Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 11 Осенняя вспашка

~4 мин. чтения · 1,027 слов
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Няньчжэнь поведал о нападении своего разбойничьего племени на жрецов племени Читающих ветер, нарушив священный запрет. Убив мужчин, украв женщин и уничтожив птиц обряда, они случайно растоптали семена бедствия, что навлекло нашествие саранчи. Голод, смерти и преследования уничтожили племя, а рассказчик, пойманный в городе, стал крепостным клана Ину, проводящим ритуалы для защиты степи.

Няньчжэнь, видимо, очень хотел пить и осушил козье молоко одним махом.

Маомао, Ма Шань и брат Ло Баня тоже не проронили ни слова.

(Информации вышло куда больше, чем я ожидала).

Пора было всё разложить по полочкам.

Около пятидесяти лет назад случилась страшная саранчовая напасть.

Племя Няньчжэня за несколько лет до того стёрло с лица земли племя Читающих ветер.

Из-за прекращения обрядов и разразилось это бедствие с саранчой.

Няньчжэнь всю свою жизнь проводил эти обряды вместо уничтоженного племени.

В общих чертах всё именно так.

(Во время обряда они рыли землю).

Маомао пока не всё уяснила, но один парень, похоже, уже врубился.

— То есть, Няньчжэнь, верно? То, чем ты занимаешься, — это осенняя вспашка, да?— Осенняя вспашка?

Маомао и Ма Шань наклонили головы — термин был им не знаком.

— «Осень» плюс «пахать» — вот и осенняя вспашка. Это когда после уборки урожая поле перекапывают, чаще всего осенью.— А какая от этого выгода? Похоже, проще пахать сразу перед посевом.

Маомао полностью согласилась с репликой Ма Шаня.

— Насколько мне известно, это нужно для обработки почвы: землю перекапывают, заделывают в неё солому и уничтожают яйца вредителей, что прячутся в земле.

Маомао дёрнула ухом и без слов вцепилась в воротник брата Ло Баня.

— Повторите, будьте добры.— Э-э, заделать солому…— Не то!— Уничтожение вредителей?— Точно оно!

Маомао принялась трясти брата Ло Баня.

— Эй, хватит. Он же задыхается.

Ма Шань её остановил, и она разжала хватку.

— Ай-ай-ай, ну что такого? Это же стандартный приём в агротехнике, ничего сверхъестественного.

Брат Ло Баня произнёс это так, словно это было очевидно для всех.

— Таких умных крестьян, как вы, на свете не густо!— …А, ну да. Что?

На лице брата Ло Баня отразилось сложное выражение. Хвалу он слышал, но принять её было непросто.

— Верно подмечено. По этой деревне сразу видно. Даже имея знания, не все их применяют. А без практики они забываются.

Слова Няньчжэня глубоко запали в душу Маомао. По словам брата Ло Баня, в деревне только Няньчжэнь по-настоящему заботился о полях.

— Можно вопрос? Местные вообще планируют нормально растить пшеницу? Похоже, они саботируют.

Она просто перефразировала слова брата Ло Баня.

— …Это и снаружи заметно?— Конечно. Только твоё поле выглядело куда лучше остальных.

(Так сказал профессиональный крестьянин).

— …Я не специально его холил. Просто так выходит, если хочешь больший урожай. Никогда не думал, что мне придётся так усердно вкалывать.— Ясно.

Ма Шань оставался суровым. Неудивительно, что этот строгий вояка так холодно смотрел на человека, который, пусть и полвека назад, натворил дел похуже скотских. Наверняка он гадал, почему тому не досталось наказания пожёстче.

Маомао думала так же, как Ма Шань. Но она понимала и то, что наказание само по себе ничего не рождает. По крайней мере, раз Няньчжэнь жив, они услышали его историю.

(Как Лик Сон узнал про этого старика?).

Преступника, сосланного полвека назад на сельхозработы. Статус крепостного сняли давно. Маловероятно, чтобы Лик Сон, недавно прибывший в Западную столицу, знал о нём.

(Выспросил у кого-то в столице или…).

Лучше спросить напрямую, чем гадать.

