Моё переселение обернулось историей о призраках Том 1 Глава 173
Ранее в Моё переселение обернулось историей о призраках...
Согласно объяснению Рико, этот загадочный предмет должен был служить средством связи, сродни телефону. Пудинг, несмотря на явное недовольство, всё же забрал мышь – явно не желая, чтобы я её трогала – и заодно поднял Габриэля, который всё ещё опирался на меня.
Впрочем, я бы и сама справилась, ведь моей физической силы было достаточно, чтобы без труда поднять взрослого мужчину. Однако Пудинг, проявлявший ко мне чрезмерную, почти болезненную заботу, не позволил бы мне даже попытаться.
В итоге они приняли позу, подозрительно напоминающую сцену из романа, где герой уносит принцессу на руках. Пудинг, будучи зверолюдом, вполне мог справиться с такой ношей, двигаясь уверенно и легко, без малейших признаков усталости.
Однако, присмотревшись внимательнее, можно было понять, что это лишь видимость. Между его рукой и телом Габриэля сохранялся едва уловимый зазор, и на самом деле он удерживал его с помощью телекинеза, словно вовсе не касаясь.
Тогда возникал вполне закономерный вопрос: зачем вообще было принимать эту демонстративную позу, если физической нагрузки он всё равно не испытывал?
Ответ напрашивался сам собой.
Скорее всего, он сделал это намеренно, чтобы, пусть и едва заметно, но всё же поставить Габриэля на место.
⊱━━━━⊱༻●༺⊰━━━━⊰
Мы с Габриэлем вернулись в особняк герцога Хосакина. Заметив наше появление и отсутствие Рико, он тяжело вздохнул, словно уже догадался о случившемся. Поняв, что она осталась вместо Габриэля, фактически приняв его судьбу, герцог, вопреки своему обычному сдержанному виду, выглядел заметно удручённым.
Было трудно понять, что именно скрывалось за этим вздохом: искреннее сожаление или вина за косвенное участие в её гибели? А может быть, я лишь невольно приписывала ему собственные мысли.
Я немедленно обратилась к герцогу с просьбой выделить Габриэлю отдельную комнату, уточнив, что она должна располагаться в уединённой и малолюдной части дома, дабы никто из обитателей не узнал о его присутствии.
Герцог без колебаний предложил комнату рядом с моей. Это оказалось весьма разумным решением, ведь с момента моего появления ко мне относились с настороженностью, почти как к воплощённому бедствию. После того, как я раздала святую воду, слуги, напротив, стали проявлять чрезмерное почтение и старались лишний раз не попадаться мне на глаза. Так что эта часть дома действительно оставалась самой тихой и безлюдной.
Габриэль ненадолго пришёл в себя, успел осознать, что находится в доме герцога, и почти сразу снова потерял сознание. Его тело пылало от жара, и было сложно поверить, что в таком состоянии он вообще смог выжить в темнице. Глядя на него, метавшегося в лихорадке, я поняла, что не могу просто стоять и ждать.
— Нужен лекарь.
Я немедля отправилась к герцогу и потребовала врача.
Выслушав меня, он без лишних вопросов передал список лекарей с краткими сведениями о каждом. Было видно, что он подготовил его заранее. Мне не удалось скрыть удивления, и я поблагодарила его за такую предусмотрительность. На что он, немного помедлив, добавил:
— …Я искал их для Агеры.
При этих словах выражение его лица стало странным, словно за ними скрывалось нечто большее.
— Все они отказались, сказав, что не могут её вылечить. Но твоему рыцарю, возможно, смогут помочь.
То, что лекари оказались бессильны перед состоянием Агеры, не вызвало у меня удивления. Ведь даже в моём мире, где не существует святой воды, подобные болезни не поддаются лечению.
В этом мире святая вода служила своеобразным исключением, почти чит-кодом. Однако сами лекари по-прежнему оставались уважаемыми специалистами, в основном занимавшимися лечением ран и травм у тех, кто не мог позволить себе иного.
С какой стати они могли бы помочь Агере?
— Среди них есть те, кто умеет держать язык за зубами. Я пришлю их.
Герцог выбрал нескольких лучших, и, судя по всему, именно тех, кто уже успел доказать свою надёжность.
