Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 17 Хитобан. Часть вторая
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
— Ну, что делать будем?
Тяньюй спросил, словно дело его совершенно не касалось.
— Что делать… Разве вы не собирались показать, на что способны?
Маомао взглянула на внутренний двор.
Ли Бай отправился спать, поскольку ему предстояла ночная вахта. Вместо него она раздобыла схему особняка.
К тому же, она взяла отпуск у шарлатана, поэтому следовало поторопиться с завершением.
— Я — ножницы. Без указания, какую бумагу резать, я не стану действовать. Разве что просто тыкать во всё подряд сзади.— …
Похоже, он обиделся из-за отсутствия доверия.
(Но ведь это же он).
У него, видимо, имелось какое-то смутное понятие об этике.
— Для начала направимся к тому месту, где показывался ваш ёкай.— Ладно.
Первым пунктом стал внутренний двор, где нередко замечали парящую маску.
— Её чаще всего видели на том дереве либо на крыше дома.
Маомао быстро пробежалась взглядом по плану виллы. Несмотря на то что это была вилла, размером она впечатляла.
— Хм-м.
Тяньюй попеременно осматривал дерево и строение.
— Что-то заметили?— Нет, ничего. А ты, Нян-нян?
Так Тяньюй окликал Маомао.
— Я разглядела две детали.
Сначала она уставилась на дерево.
— Оно слегка отличается от остальных деревьев в Западной столице. Выше и крупнее.— И что?— Разве не любопытно? У различных растений свойства лекарственные разнятся. Подойти ближе, чтобы разобраться.— А при чём тут это к делу?
Маомао состроила скучающую мину, решив, что воображения у него ноль.
— А второе?— Второе в том, что на дереве и здании замечали, судя по всему, «маску».— Да, и говорили же о маске.— Верно. Упоминают «маску» или «лицо». Но не «голову».
Маомао отметила разделение свидетельств на «маску» и «голову».
— «Маска» и «голова», то есть плоское против объёмного?
Тяньюй, как бы ни смотри, обладал умом. Он угадал почти точно.
— Не уверена, но это меня заинтриговало. Хочу проверить то дерево.— Валяй. Нужно что-то сделать?
Ножницы, видно, настроились поработать.
— Да, тогда…
Маомао вытащила из-за пазухи платок и обмотала им камень с земли.
— Забросьте это на дерево.— Ну и просьба.
Пробурчал он, но грациозно взмахнув, запустил платок на ветви. Теперь взбираться можно без опаски.
Маомао приблизилась к дереву. Широколиственное, метров шесть в высоту.
— Османтус это.
Заявила Маомао, разглядев вблизи. Дерево с мелкими душистыми цветочками. Из него готовят вино с османтусом и цветочный чай.
Маомао коснулась ствола рукой и ойкнула: «Ух ты».
— Ух ты, грязь.
(Заткнись).
На ладони у Маомао оказался птичий помёт. Наполовину высохший. Хотела стереть о кору, но передумала.
— Э? Ты что, нюхаешь?
Тяньюй отпрянул.
— Э? Ты что, палкой ковыряешь?
Тяньюй уставился круглыми глазами.
— Э? Берёшь? Как палочками, выковыриваешь из помёта?
Тяньюй сделал шаг назад.
Маомао занималась этим не ради забавы. В помёте зверей таится уйма сведений.
— Эта птица, похоже, питается в основном насекомыми.— Насекомых жрут, это да.— Плюс, видимо, шерсть мыши или другого мелкого зверька.— Мышей ест? Ястреб, коршун?
Если не только насекомые, но и мелкие твари, то птица немаленькая.
— Верно. Однако…
Маомао обвела взглядом округу. В усадьбе хватало зелени и воды, птицы вились, но тех, кто ловит мышей, не наблюдалось. К тому же мелочь бы вспорхнула.
Во всяком случае, сейчас пусто.
Маомао, погрузившись в мысли, перевела взгляд на здание.
— На ту крышу не заберёшься, да?— На крышу. Ещё платок забросить?— Дотянешь?— Сомнительно.
Идеи отсутствовали, так что она размышляла о возвращении, но боковым зрением уловила шевеление.
Взглянула — пусто, лишь резное украшение под карнизом.
— …Хоть и сложно, но хочу на крышу.— Э-э, не выйдет.— Придумаем. Лестницу.— Ладно, у садовника спросим.
