Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 17 Хитобан. Часть вторая

~4 мин. чтения · 1,100 слов
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
В Западной столице около двадцати дней назад начали ходить слухи о парящей в воздухе белой маске, которую слуги приняли за хитобана — ёкая с отлетающей головой. Ли Бай рассказал об этом Маомао, поделившись историями детей-прислуг, и дал им леденцы. На следующий день девочка сообщила Ли Баю о летающей женской голове за особняком. Маомао узнала, что это расследование по поручению Жэнь Ши, а Тяньюй, подслушав разговор, захотел присоединиться, но был отвергнут.

— Ну, что делать будем?

Тяньюй спросил, словно дело его совершенно не касалось.

— Что делать… Разве вы не собирались показать, на что способны?

Маомао взглянула на внутренний двор.

Ли Бай отправился спать, поскольку ему предстояла ночная вахта. Вместо него она раздобыла схему особняка.

К тому же, она взяла отпуск у шарлатана, поэтому следовало поторопиться с завершением.

— Я — ножницы. Без указания, какую бумагу резать, я не стану действовать. Разве что просто тыкать во всё подряд сзади.— …

Похоже, он обиделся из-за отсутствия доверия.

(Но ведь это же он).

У него, видимо, имелось какое-то смутное понятие об этике.

— Для начала направимся к тому месту, где показывался ваш ёкай.— Ладно.

Первым пунктом стал внутренний двор, где нередко замечали парящую маску.

— Её чаще всего видели на том дереве либо на крыше дома.

Маомао быстро пробежалась взглядом по плану виллы. Несмотря на то что это была вилла, размером она впечатляла.

— Хм-м.

Тяньюй попеременно осматривал дерево и строение.

— Что-то заметили?— Нет, ничего. А ты, Нян-нян?

Так Тяньюй окликал Маомао.

— Я разглядела две детали.

Сначала она уставилась на дерево.

— Оно слегка отличается от остальных деревьев в Западной столице. Выше и крупнее.— И что?— Разве не любопытно? У различных растений свойства лекарственные разнятся. Подойти ближе, чтобы разобраться.— А при чём тут это к делу?

Маомао состроила скучающую мину, решив, что воображения у него ноль.

— А второе?— Второе в том, что на дереве и здании замечали, судя по всему, «маску».— Да, и говорили же о маске.— Верно. Упоминают «маску» или «лицо». Но не «голову».

Маомао отметила разделение свидетельств на «маску» и «голову».

— «Маска» и «голова», то есть плоское против объёмного?

Тяньюй, как бы ни смотри, обладал умом. Он угадал почти точно.

— Не уверена, но это меня заинтриговало. Хочу проверить то дерево.— Валяй. Нужно что-то сделать?

Ножницы, видно, настроились поработать.

— Да, тогда…

Маомао вытащила из-за пазухи платок и обмотала им камень с земли.

— Забросьте это на дерево.— Ну и просьба.

Пробурчал он, но грациозно взмахнув, запустил платок на ветви. Теперь взбираться можно без опаски.

Маомао приблизилась к дереву. Широколиственное, метров шесть в высоту.

— Османтус это.

Заявила Маомао, разглядев вблизи. Дерево с мелкими душистыми цветочками. Из него готовят вино с османтусом и цветочный чай.

Маомао коснулась ствола рукой и ойкнула: «Ух ты».

— Ух ты, грязь.

(Заткнись).

На ладони у Маомао оказался птичий помёт. Наполовину высохший. Хотела стереть о кору, но передумала.

— Э? Ты что, нюхаешь?

Тяньюй отпрянул.

— Э? Ты что, палкой ковыряешь?

Тяньюй уставился круглыми глазами.

— Э? Берёшь? Как палочками, выковыриваешь из помёта?

Тяньюй сделал шаг назад.

Маомао занималась этим не ради забавы. В помёте зверей таится уйма сведений.

— Эта птица, похоже, питается в основном насекомыми.— Насекомых жрут, это да.— Плюс, видимо, шерсть мыши или другого мелкого зверька.— Мышей ест? Ястреб, коршун?

Если не только насекомые, но и мелкие твари, то птица немаленькая.

— Верно. Однако…

Маомао обвела взглядом округу. В усадьбе хватало зелени и воды, птицы вились, но тех, кто ловит мышей, не наблюдалось. К тому же мелочь бы вспорхнула.

Во всяком случае, сейчас пусто.

Маомао, погрузившись в мысли, перевела взгляд на здание.

— На ту крышу не заберёшься, да?— На крышу. Ещё платок забросить?— Дотянешь?— Сомнительно.

Идеи отсутствовали, так что она размышляла о возвращении, но боковым зрением уловила шевеление.