Если после осмотра Агеры они не стали распространяться о её состоянии, значит, им можно было доверить и Габриэля.
Впрочем, у меня возникло ощущение, что те, кто позволил себе лишние разговоры о безумии герцогини, уже не могли никому ничего рассказать, иначе герцог не оставил бы это без последствий.
Так или иначе, его неожиданная готовность помочь меня удивила, и я не удержалась от замечания:
— …Я думала, вы прикажете немедленно выставить капитана Габриэля за дверь.
Когда я просила у него место, чтобы спрятать людей из особняка, он был холоден и непреклонен, словно любое послабление казалось ему проявлением слабости. А теперь без лишних вопросов согласился не только выделить комнату, но и пригласить лекарей.
Более того, он даже не стал задаваться вопросом, зачем святому рыцарю вообще нужны медики, ведь его можно было исцелить священной водой. Ранее, в подобной ситуации, он бы, не колеблясь, прогнал Габриэля, дабы не давать епископу Марик ни малейшего шанса вмешаться и угрожать его роду и Агере.
Возможно, он чувствовал себя обязанным за полученную святую воду и способ избавления от мышей. Однако такое объяснение казалось слишком поверхностным для человека, привыкшего просчитывать все наперед. Ведь он уже рассчитался с Габриэлем, согласившись взять меня под свою защиту.
Заметив моё замешательство, герцог на мгновение замолчал, словно стараясь подобрать нужные слова. Затем он произнес тихим голосом:
— Ты… напоминаешь меня в прошлом.
Я не стала ему отвечать, но смысл его слов был чересчур очевиден. От этого становилось не по себе. Получалось, что в Габриэле он видит отражение Агеры, а во мне – самого себя, будто невольно проецируя свой собственный опыт на нас.
Он утверждал, что не сможет меня полюбить, но при этом с поразительной легкостью наделял меня чертами, которые видел в себе. Кажется, он сам это осознал, потому что почти сразу смутился и поспешил сменить тему.
— Вдобавок, ты сама говорила, что за всё нужно платить.
Платить…
Я на секунду растерялась, не вполне понимая, что именно он имел в виду. Ведь, по сути, я не совершила ничего, что требовало бы столь великой благодарности. Да и история с мышами уже была оплачена его согласием предоставить укрытие людям.
Однако он не дал мне времени на размышления и продолжил:
— Пока ты ездила за капитаном Габриэлем… ты посетила Агеру.
Я и правда заглянула к ней, хоть и по своим соображениям. Ведь я использовала ее как приманку, и, кроме того, хотела убедиться, что с ней все в порядке.
Герцог внимательно смотрел на меня. Его голос, обычно лишенный всякого тепла, теперь звучал иначе, почти мягко. От этого становилось особенно непривычно.
— Не знаю, что ты сделала, но память Агеры частично вернулась.
Я невольно замерла, вспомнив, как перед сном она узнала Рико. Тогда это показалось просто случайностью, почти сном. Но, оказывается, именно с этого все и началось.
Вернулась ли к ней память полностью, я не знала. Но герцог, судя по всему, считал это моей заслугой.
Теперь в его глазах я перестала быть лишь чужой и подозрительной особой, оказавшейся рядом с его дочерью. Я превратилась в человека, который помог его жене. И это, похоже, полностью изменило его отношение.
Я не стала его переубеждать.
— Насколько восстановилась ее память?
— Большую часть она помнит смутно, но, похоже, начинает понимать, что произошло…
Значит, она знает и о смерти Амаранс.
Эта мысль вызвала тревогу, ведь психика Агеры и без того была весьма хрупкой. Трудно было предсказать, как она отреагирует, осознав все сразу.
Если, пережив боль и тоску по дочери, она уже однажды пыталась вернуть ее, призвав демона, то что произойдет теперь, когда она поймет, к чему это привело.
Возможно, ей было бы легче остаться в том забвении, где она жила, наряжаясь и гуляя, не осознавая произошедшего.
Иногда забвение действительно становится благом.
— …Агера сказала, что хочет тебя видеть.
— Даже зная, что я не Амаранс, а Эванджелин Рохансон?
— Да. Она сказала, что хочет увидеть дочь Амаранс.
