виконтесса Вэзервуд, я так-так сильно хотела вас повидать! Прошел всего день! Как прошел ваш вчерашний вечер?
— Тара.
Как только Эгвина строго одернула сестру, с ближайшей стороны раздался тихий вздох страдания.
— Ха-а. И зачем я растил дочерей. На отца своего она никогда так не глядела...
Похоже, маркиз Кальфенвебер затаился неподалеку и подсматривал за дочками.
Тара, игнорируя выговоры Эгвины, вдруг заметила две массивные фигуры по бокам от меня и, покраснев, отшатнулась.
— Простите. Я так бесцеремонно влезла, пока вы с партнерами...
— Ничего страшного. Просто оставайся рядом.
— Правда?!
«Да, торчи здесь и присматривай, чтоб эти двое не подрались».
Лишь я собралась поинтересоваться у Эгвины о ее партнере, как над залом прогремел голос распорядителя:
— Дамы и господа! Перед стартом бала мы устроим краткую церемонию награждения. Просим победителя охотничьего турнира выйти вперед.
Наконец-то.
Кто я? Победительница охоты.
С гордой поступью я направилась к распорядителю. Он окинул меня раздраженным взглядом и неторопливо распахнул стеклянную витрину за спиной.
Аристократы, сомкнувшие кольцо вокруг нас, вытянули шеи, уставившись вперед.
— Виконтессе Дейзи Вэзервуд, победительнице сего года, его величество император дарит награду. Золотые макеты Трех Сокровищ Пен Лоты.
Три Сокровища Пен Лоты.
Реликвии, олицетворяющие императорскую власть.
На круглом столе из белого мрамора в ослепительном сиянии засияли три золотые статуэтки.
— Справа налево: скипетр, корона и держава. В скипетр и корону вложены бриллианты «Катабалока», а в державу — аметист, оба камня огранены и инкрустированы. Его величество призвал мастера Кредне из королевства Астросы, дабы создать этот уникальный набор.
— Кредне!
Восхищенные вздохи посыпались то тут, то там. Кто бы ни был этот мастер, но Кредне явно нарасхват. К тому же — единственный в своем роде? Редкость всегда равна ценности.
Распорядитель вручил мне крайнюю справа золотую фигурку.
— Этот скипетр — символ предостережения от высокомерного своеволия.
Слуга подле меня принял золотой предмет. Затем распорядитель взял вторую статуэтку.
— Корона — символ молитвы об искуплении за прискорбную безнравственность.
И наконец, последняя.
— Держава — символ защиты королевства от нечистых демонов.
Трое слуг с разными золотыми макетами выстроились за моей спиной. Распорядитель обратился ко мне:
— Среди Трех Сокровищ надпись под державой его величество император выгравировал сам. Явитесь в замок через десять дней. Его величество ждет виконтессу на ужин. Прошу всех присутствующих поздравить виконтессу Вэзервуд с победой!
Зал взорвался аплодисментами, посыпались лаконичные поздравления.
— Поздравляю с победой, виконтесса Вэзервуд.
— Ужин с его величеством... Такую честь не заполучишь одной победой. Искренне завидую.
— А-а-а! Как чудесно! Виконтесса Вэзервуд — самая прекрасная мечница в мире! Самая смелая женщина на свете!
— Тара!
Когда накал спал, я перевернула золотую державу в руках слуги и разглядела надпись на донышке.
『Да не осквернится душа твоя нечестивым злом.』
В памяти всплыли слова распорядителя при вручении награды:
— Держава — символ защиты королевства от нечистых демонов.
Нечестивое зло.
Слова, вырезанные собственноручно императором. Вряд ли пустая фраза. С учетом ауры Мефисто, о которой поведал Ру, смысл углублялся.
«Что император желает мне поведать?»
Под этим «злом» — Мефисто?
«Если да... то это предупреждение не отдавать душу Мефисто».
Но фраза «душа твоя» смущает. Словно чья-то иная душа уже запятнана этим нечестивым злом.
Вскоре слуги унесли золотые макеты Сокровищ. Утром их доставят в таунхаус, так что одна забота с плеч.
— Это женщина, которую я выбрал, — граф Серенье, хлопавший громче всех, шлепнул меня по спине и, как безнадежный дурачок, засуетился.
Ривейн, будто только и ждал, выпалил:
— Что значит «выбрал»? Вы несете ересь. Вспомните свой возраст, граф.
