Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею Том 1 Глава 150

~6 мин. чтения · 1,553 слов
Ранее в Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею...
Дейзи получила шкатулку со Святым Мечом, но Святой Меч владеет им. В напряжённом разговоре с Рафаэлем она рассказала о предложении герцога Зихарка перейти на его сторону и назвала Альпена Серенье своим благодетелем. Рафаэль раскрыл подлог с раной барона Маркова и платком, обвинил её в обмане и предательстве Андерта. В гневе он схватил Дейзи за руку, причинив боль, а затем, дрогнув, запретил ей приближаться.

Он повернулся и удалился.

…А.

Так вот как обстоят дела.

В итоге эти связи уже невозможно склеить заново.

«Я чересчур надеялась».

Теперь, после настоящего отпора, в душе поселилась тяжесть и горечь, будто в груди разверзлась бездонная пропасть.

Стоило ли вообще открывать рот?

Надо было продолжать делать вид, будто я ни о чём не догадываюсь? Если б я так поступила, Рафаэль тоже притворился бы слепым? И мы могли бы хотя бы сохранять видимость отношений, изредка интересуясь самочувствием?

«Нет, это было бы низким обманом».

Сдавать позиции здесь нельзя.

Эта вина — расплата, которую мне предстоит вынести. Я не желала трусливо разрушить наши узы только из страха перед бременем искупления.

— …Подожди.

Мне следовало развеять это заблуждение.

— Стой! Стой, Рафаэль! Выслушай меня!

Я кинулась вдогонку.

Именно в этот миг каблук туфли подломился.

Пытаться бежать в непривычной обуви оказалось ошибкой. Когда я осознала это, уже было поздно: лодыжка вывернулась, и весь мир перед глазами круто наклонился.

— Кх.

Инстинктивно я протянула руку, чтобы зацепиться за ограду моста и сохранить равновесие. Этот мостик над каналом служил садовым украшением, с невысокими перилами, едва достающими до колен.

Беда в том, что я оперлась на руку, которую Рафаэль только что стискивал.

«А?»

Острая боль кольнула запястье, оно ослабло и разжалось под тяжестью тела.

Я рванулась другой рукой к перилам, но не успела. От настилов моста до воды было не более двух ладоней, поэтому я шлёпнулась в канал, не успев ничего сделать.

Последним, что мелькнуло перед глазами, стал Рафаэль, резко обернувшийся. А потом канал сомкнулся надо мной.

Неожиданность испугала, но лишь чуть-чуть. Достаточно просто доплыть до берега. Я — воин и фехтовальщик, десять лет сражавшаяся на войне. Мелочь. Простая мелочь…

Однако тело не подчинялось.

Этот мороз, проникающий в самую суть костей.

Бывает ли вода столь леденящей? 

Хоть и конец осени, но такой холод выходил за все рамки. Пальцы на руках и ногах одеревенели, будто от сильного мороза. Ни как я ни извивалась, тело, отяжелевшее словно утёс, не всплывало на поверхность.

Сердце ныло.

Я оказалась беспомощной.

«…Ах, да, сосуд-то треснул».

Рубя демонов, тело действовало идеально слаженно. А сейчас, в решающий миг, оно сделалось никчёмным, точно клочок бумаги.

Так же вышло и при клятве. Похоже, я стала крайне чувствительна к резким нагрузкам на тело.

«…Напрасно я пригрозила Ру не лезть».

Когда сознание начало меркнуть, неведомая мощь выдернула тело из пучины тьмы.

— Х-а-а!

Пока я отчаянно глотала воздух, верхнюю часть тела окутали тяжёлые одежды.

— Андерт.

Большая ладонь протянулась и смахнула с лица слипшиеся мокрые пряди.

Зрение мало-помалу прояснилось, и передо мной возникло лицо Рафаэля. Мужчина с лицом, искажённым ужасом, непрестанно проводил по моим щекам. Такое выражение ему совсем не шло.

— Андерт, Андерт.

Сквозь окоченевшую кожу ощущалась мелкая дрожь в руках Рафаэля. Умирать-то мне предстояло, но казалось, будто он сам вернулся из мёртвых.

Его ужас перетекал ко мне с каждым касанием.