Взглянула — пусто, лишь резное украшение под карнизом.

— …Хоть и сложно, но хочу на крышу.— Э-э, не выйдет.— Придумаем. Лестницу.— Ладно, у садовника спросим.

Интерес угас, Тяньюй потерял запал.

(Кажется, садовник…).

Это тот старик, что вчера упоминал голову.

Маомао направилась к хижине садовника.


— Лестницу просто так не отдам.

Старик отозвался раздражённо. Наверное, из-за вчерашнего странного зрелища настроение испортилось.

— Гостей надлежит встречать приветливо, но не потакать их желанию перевернуть дом вверх дном.— Логично.

Тяньюй поддержал.

(Ты на чьей стороне?).

На Тяньюя полагаться не стоило.

— В трещинах на крыше, похоже, птица гнездо свила.— Гнездо? Точно, помёта в последнее время полно.— Ага. Гнездо — это проблема, вот и подумала убрать. Заодно яйца добуду — на лекарства сгодятся.— Лекарства? А ты знаешь породу птицы?— Яйца везде питательны.

Бросила Маомао первое, что в голову пришло.

И добавила ещё.

— Эта суета с чудовищем, о которой болтают. Думаю, разгадку знаю.— П-правда?!— Да.

По крайней мере, часть проблемы Маомао надеялась уладить.


Старик-садовник немедленно притащил лестницу, которая, к удивлению, оказалась весьма неустойчивой.

— Неужели придётся мне лезть?

— О судя по вашему тону, вы и не думаете этого делать. — Да.

Просить садовника-старика Маомао не стала, решив забраться сама. Однако, когда она подставила длинную лестницу, вокруг собралась толпа зевак — праздные чиновники и прислуга.

— …

К сожалению, никто не предложил заменить Маомао, все лишь пялились.

К тому же явился главный зевака.

Жэнь Ши. При виде важной шишки все отпрянули на три шага.

Жэнь Ши с неясным выражением на лице что-то сказал Ма Шаню. Тот кивнул и направился к Маомао.

— Ты хочешь полезть по лестнице, но я тебя подменю. Что там нужно сделать? — Господин Ма Шань?

Честно говоря, если бы забрался Ма Шань, Маомао управилась бы побыстрее. Хотя Ма Шань и выглядел атлетичнее, она опасалась, что в непредвиденной ситуации он растеряется. И вдобавок…

(Его проклятая сила может всё испортить).

— Нет, всё нормально. Я сама.

Маомао решительно отказалась, но Ма Шань не собирался сдаваться.

— Я сказал, заменю. Что нужно сделать?

Он был уверен, что полезет сам. Маомао пришлось сдаться.

— …Вероятно, в трещине под крышей птица свила гнездо. Если там окажется птица, не могли бы вы её поймать? — Птицу? — Да, скорее всего, ночная. Она спит, так что осторожно. Если дотянитесь. — Понял.

Ма Шань фыркнул. Маомао же встревожилась.

— Господин Ма Шань, за бессмысленное убийство в рай не войдёшь, так что, пожалуйста, не ломайте ей шею. — Не ломать шею…

Его голос сразу стих.

(Я волнуюсь).

Она подумала разбудить Ли Бая, но глянув на щель под крышей, поняла: Ли Бай туда не пролезет.

— По размеру щели лучше бы я полезла. — Н-нет, я полезу. Доверься мне!

Полная тревоги, Маомао наблюдала, как Ма Шань карабкается по лестнице. Единственным утешением служило то, что он был крепышом, так что даже при падении с лестницы сильно не покалечится.

Ма Шань вскарабкался и заглянул в проём ажурной резьбы под крышей. Сделал кольцо из большого и указательного пальцев.

(Значит, гнездо там).

Ажурная панель снималась, и Ма Шань аккуратно её отсоединил. Протянул верёвку и спустил вниз. Пролезая в щель, он забрался внутрь.

Не только Маомао, но и все вокруг затаили дыхание.

Она решила, что все замерли, но тут выскочила Цюэ с табличкой «Тише» для всех.

Прошло время без событий, а затем грянул громкий шум.

— Упустил!

Крикнул Ма Шань.

(Вот и всё!).

Пока Маомао в панике металась, Цюэ бросила табличку, взобралась по лестнице. Затаилась у щели, куда нырнул Ма Шань, и поймала вылетевшее существо сачком.

— …

Маомао остолбенела от такой ловкости.

— Поймала!

Цюэ гордо взметнула сачок. На её лице сияла самодовольная, чуть раздражающая ухмылка.

Эта любительница внимания не упустила шанс.


(´◉◞౪◟◉) Ну как я?