Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 12 Вспашка
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Спустя это Маомао и её спутники ещё пару дней содействовали Няньчжэню.
Занятие Няньчжэня оказалось весьма близким к тому ответу, что так искала Маомао.
Мотыга погружалась в почву. Переворачивая сырую землю, она выкапывала дождевых червей, муравьёв, крошечных жучков и, помимо того, удлинённые комочки. Вглядевшись поближе, замечались ещё более мелкие яйца, сгруппированные вместе.
Курица, клювавшая червей, теперь атаковала эти кладки.
(Яйца саранчи?).
Желалось бы подсчитать их количество на один тан, но времени на это не хватало. Маомао подбирала яйца, пропущенные курицей, и складывала их в горшок.
(Их, наверное, полно).
Люди, панически боящиеся насекомых, свихнулись бы от вида такого комка. В горшке Маомао их скопилось немало. Даже закалённая Маомао, привыкшая потрошить саранчу, отводила взгляд.
У брата Ло Баня, опытного фермера, даже поза при копке мотыгой отличалась, а Ма Шань обладал сверхъестественной мощью. Объём перекопанной земли заметно превосходил.
(Отлично, что Ма Шань на подхвате).
Она опасалась, что он откажется, мол, это не дело воина, но, к удаче, Жэнь Ши, видимо, сильно тревожился из-за саранчи. Он без слов вкалывал.
Благодаря этому к ним примкнули охранники и крестьяне, которых они привели. Перекопку, похоже, завершат уже сегодня.
К слову, незаметно подключившаяся Цюэ, хлопоча неподалёку, собирала яйца саранчи. За ней тащились двое малышей — брат с сестрой, жующих жареную картошку. Видать, рассчитывали на новую порцию за помощь.
— Госпожа Маомао, госпожа Маомао, их полно, взгляните? — Госпожа Цюэ, госпожа Цюэ, не желаю смотреть. Если б это были яйца богомола, я б забрала.
Яйца богомола — лекарство под названием «санпяосяо». Их дефицит делает весьма ценными.
— Эти яйца вот-вот вылупятся. Мелкие уже прут. — Ведь уже весна.
Жизнь одного поколения саранчи длится примерно три месяца. Каждая самка откладывает около сотни яиц за раз. Так значилось в энциклопедии из крепости клана Цзы. Весенние особи летом производят новую кладку.
Они не плодятся круглый год, и нынче вылупляются осенние яйца. Осенняя вспашка — верное название: яйца, укрытые в земле, на поверхности становятся кормом для птиц и мелких зверей.
(Кажется, Ло Бань об этом упоминал?).
Что-то вроде геометрической прогрессии.
Пара мышей рожает дюжину мышат, итого четырнадцать. Из этих дюжины половина — самки плюс мать, семь штук, каждая производит ещё по дюжине.
Разумеется, это чистая теория. Не все выживают.
Но если саранча плодится аналогично, то ключевое — сократить их на начальном этапе.
(Одна кладка — сотня, десять — тысяча, сто — десять тысяч).
Уничтожив здесь, в будущем можно сократить саранчу в разы.
Саранча, похоже, предпочитает откладывать яйца во влажной почве.
(Эта зона с речкой неподалёку и обилием травы для корма — идеал для кладки).
Отказ от посева полей, вероятно, служил приманкой для саранчи.
Если в провинции Инуси есть несколько таких сёл, сколько из них сейчас в деле?
Няньчжэнь приблизился с горшком, набитым яйцами саранчи.
— Теперь лишь спалить это, и готово. — Отлично. — Верно. В прошлом году мы запоздали, упустили уйму саранчи.
Крестьяне деревни тоже жаловались на прошлогодний урон от вредителей.
— Урожай был совсем скудным?
Няньчжэнь кивнул.
— Оставили лишь на пропитание, запасов ноль. С налогом бы оголодали. На базовые товары у купца денег не хватило бы, пришлось бы гнать скот. — Но правитель дал не только налоговую льготу, но и пособие. — Да, он и впрямь добрый правитель.