Вдруг я припомнила Рафаэля, вынужденного смотреть на мои последние мгновения на острове Куин. Вина, терзавшая его тогда, наверняка была куда сильнее и острее моей нынешней. Желая утешить, я стиснула его ладонь.

— Ха-а, ха-а… успокойся. Всё в порядке, я здесь.

На этот раз я не погибла.

— Просто свалилась в воду. Правда, чуть было не утонула насмерть.

Лишь тогда дрожь Рафаэля унялась.

Я полагала, что он пришёл в себя, но просчиталась. Из его потемневших глаз хлынула волна давно накопившейся боли.

Рафаэль отсутствующе взирал на шрамы, ясно проступившие сквозь разодранную мокрую ткань.

Я ломала голову, почему моё многослойное платье так изорвалось, и, видно, это Рафаэль разорвал его, вытаскивая меня.

— …Чёрт.

Подав ругань, он подтянул лохмотья, скрывая рубцы. Его вид заметно шатался, и меня проняло волнение.

— Рафаэль.

— Всё нормально. Просто на миг… я ощутил себя полным ничтожеством.

Рафаэль накинул свой мундир на моё мокрое платье, пряча шрамы, и затем крепко обнял меня обеими руками.

От тепла его тела нахлынуло желанное облегчение. Биение сердца, ранее пугающе учащённое, начало успокаиваться.

— Ты и вправду Андерт? Ты выжил и вернулся? По-настоящему?

Некоторое время я отходила, опустив подбородок на его плечо, а потом тихо отозвалась:

— Да, это я.

— Почему ты стал таким?

— Я не стал таким. Кхм, я всегда была такой.

Рафаэль ненадолго умолк, будто обдумывая мои слова.

Потом он встал, не отпуская меня, и двинулся к императорскому замку. Перейдя лабиринт коридоров, он приблизился к мужчине в круге света и произнёс:

— Виконтесса Вэзервуд свалилась в канал. Приготовьте комнату для отдыха.

— В канал? Ах, как же так, упасть в такую погоду. Идите за мной.

Заметив мое выражение лица, дворецкий отогнал слуг и стремительно двинулся вперед.

— На балах такое сплошь и рядом случается. К счастью, его светлость герцог Зенайл был поблизости.

Нас провели в огромную гостиную, которая пугала своей просторностью. Как только Рафаэль усадил меня на диван, слуги из боковой двери разожгли огонь в камине и тут же скрылись.

Дворецкий раздвинул плотные шторы, зажег лампу с теплым оранжевым сиянием и повернулся к Рафаэлю:

— Его светлость герцог…

— Мисс Дейзи впервые в замке, я побуду с ней, а потом доставлю домой.

— Понятно. Тогда я прикажу, чтобы в этом крыле никого не было. Отдыхайте, пока не окрепнете, виконтесса Вэзервуд.

Когда на столе возникла чашка горячего молока, мы с Рафаэлем остались наедине в гостиной.

Рафаэль без колебаний распахнул дверцу витрины в комнате и плеснул мне напиток, который выглядел невероятно дорогим даже на вид.

Снова алкоголь?

— Я и так сегодня выпила уйму.

Услышав мое недовольное бормотание, Рафаэль лишь мрачно приподнял бровь вместо ответа. Я покорно опустошила бокал и поставила его на стол.

— Ух. 

Неужели оно настолько крепкое? Будто раскаленный шар скатился в горло, и мое замерзшее тело сразу загорелось изнутри.

«Повезло, что после прорыва стены мой организм стал устойчив к ядам».

Рафаэль наполнил мой бокал под завязку и сам одним махом осушил свой. Потом он покрутил пустой стакан в отблесках каминного пламени и произнес:

— У тебя есть что мне поведать, Андерт.

Он был прав.

С чего начать? Наверное, с самой явной ошибки в фактах:

— Я не Андерт.

Лицо Рафаэля опасно окаменело, кто знает, как он понял мои первые слова.

— Ты…

— Нет-нет, выслушай до конца. Я не то имела в виду. Андерт — это имя моего младшего брата, которого все считали мертвым.

— Брата?

— Мефисто толкнул его на смерть. Я взяла имя и тело Андерта, чтобы отомстить за него.

