Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 10 Рассказ Няньчжэня

~5 мин. чтения · 1,174 слов
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Маомао, Ма Шань и брат Ло Баня посетили скромный дом старика Няньчжэня, чтобы расспросить о Лик Соне, который был здесь пять дней назад. Старик подтвердил, что Лик Сон помогал ему с обрядом изгнания неурожая, но отказывался говорить подробнее. Чтобы добиться ответа, Няньчжэнь предложил игру в угадайку: кем он был раньше. Маомао угадала, что он был «жертвой», и старик, вздохнув, согласился рассказать свою историю.

Примерно полвека назад кочевников насчитывалось вдвое больше, чем теперь.

Я входил в их число, родившись в племени, которое можно назвать воинственным. «Воинственное» — звучит благородно, а на деле это были разбойники. В основном мы занимались скотоводством, но если кому-то приспичит взять жену, мы угоняли их из соседних племён или оседлых поселений. Заодно промышляли грабежами и торговлей рабами.

Эх, не смотрите так. Я прекрасно понимаю, насколько это было ужасно. Но в те времена я и не задумывался, считая, что такова жизнь.

Ладно, продолжу рассказ.

Мне было лет десять, я ещё пацаном рос, но вождь высоко ценил мой талант лучника. Я рьяно участвовал в набегах. Верил, что проигравший сам виноват, — вот такое было спесью победителя.

И эта спесь охватила всё наше племя.

Как-то сын вождя заявил: «Хочу девушку из племени Читающих ветер».

Племя Читающих ветер — это вроде жрецов, что ведали всеми обрядами в степи. Они разводили птиц, читали по ветру и скитались по равнинам. Там хватало мудрецов, и они безошибочно предрекали погоду на год вперёд.

Даже среди диких кочевников существовало негласное правило: племя Читающих ветер не трогать.

А наше племя его попрало.

Чтобы заполучить жену для будущего вождя, мы напали на племя Читающих ветер. Они как раз вершили обряд, без луков и мечей. Что у них имелось? Удивительно, но для обряда требовались лишь ручные птицы да мотыги.

Женщины управляли птицами, мужчины рыли землю.

Странно, верно? Но таков был их обряд. «Они же как крестьяне», — фыркнул сын вождя. «Бейте их», — скомандовал он.

Я сильно оттянул тетиву. Стрела с визгом понеслась, изогнулась дугой и вонзилась в голову вождю племени Читающих ветер.

Это послужило сигналом к бою.

Уничтожать людей без настоящего оружия, просто копавших землю, не требовало мастерства. Словно преследовать подранка-оленя.

Лишь когда всё завершилось, я осознал: этот набег стал самым жутким в моей жизни.

Мы без жалости резали тех, кого почитали жрецами. Даже свирепее обычного. Видать, страх перед убийством святых людей. Может, боялись, что выжившие донесут богам.

Всех взрослых мужчин мы переубивали. Из женщин сберегли лишь молодых. Детей сбыли в рабство, а их птиц сожрали на ужин.

Отвратительная повесть, не так ли? Но я в ней участвовал. И даже ощущал азарт.

Поэтому и проглядел тогда.

Во время грабежа одна глупая птица долбала что-то на земле. Я, не глядя, пронзил её стрелой. Лишь потом понял: она расклёвывала семена бедствия.

После того наше племя ещё больше распоясалось. Сын вождя сделал наложницей девушку из племени Читающих ветер, и она понесла. Когда забеременела вторым, тогда и грянуло.

Чёрная тень, накрывшая равнину. Чёрная, как размазанный сажей уголь, — поначалу я принял за неурочную тучу.

В ушах зазвенело. Скот забеспокоился. Дети в ужасе жались друг к другу, женщины обнимали их.

Мужчина поскакал на коне разузнать, в чём дело, и вернулся полумёртвым. Не только одежда — кожа и волосы в лохмотьях. Конь бесновался, мы еле его усмирили. На нём виднелись укусы, и мы спросили, кто напал.

У вас, наверное, уже мелькает мысль, что это было. Но позвольте досказать. В деревне этой байке никто не верит.

Хотя и без разведчика всё прояснилось.

Это тут же хлынуло на наш лагерь.

Насекомые. Легионы насекомых. Саранча.

Грохот крыльев и мерзкое чавканье. Они ринулись на наши шатры.

Овцы, щипавшие траву, в панике бросились врассыпную, псы лишь повизгивали, как побитые.

Мужчины отчаянно махали мечами. Но сбить их не удавалось. А размахивать факелами — полная глупость. Горящая саранча кидалась на других, усугубляя хаос.