— Лик Сон приехал в деревню, уже зная про обряд?— Да. Не ожидал, что кто-то ещё помнит этот обряд. Даже местный правитель в неведении. Сказал, что знакомый рассказал.

Няньчжэнь отставил пустую чашку и уселся на твёрдую койку.

— …Правитель тоже не в курсе? Э-э, вы про господина Юй Юаня?

В повествовании Няньчжэнь назвал Юй Юаня выскочкой.

— А, нет, я не так сказал. Не он. Господин Юй Юань правит всей провинцией Инуси. А тут заправляет его сын.— Сын?— Верно, зовут вроде Юй Ин или около того.

У бывшего разбойника и экс-крепостного к властям уважения было маловато. Маомао это не волновало, но Ма Шаню, похоже, не по душе пришлось. Хорошо, что не кинулся в драку.

— Господин Юй Ин в деревне, кажется, в почёте. В чём дело? Это как-то связано с обрядом?— Обряд ни при чём. Он популярен. За неурожай крестьян не отчитывает. Наоборот, если жрать нечего, помогает щедро. Бывает, больше даёт, чем заработаешь.— Эх, завидую.

Брат Ло Баня пробормотал невольно.

— Милосерден он. Многие кочевники оседают и становятся крестьянами.

Няньчжэнь произнёс это с презрением в голосе.

— Такой добрый правитель, казалось бы, и обряд бы устроил.

Брат Ло Баня постучал по пустой чашке.

— Я же сказал, нынешний правитель об обряде не слыхивал. Даже клан Ину не знал всех тонкостей. Что я делаю сейчас — лишь подражание тому, что помню.— …Значит, обряд — не молитва богам, а реальная защита от саранчи.— В точку. Нас, крепостных, поставили на эту работу вместо казни. Хочешь не хочешь — делай. Кто-то бежал или ленился, но их, раз подкармливали, вешали без пощады. Не пашет — сдохнешь, вот с такой мыслью гнули спину.

Прошлое Няньчжэня было неисправимо, так что это справедливо.

— Через десять лет крепостным стали платить по урожаю. Копейки, но копить можно было. Западная столица недалеко. Видать, поэтому амнистия вышла такой щедрой. Всё просто: мотив есть, и мы начали думать, как лучше сеять, как болезни пресекать, как вредителей отгонять. Кур завёл, потому что они насекомых клюют, когда я пашу.

— Птицы племени Читающих ветер — не куры?— Нет. Не куры. Для кочевой жизни куры не годятся.— Не куры? Тогда…

Ма Шань посерьёзнел.

— Утки!— Да ну!

Брат Ло Баня тут же взвизгнул. Ма Шань от такой реакции нахмурился.

— Слышал, утки насекомых жрут. Они крупнее кур, значит, и жрут больше, правда?— Утки водолюбивы. В такой засухе их не разведёшь.— Не отрицай наглухо. Если утки постараются, то, глядишь, и вырастут.— Никогда не видывал уток, что стараются!

Ма Шань почему-то заупрямился на утках.

— К сожалению, не утки. Таких птиц я раньше не встречал.

Няньчжэнь так сказал. Брат Ло Баня скорчил рожу: «Я же говорил». Это делало его похожим на простого парня.

— В обряде Читающих ветер не хватает птиц. Думаю, они нужны были не для еды насекомых, а для их поиска. В бескрайней степи не угадать, где саранча. Клан Ину охранял племя именно из-за этого секрета.

А теперь выживший из того племени, что уничтожило его, сочтя суеверием.

— Ох, пора мне на поле. Ещё не всё доделал.

Няньчжэнь кряхтя поднялся.

— Хорошо. Если позволите, мы поможем.— Гости из столицы — чудные люди. Лик Сон то же самое говорил. Мне выгодно. Из старых крепостных я один в строю, а новички только свои участки копают. За ушедших пахать с каждым годом тяжелее…

Ему, наверное, за семьдесят перевалило. В таком возрасте смерть близко, но он не сдавался.

(Содеянное непростительно, но…).

На ногах уходящего Няньчжэня словно звенели невидимые цепи.