— Возраст — пустая преграда. Молодость — иллюзия.
— Не только в годах дело. Вы ведь женаты?
— Моя жена давно покинула этот мир, так что все чисто.
— И ни грамма угрызений совести перед ней?
— С какой стати? Я ведь сам торопил ее уйти побыстрее.
— Что?
— Чтоб жениться на виконтессе Вэзервуд, мне нужно было овдоветь, верно? Вот и попросил ее: раз уж уходишь, поспеши.
Ривейн в ужасе замер молча. Неужто поверил? Ривейн все же наивен до невозможности.
Граф Серенье плевать хотел, с наглой миной гнул свое:
— К тому же с дочерьми... мы как чужие, так что я почти холостяк. Одинокий красавчик в расцвете сил, в душе — чистый романтик. И всего этого у меня в избытке.
Граф Серенье скрестил большой и указательный пальцы в кольцо, показывая деньги. Затем, сияя улыбкой, спросил Ривейна:
— Ах да. Сэр, а у вас деньжат поболе моего?
Честно говоря...
«Мне немного неловко».
Даже юные пылкие рыцари на службе не бывали столь бесцеремонны, как граф Серенье.
Может, равновесие нарушилось, и он разошелся? Хотя граф Серенье, кажется, всегда был таким...
Боясь, что сестры Кальфенвебер подхватят от него повадки, я хотела отойти, но Тара пялилась на графа с горящими глазами, не отрываясь. Уловив мой взгляд, она вздрогнула, кашлянула и отвернулась.
— Простите. Я так взбудоражилась, видя эту грандиозную любовную баталию вблизи. Впервые такое.
«Таких детей, как ты, я тоже в новинку».
— Э-эти слова ужасно банальны, но из уст графа Серенье звучат удивительно изысканно. Видно, человека определяют внешность и голос?
— Молчи, Тара.
Эгвина резко отчитала сестру и добавила чуть дрожащим голосом:
— Скоро первый танец.
И верно.
С того мига, как слуги разнесли бокалы, настроение в зале круто переменилось.
Частыми стали взгляды с незнакомцами. Лишь после секундного замешательства я осознала: не на меня смотрят. Люди обменивались приветами с теми, кто маячил за мной.
Семейные группы распались, юные леди сбились в кучки с леди, молодые джентльмены — с себе подобными, замужние дамы — с дамами, ведя загадочные разговоры.
«Несмотря на вчерашнюю беду, все ведут себя как ни в чем не бывало».
Может, из-за веры в неприступность императорского замка?
Внутри охраняют рыцари Беркли-Грейтона. Слышала, что такие шишки, как граф Роузбелл и граф Лагфюртен, неустанно патрулируют зал и окрестности, готовясь к любым сюрпризам.
«Отменить бал внезапно — слухи поползут, так что проводят любой ценой».
Плюс гости из Северного союза и иных земель, отступать стыдно вдвойне.
Я спросила сестер Кальфенвебер, уже опустошавших третий бокал шампанского:
— А где ваши кавалеры, мисс Эгвина и мисс Тара?
— У обеих женихи есть, но пару недель назад из-за оползня они разбились на конях. Так что со второй мелодии я танцую с отцом, а Тара — с дядей.
— Скукотища, да? Виконтесса Вэзервуд, а ваш партнер на первый танец? Граф Серенье? Или сэр Ривейн?
Только после вопроса я вспомнила о Рафаэле.
«Кстати, Рафаэль тоже снаружи зала?»
Едва я окинула зал любопытным взглядом, шум стих начисто.
Все, как по команде, повернулись в одну сторону. В тишине зашагали тяжелые, напряженные шаги. С той поры, как наши глаза сцепились, расстояние между нами стремительно таяло.
Ослепительно белый мундир и ордена на правой груди блистали пышно.
Рафаэль Зенайл.
Пока он шел, Тара подле меня ладонью зажала рот, не зная, куда деваться.
— О боже. Не могу смотреть, не могу!
Я, помня о графе Серенье, учтиво приветствовала:
— Добрый вечер, Рафаэль. Вижу, ты только что прибыл.
Но не один Рафаэль — Святой Меч тоже, похоже, только вошел.
Он стоял подле Рафаэля и смотрел на меня сверху вниз так непринужденно, будто всегда там торчал.