Интерес угас, Тяньюй потерял запал.
(Кажется, садовник…).
Это тот старик, что вчера упоминал голову.
Маомао направилась к хижине садовника.
— Лестницу просто так не отдам.
Старик отозвался раздражённо. Наверное, из-за вчерашнего странного зрелища настроение испортилось.
— Гостей надлежит встречать приветливо, но не потакать их желанию перевернуть дом вверх дном.— Логично.
Тяньюй поддержал.
(Ты на чьей стороне?).
На Тяньюя полагаться не стоило.
— В трещинах на крыше, похоже, птица гнездо свила.— Гнездо? Точно, помёта в последнее время полно.— Ага. Гнездо — это проблема, вот и подумала убрать. Заодно яйца добуду — на лекарства сгодятся.— Лекарства? А ты знаешь породу птицы?— Яйца везде питательны.
Бросила Маомао первое, что в голову пришло.
И добавила ещё.
— Эта суета с чудовищем, о которой болтают. Думаю, разгадку знаю.— П-правда?!— Да.
По крайней мере, часть проблемы Маомао надеялась уладить.
Старик-садовник немедленно притащил лестницу, которая, к удивлению, оказалась весьма неустойчивой.
— Неужели придётся мне лезть?
— О судя по вашему тону, вы и не думаете этого делать. — Да.
Просить садовника-старика Маомао не стала, решив забраться сама. Однако, когда она подставила длинную лестницу, вокруг собралась толпа зевак — праздные чиновники и прислуга.
— …
К сожалению, никто не предложил заменить Маомао, все лишь пялились.
К тому же явился главный зевака.
Жэнь Ши. При виде важной шишки все отпрянули на три шага.
Жэнь Ши с неясным выражением на лице что-то сказал Ма Шаню. Тот кивнул и направился к Маомао.
— Ты хочешь полезть по лестнице, но я тебя подменю. Что там нужно сделать? — Господин Ма Шань?
Честно говоря, если бы забрался Ма Шань, Маомао управилась бы побыстрее. Хотя Ма Шань и выглядел атлетичнее, она опасалась, что в непредвиденной ситуации он растеряется. И вдобавок…
(Его проклятая сила может всё испортить).
— Нет, всё нормально. Я сама.
Маомао решительно отказалась, но Ма Шань не собирался сдаваться.
— Я сказал, заменю. Что нужно сделать?
Он был уверен, что полезет сам. Маомао пришлось сдаться.
— …Вероятно, в трещине под крышей птица свила гнездо. Если там окажется птица, не могли бы вы её поймать? — Птицу? — Да, скорее всего, ночная. Она спит, так что осторожно. Если дотянитесь. — Понял.
Ма Шань фыркнул. Маомао же встревожилась.
— Господин Ма Шань, за бессмысленное убийство в рай не войдёшь, так что, пожалуйста, не ломайте ей шею. — Не ломать шею…
Его голос сразу стих.
(Я волнуюсь).
Она подумала разбудить Ли Бая, но глянув на щель под крышей, поняла: Ли Бай туда не пролезет.
— По размеру щели лучше бы я полезла. — Н-нет, я полезу. Доверься мне!
Полная тревоги, Маомао наблюдала, как Ма Шань карабкается по лестнице. Единственным утешением служило то, что он был крепышом, так что даже при падении с лестницы сильно не покалечится.
Ма Шань вскарабкался и заглянул в проём ажурной резьбы под крышей. Сделал кольцо из большого и указательного пальцев.
(Значит, гнездо там).
Ажурная панель снималась, и Ма Шань аккуратно её отсоединил. Протянул верёвку и спустил вниз. Пролезая в щель, он забрался внутрь.
Не только Маомао, но и все вокруг затаили дыхание.
Она решила, что все замерли, но тут выскочила Цюэ с табличкой «Тише» для всех.
Прошло время без событий, а затем грянул громкий шум.
— Упустил!
Крикнул Ма Шань.
(Вот и всё!).
Пока Маомао в панике металась, Цюэ бросила табличку, взобралась по лестнице. Затаилась у щели, куда нырнул Ма Шань, и поймала вылетевшее существо сачком.
— …
Маомао остолбенела от такой ловкости.
— Поймала!
Цюэ гордо взметнула сачок. На её лице сияла самодовольная, чуть раздражающая ухмылка.
Эта любительница внимания не упустила шанс.
(´◉◞౪◟◉) Ну как я?