Няньчжэнь снова скорчил гримасу, словно плюнул.
— Что вам не по нраву? В ваших речах сквозит сарказм.
Маомао решила спросить прямо.
— Мне, бывшему разбойнику, не пристало судить, но они хватают всё подряд. Как саранча, жрут без остановки. Не хочешь голодать — пашу на поле. Но если за неурожай, не пашево, дают больше, чем от честного труда, что б ты выбрала? — Поэтому поля в деревне такие запущенные? — Ага. И в прошлом с насекомыми то же самое. Они тупо глазели, как саранча жрёт посевы. Староста только сочинял жалостливые речи правителю. Я казался идиотом, сдирая саранчу с листьев по одной.
Может, кошмар прошлогоднего нашествия саранчи переменил Няньчжэня? Это не вязалось с образом разбойника, нагромоздившего злодеяний.
(Нет, не то).
Скорее, Няньчжэнь изначально был ответственным. Родившись разбойником, он освоил лук и убивал по приказу.
Мораль — не врожденное свойство.
— Судя по нынешнему духу в селе, бабла они срубили изрядно. — Верно. Последние десять лет всё по-старому. Неурожай — правитель спасает. Для всех он идеальный правитель.
(Идеальный правитель, значит).
Откуда средства на пособия? Из торговли? Если Западная столица так богата, то деревням не проблема.
— Лучше б на каналы деньги пустили.
Без таскания воды сил бы хватило на другое. Плюс новые поля вспахать.
— Лик Сон то же самое говорил. — Интересно.
По возвращении в Западную столицу надо разузнать, откуда Лик Сон знал о бывшем крепостном.
— Кстати, простите, что отвлекаю, но у вас были и другие цели в селе? — Цели…
Маомао опёрла подбородок на рукоять мотыги и прикрыла глаза.
— Ах!
Маомао осмотрелась. Она направилась к брату Ло Баня, который не только копал, но и принялся устраивать грядки.
— Мы здесь ничего не сажаем. — ?!
(«Чёрт, по привычке», — читалось на его лице).
Он отпирался, но был уже истинным крестьянином.
— Кстати, не планируете ли разводить картофель? Вы ж для этого везли семена. — …В том и суть.
У брата Ло Баня, видать, имелись свои расчёты.
— У этих людей нет охоты к полю, правда? Дадим картофель — будут ли они его толково растить? Старые поля под новую культуру не пустят, а новых распахать сил не хватит. — Факт.
Маомао кивнула.
— Потому я и хотел повидать единственного, кто поле обрабатывал как следует. — Понятно. — Но старик, наверное, не потянет. — Сомневаюсь.
Последний бывший крепостной в селе. Помимо своего надела, он занимался осенней вспашкой якобы по обряду. Продление работы с осени до весны кричало о нехватке рабочих рук.
— А нельзя оставить помощника?
Она глянула на прочих крестьян.
— …Мои приехали из-за меня. Нельзя их бросать в чужих краях.
Видать, он специально привёз их из провинции Хуаян.
— Верно.
В курьёзных положениях брат Ло Баня бывал как старший брат. В обычной семье стал бы образцовым старшим сыном.
— Хорошо, что отца нет. Он б, заставляя вкусить прелести картофеля, наворотил бы. — Извините, но активного отца Ло Баня трудно вообразить.
Спокойный дядька, похожий на Ло Мэня.
— Прелести картофеля? — Он б расписывал красоту цветов, листьев, лозы. — Хоть о вкусе… картофель…
Маомао посмотрела на детей, липнущих к Цюэ. Отложила мотыгу и подошла.
— Эй, хотите ещё той картошки? — Хотим! — Хотим, хотим!
Глаза брата и сестры засияли.
— Никогда не пробовал ничего слаще. Сладко, как изюм. — Изюм? — Сладости здесь редкость. Мёда нет, сахар — роскошь.
Произнесла Цюэ, вертя горшок на голове.
— …А нельзя это использовать?
Маомао лукаво усмехнулась и вернулась к брату Ло Баня.