Я принялась повествовать о четырнадцати годах своей жизни — истории одновременно длинной и краткой.

Это были воспоминания о прошлом, которые я ни разу не осмеливалась произнести за все десять лет рядом с Рафаэлем. Пока говорила, я сама поражалась.

Неужели такая долгая и изнуряющая жизнь умещается в таком коротком рассказе?

Неужели такая жалкая и абсурдная жизнь способна просто так тянуться дальше?

«Чрезвычайно неправдоподобная судьба. А если он не поверит?»

Я опасалась, что меня опять примут за лгунью.

Подумав долго, я скинула мундир с плеч. Стянув порванную ткань, я показала спину, покрытую мелкими шрамами.

— Видишь эти следы на теле? Ты их должен узнать. Это раны с Магической войны. Сначала их не было, но как только сосуд треснул, они полезли одна за другой…

— Довольно! 

Это вырвалось резко. Я вздрогнула и повернулась к нему.

— Что? В чем дело? Почему такая реакция?

Рафаэль схватил мундир и резко набросил мне на плечи. Потом уставился с явным раздражением.

— Ты с ума сошла? Как можно так бесстыдно раздеваться перед мужчиной…

— Что за чушь? Думаешь, мы десять лет держали дистанцию?

Рафаэль на секунду замялся. Затем губы его искривила горькая усмешка.

— Смешно. Ты издеваешься? Твой ответ совсем не подходит к ситуации.

— …Я знаю, верить трудно.

— Ты проигнорировала мою просьбу и сама решила умереть.

— Прости.

— Не извиняйся без искренности. Если бы ты обо мне думала, не стала бы горничной в Мидвинтри.

— …Прости.

— И теперь говоришь, что тебе недолго осталось, сосуд треснул?!

Бах! Кулак его ударил по столу, тот опасно закачался.

Я подхватила кренящийся бокал. Рафаэль обычно сдержан. Когда гнев прорывается так бурно, лучше помолчать. Иначе наговорят кучу упреков.

Уймяв гнев, Рафаэль вперил в меня взгляд.

— Андерт. Нет, Дейзи Вэзервуд. Ты правда умрешь?

— Не каркай. Я, между прочим, из кожи вон лезу, ищу способ выжить.

— Герцог Зихарк наследие просто так не отдаст.

— Знаю. От мысли о нем голова кружится. Кха, кха. …Кстати, что с демоном на охоте? Есть новости расследования?

Скрестив руки, он откинулся на софу и усмехнулся в недоумении.

— Ты в таком виде, а тебя еще это волнует?

— Это касается Наташи.

После паузы последовал спокойный ответ:

— Расскажу утром. А сегодня ночью побудь со мной здесь.

Утром, значит.

— Спасибо за заботу, но вряд ли выйдет. Меня сегодня ждут.

Не дожидаясь его слов, я встала. Тело ныло от усталости, но ноги еще слушались.

Я аккуратно сложила его мундир и пошла к двери, когда Рафаэль меня окликнул. 

— Андерт.

Рафаэль уставился на пламя, тихо мерцающее в камине.

— Если я попрошу тебя не уходить… ты всё равно уйдёшь к нему?

— …

— Если я скажу, что защищу тебя, ты останешься здесь?

— Нет.

Я больше не Андерт.

У Дейзи, которая раньше служила горничной, а теперь носит титул виконтессы Вэзервуд, свой собственный путь. На ней взвалили обязательства, которые она обязана исполнять, и люди, кого ей предстоит охранять.

И Ру тоже.

— Спасибо, что не отверг меня, Рафаэль. Это от всего сердца. У меня ещё уйма того, что нужно тебе поведать… До скорой встречи.

Щёлк.

Дверь за мной захлопнулась, и я вышла — морозный воздух, будто в начале зимы, коснулся кожи.

Я плелась, вымокшая до нитки, словно мышь. Босиком соскользнула по лестнице, ступая по ледяному мрамору, и устремилась к банкетному залу.

Просторный зал, где музыка не затихала ни на миг. У входа маячил мужчина. Это был Ру.

— Ты ведь убила его, верно? — шепнул он, мгновенно подлетев и подхватив меня на руки. — Иначе я не прощу тебе тот жалкий вид, в котором ты явилась.