Возможно, ей все же удалось преодолеть этот кризис, и теперь она держится крепче, чем раньше. Однако по взгляду герцога было ясно, что он хотел бы, чтобы я навестила ее как можно скорее.
— …Позже.
Не сразу, но я все же решила отложить этот разговор.
Раньше приходить к Агере было легко, почти как участвовать в странной игре, где она принимала меня за свою дочь. В этом не было настоящей ответственности.
Теперь же, когда ее память начала возвращаться, все изменилось. Я не могла не задуматься о том, как она отреагирует, увидев меня. Ведь даже герцог в свое время швырнул в меня бокал, узнав правду.
К моему удивлению, он не стал настаивать и не пытался заставить меня немедленно пойти к ней. Он спокойно принял мой ответ.
— Сначала я хочу вылечить капитана Габриэля.
⊱━━━━⊱༻●༺⊰━━━━⊰
Герцог позвал лекарей той же ночью. Он сделал это с такой стремительностью, что происходящее больше походило на похищение, чем на приглашение. На его зов откликнулись трое: женщина средних лет, пожилой мужчина и молодой лекарь.
Судя по их поведению, они уже имели дело с ним ранее. Поэтому внезапный вызов без каких-либо объяснений не вызвал у них особого беспокойства. Однако, стоило им увидеть меня, как их спокойствие испарилось, будто его и не было.
— Ах… Л-леди Рохансон!
Перед герцогом они держались уверенно, но в моем присутствии заметно растерялись, словно именно я представляла для них наибольшую опасность. Только одна из них, женщина по имени Калмия, наоборот, заинтересованно прищурилась, внимательно разглядывая меня. В ее взгляде мелькнул живой, почти исследовательский интерес.
— О… Так это и есть та самая леди Рохансон, о которой так много говорят?
— Да.
В её манере ощущалось нечто странное, почти небрежное, однако именно такие люди чаще всего оказывались по-настоящему талантливыми, поэтому я не стала делать ей замечание. Впрочем, её спутники быстро вмешались сами. — Ты что, с ума сошла, держи язык за зубами. — А что такого, вы боитесь? Нас ведь позвали, потому что я им нужна, а значит, убивать нас никто не станет. — …В этом есть логика. Несмотря на дерзость, в словах Калмии действительно был смысл, и, возможно, именно благодаря её тону остальные двое немного расслабились. Я провела их в соседнюю комнату, где лежал Габриэль, и, прежде чем открыть дверь, остановилась и холодно посмотрела на них. — Всё, что вы здесь увидите, не должно выйти за пределы этой комнаты. Все трое без колебаний кивнули, и даже Калмия, позволявшая себе вольности, теперь выглядела серьёзной. Я открыла дверь, и стоило им увидеть Габриэля, как в комнате словно потяжелел воздух. — Невероятно… как он вообще ещё жив? Калмия осматривала его с профессиональной внимательностью и не смогла скрыть изумления, а её коллеги выглядели не менее потрясёнными. Молодой лекарь, узнав в пациенте командира рыцарей, резко изменился в лице. — Что… командиру рыцарей… вместо нас должны были… Он не договорил, потому что Калмия быстро зажала ему рот, явно понимая, к чему могут привести подобные слова. Если бы святая вода могла помочь, их бы сюда не привели, и, осознав это, молодой лекарь заметно побледнел. С герцогиней всё обстояло иначе, её состояние, каким бы тяжёлым оно ни было, оставалось в пределах привычного, поскольку подобные болезни встречались и среди простолюдинов, но теперь перед ними лежал человек, положение которого делало происходящее куда опаснее. Перед ними был рыцарь храма, к тому же его командир. Осознание того, что человек с таким статусом оказался проклят и при этом продолжал находиться в храме, было равносильно тяжёлому преступлению, и лекари быстро поняли, во что именно их втянули. Молодой лекарь, не в силах справиться с этим, резко отступил. — Я… я не могу. Меня и так называют еретиком за то, что я лечу не святой водой, а теперь ещё и это… сейчас, когда идёт охота на еретиков… я не хочу умирать. Он поспешно направился к выходу, явно собираясь сбежать, однако на его пути уже стоял Пудинг, преграждая дорогу.