Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею Том 1 Глава 18
Ранее в Мирная жизнь горничной, скрывающей свою силу и наслаждающейся ею...
Мне это где-то попадалось на глаза.
Не обращая внимания на безвкусно нарисованные гравюры с обратной стороны, я раскрыла записку. Листок покрывали загадочные символы, разобрать которые я не смогла.
Что за штука?
— Это криптография. В ней он спрятал послание, отметив, что тебе следовало бы заранее освоить их расшифровку.
Я взяла маленькую записную книжку, которую передал бармен.
В ней виднелись разнообразные узоры, от которых голова пошла кругом с первого взгляда, хотя в основном они сводились к фонетическим знакам. Это невероятно запутанно, и их целая куча. Неужели все ассасины зубрят такие шифры?
Я вижу благородную цель в этом, но задача утомительна. Придется возвращаться в особняк и поочередно подставлять шаблоны, чтобы перевести.
— Ладно, всё.
Руководители, подтиравшие вокруг и драившие посуду, замерли и разом поклонились.
— Хорошего дня, брат!
— Хорошего дня, сэр!
Разве так положено вести себя тайной гильдии наркоторговцев?
Вероятно, я здесь лишь за тем, чтобы унести бюро находок этих дураков.
— Эй.
Едва они распахнули дверь для моего выхода, я бросила им важное замечание:
— Я женщина.
Но руководители не успели уловить слова, как дверь с грохотом захлопнулась.
«Ладно, обсудим это потом».
Вернувшись в особняк.
Я взялась расшифровывать записку по блокноту в паузах между дневными делами (сегодня стирала занавески).
Содержание переведенного текста звучало так:
[Я добыл сведения о клиенте от новых слуг.
Ходят слухи, клиент поменял цель задания из-за цепочки провалов.
Новое задание — ликвидировать весь персонал особняка Вэзервуд, обшарить его внутри, похитить любые предметы и данные о Диане Кехт. Берегитесь будущих ассасинов.]
Наверняка речь о двух убийцах, завербованных им как слуги.
Похоже, эти двое всерьез прикинулись хозяевами в особняке Эйчус.
«Клиент тоже охотится за реликвиями Диана Кехт. Как и следовало ожидать, между Вэзервудом и Дианом Кехт есть связь».
Я, Ру и клиент — итого трое, кого я знаю, жаждущих наследия Диана Кехт.
В Ру я почти уверена, а слова дворецкого-ассасина это подтвердили. Наследие Диана Кехт — единственный мотив, по которому такой тип согласился бы служить в особняке Вэзервуд.
«Пора пробраться в покои Вэзервуда».
Препятствие в том, что ключ не найден.
Я перетряхнула комнату старшей горничной в ее отсутствие, но ничего похожего на ключ не отыскала.
Должно быть, она таскает его при себе.
Подсыпать снотворное?
Жизнь не балует легкостью.
Через два дня утро выдалось хмурым под серыми тучами. Росток Ру слегка подрос.
Пересаженные в сад ростки окрепли по сравнению с прошлым, но раз они посажены не в линию, а кругом, Ру явно их переставил.
«Хорошо, хоть не зарыты в землю».
Но сегодня мелкая закавыка.
Камин? Идеально вычищен.
Шопинг? Ру теперь сам таскает с фермы продукты для готовки, так что мне почти некуда ходить.
Не продуть ли мне пари с Ру? Я уже наполовину сдалась.
Проблема дня — в горничной.
Неясно, серьезная ли это беда. Но с утра и до сих пор, пока Ру не наготовила ужина и не ушла, она следила за мной. Невозможно не волноваться.
Узнала ли про «супер-сильные снотворные таблетки», что я заказала в пабе?
Взгляд старшей горничной, подсматривавшей тайком, не пугал, но я заговорила первой:
— Твое дело.
Лицо горничной омрачилось.
Она пасла меня на кухне десять минут, потом отдыхала, пока я развешивала занавески во дворе.
— Мисс Дейзи.
— Да.
— Ты не задумывалась переодеться мужчиной?
Короткая фраза горничной заставила спину покрыться мурашками.
В тот же миг вихрем пронеслись в голове вопросы и догадки.
«Ты вдруг предлагаешь мне мужской наряд? Знаешь о моем прошлом? В курсе, что я Андерт? Кто и как проболтался? Или сама раскусила…»
— Ой, ты в шоке? Извини, забудь мои слова.
…Нет?
«Но она явно не в своем обычном настроении».
Особо после письма двухдневной давности.