Я, в недоумении, только давил саранчу на земле. Каждое насекомое — мелкая двухдюймовая тварь, но мы тонули в пасти гигантского чудовища.

Женщины с детьми укрылись в шатрах, но саранча лезла в щели. Из палаток неслись плач и вопли малышей. Матери, не в силах утешить, тоже кричали. Они кляли мужчин, не способных защитить семьи от саранчи. Пленные жёны выплёскивали накопившуюся ярость.

Насекомые, не насытившись травой, пожрали все наши припасы.

Пшеницу, бобы, овощи и даже вяленое мясо. Шатры истрепались, и когда саранча улетела, остались измученные люди да горы мертвечины.

Всё сожрано. Скот разбежался.

Мы с трудом поймали коней и рванули в деревню за провизией. Будучи разбойниками, выбрали незнакомое место. Выбрали, но…

Едва приблизились, нас осыпали стрелами. Не ждали, что пальнут, не разобравшись. Отставших бросили. Я видел, как они тянули руки, но помочь не смог и отвернулся.

Позже, оглянувшись, заметил, как деревенские утаскивали наших и их коней.

Если вдуматься, всё ясно. Саранча не только наше племя извела голодом.

Я молил, чтоб брошенные товарищи отошли без страданий. Хотя мы, погубившие жрецов, не имели права на молитвы.

Без еды мы резали остаток скота. В суп подмешивали траву для объёма, отчего животы крутило. Голодные дети жрали саранчу с земли, один насмерть отравился. То ли яд в ней, то ли не оторвал лапки. Он был истощён. При голоде слабаки первыми гибнут.

Разумеется,孕ная женщина ослабела первой, ей-то питание нужнее всего.

На её тощем теле торчал лишь живот. Хоть и жена будущего вождя, после беды она почти не ела. Первый ребёнок льнул к ней, сосал палец, чтоб утолить голод.

Ясно было: младенец родится мёртвым.

Сын вождя разочаровался во втором отпрыске. А добила его жена, еле живая после родов.

«Вы нарушили обряд. Тех, кто вершит обряд Читающих ветер, больше нет. Кочевники всегда будут страдать от насекомых».

Эти слова она таила годы в плену после истребления её племени. Женщина расхохоталась во весь голос, обняла мертвеца-ребёнка и истощённого первенца, и испустила дух.

Как и предрекла она, поползли слухи, что наша вина в помехе обряду.

Наше племя сделалось изгоем степи, нас стали травить.

Сами навлекли, что тут скажешь. Но за жизнь цеплялись.

Жрали траву, насекомых, то убивали, то нас, и бежали.

Один оголодавший сожрал мертвеца-товарища. Ему мало, и он полез на живого. Мой левый глаз — от стрелы каннибала. Я выдернул её на месте и прикончил его.

Мне тошно было жрать и быть жратвой, я удрал. Бегал, но ничего не нашёл, валился от голода и жажды. И вот, учуяв запах пшённой каши, ввалился в город.

Благотворительная раздача от правителя — несолёная каша, как скотный корм, показалась божественной.

Грязного, в слезах и соплях, стража тут же сцапала. Горожанин опознал во мне разбойника. Я не сопротивлялся, думал: в тюрьме хоть кормить будут. Ждал лишь, сколько порций дадут перед виселицей.

Но верёвку на шею не надели.

Взамен отхватили палец, которым я тетиву тянул. И записали крепостным. За мои грехи — милость редкая, и поныне так считаю.

Правитель ведал об обряде Читающих ветер. Они жили, верша свои загадки, под его охраной. Выяснилось, в обрядах их смысл крылся.

Э-э, какой правитель? Если скажу «покойный клан Ину», может, поймёте. Это до выскочки Юй Юаня.

Клан Ину знал про обряд Читающих ветер. Посему расставил крепостных по местам, чтоб заместили жрецов.

Увы, мы лишь землю пахали. Клан Ину не ведал, как с птицами управляться. У меня одни куры.

Ты угадала. Оставили меня жить лишь для обряда. Я — жертва под титулом «крепостной».

А эта деревня — из таких жертв слеплена. Храм у моего дома — поминать убитых нами Читающих ветер. За жрецов, за бедствие навлечённое, отдал я никчёмную жизнь. Снаружи — несопоставимо.

Это было семнадцать лет назад.

Когда клан Ину канул, крепостные разбежались. Некоторые идиоты вернулись к разбою. Они изначально бандиты. Хм, по вашим рожам, вы с разбойниками встречались.

Э-э, почему я не ушёл?

Да потому что саранча меня больше не жрёт.

Никогда больше…

Вот и вся моя долгая сага.

Вопросы есть?