С тех пор она вздыхала, сжимая письмо.
Что стряслось? Судя по роскоши бумаги, это не для горничной, а для семьи Вэзервуд.
— Причина.
— Всё в норме, не переживай.
— Я поклялась.
Я подвернула рукав, показав шрам клятвы, и лицо горничной посерьезнело.
— Да, ты теперь часть особняка Вэзервуд — несправедливо прятать от тебя. Два дня назад пришло извещение от Аристократического совета.
— Аристократического?
— Верно. Аристократический совет — это семнадцать влиятельнейших семей Империи Пенротта. Типа элитного клуба для дружбы и сотрудничества высшего света. За этим тонна политики, не просто посиделки.
Думаю, я улавливаю суть.
— Семья Вэзервуд издавна в знати, с богатой историей и престижем. Раньше ежегодно бывали на встречах, делились решениями проблем. Но, как ты знаешь, мисс Дейзи, последние четыре года семья Вэзервуд…
Главой было яйцо, а не человек.
Ага. Яйцо, в отличие от человека, не передвигается само.
— Долго отсутствовали.
— Точно.
— Нас исключили.
— …
— Нет, пока нет. Но близко к тому.
Ха, старшая горничная откинулась на стуле, закрыла глаза и вздохнула.
— По правилам, дворянские дома не пропускают собрания три года подряд. Прошлый год простили из-за Магической Войны, но не этот. Без главы семьи — и нас вычеркнут из дворянства.
— Довольно мило.
Горничная распахнула глаза и зыркнула свирепо.
— Что значит мило? Без дворянства ждут беды похуже бесчестия. Многие нас щадят из-за места в совете.
— Поэтому.
Спросила я, развешивая последнюю занавеску.
— Хотите, чтобы я явилась вместо господина?
— Нет. Я сболтнула как старуха. Как сказала, забудь.
— Я согласна.
— …Что?
Бам, бам.
Я стукнула дубинкой по занавеске пару раз и подошла к окну.
Заседание совета аристократов под видом виконта Вэзервуда.
При удачной маскировке выгода превысит риски.
Особенно — разузнать о клиенте, следящем за мной.
«С его доступом к разведке, военной мощи и баблу — клиент, натравливающий ассасинов на особняк Вэзервуд, наверняка в совете аристократов. Шаги от виконта Вэзервуда точно привлекут внимание».
Если клиент клюнет, то с другими аристократами можно выследить реликвии Диана Кехт. Идеальный шанс для меня, горничной, не выходящей легко из Мидвинтерр.
Я ткнула пальцем в грудь, уверенно.
— Я мужественнее всех.
Глаза горничной дрогнули.
— Конечно, ты высокая, походка у тебя динамичная для девчонки, но…
— Отправишь мастера как есть на совет — и Вэзервуды кончились.
— Не наговаривай. Он все еще гладкий и красивый.
— Он все еще яйцо.
— Кто?
Сбоку раздался голос, прервавший меня.
Я услышала сглатывание, и мы с горничной синхронно повернулись.
— Безликий хозяин Вэзервуд?
Парень с мышино-улыбчивой гримасой смотрел, облокотясь на стену.
— Занятно.
Никто иной, как Ру.
— Сорвалось с языка.
Я сказала лишь потому, что никого не чуяла рядом!
Но сила и мастерство Ру на уровне моем или выше. Легко спрятаться когда угодно. Я невольно проглядела это.
— Чушь, мистер Ру. Как яйцо станет господином? Начитался романов. Не мешает реальности.
Обещания вроде «не болтать секреты» бессильны в такой внезапности.
Горничная нагло отнекивалась, но Ру пропустил мимо ушей. Вместо этого ткнул меня в руку, пожав плечами.
— Интересно было, откуда у тебя метка. Хм, секретничали без меня?
— …Когда подсмотрел руку?
— Пока мыла посуду.
Я не задираю рукава так высоко при мытье посуды, чтобы клятву видно было.
А.
«Отражение в воде».
Какой проницательный малый.
Не верится, что с крохи инфы вроде «яйцо» он все раскусил. Трудно его водить за нос.
Не смотри так, старшая горничная. Не моя вина. Ты тоже расслабилась и пропустила.
Ру склонил голову, засунув руки в карманы штанов, и глянул на горничную.
— Что-то сказать желаете?
— …Чего ты хочешь?
Встретив враждебный зеленый взгляд старшей горничной, Ру спокойно отозвался.
— Выгравируйте клятву и на мне. В особняке трое слуг, так что живи или умри — вместе?