Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 26 Господин Линь. Часть вторая
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
— Есть ли у вас доска для сёги и фигуры?
Маомао взяла у Онсо доску и фигуры. Когда всё кажется запутанным, лучше сразу приняться за дело.
С характерным щелчком она расставила фигуры на доске.
— Э-э, 5-9 серебро и…
Расставляя фигуры по записям, она вдруг усомнилась в их смысле. Рука замерла, когда Маомао попыталась поставить пешку.
— …Странно.
Цюэ заглянула на доску и заметила:
— Две пешки на одной линии.
— А, это и я знаю. Так нельзя ходить.
Вмешался Ли Бай. Он высказывался так, словно сёги его мало интересовали.
— И ещё три дракона. Может, это не одна и та же партия.
Заглянул и Онсо.
— Вот если бы я лучше разбирался в сёги, то, может, и понял бы?
Онсо наклонил голову.
— Вы не очень-то разбираетесь в сёги?— Играть-то я могу, но посмотрите, где я служу. Желание делать из хобби работу пропадает.
Онсо сказал это рассеянным тоном.
— А, это я понимаю.
Подтвердил Ли Бай.
— А вы почему, господин Ли Бай? Вы ведь не так уж и связаны с ним.
Ли Бай был военным, но его связь с эксцентричным стратегом не была такой плотной, как у Онсо.
— Ну, вот эта форма. Не напоминает карту столицы?— Карту столицы?— Аккуратно разделённый город, а наверху — трон. Прямо как есть.— Вот оно что.
Доска с сеткой клеток представлялась ему городом.
(Вообще-то это доска для сёги, так что аналогия неидеальна).
Но мысль его была ясна.
— Для начала, я расставлю все фигуры из записей.
Фигуры ставились по одной, и их позиции становились всё более беспорядочными.
— Как это выглядит с точки зрения записи партии?— Совершенно непонятно.
Подключился господин Линь.
Пока господин Линь-старший и стратег дремали, самым осведомлённым оставался этот Линь.
— Если это не запись партии, то что это может означать?
— Совершенно непонятно, — Маомао развела руками.
— Да, король-то как-то слишком много двигается.— И госпожа Цюэ так подумала. Какой-то слишком наглый король.
Маомао согласилась с Ли Баем и Цюэ. Король забрался почти к середине доски.
— …Король.
Маомао впилась взглядом в доску. Второй король торчал в центре северной стороны, вокруг — разрозненные фигуры.
— Господин Ли Бай.— Что?— Если представить эту доску как столицу, то как это выглядит?
Маомао повернула доску к Ли Баю.
— Хм-м. Ну, этот король — это, наверное, трон. Если так думать…
Он ткнул пальцем.
— …то это скопление фигур — это, наверное, квартал развлечений, торговый район или жилой квартал.— Тогда этот король?— Хм-м, враг, что ли, или политический противник? Или дом влиятельного чиновника?
Высказался Ли Бай без уверенности.
(Вот оно что, вот оно что).
Маомао, распахнув глаза, уставилась на Цюэ.
— Госпожа Цюэ, у вас есть карта Западной столицы?— Ха-ха, что ты вдруг. Откуда у меня…— Да, есть.
Отмахнувшись от хохота Ли Бая, Цюэ мгновенно достала карту. Она была выполнена на плотном пергаменте.
— Откуда она у тебя!— Потому что я — госпожа Цюэ.
Цюэ важно заявила.
У подобной Цюэ карта действительно имелась.
Маомао схватила карту, развернула и сверила с доской.
— А положение этого короля, если совместить с расположением Западной столицы, не совпадает ли с положением этой виллы?— ?!
Все принялись сравнивать доску с картой.
Западная столица тоже строилась по сетке. Разделение было не таким строгим, как в столице, оттого сходство ускользнуло от взгляда.
— Тогда этот король…— …сейчас используется как правительственное учреждение, но это место, где стоял особняк клана Ину.
Разъяснил господин Линь. Когда рядом местный, всё мигом проясняется, и это придаёт уверенности.
— Тогда и смысл большого количества драконов понятен. Кажется, был магазин с драконом в названии.
Изображение дракона дозволялось лишь императорской семье, зато иероглиф «дракон» в названиях лавок был распространён.
— Тогда что насчёт пешек?
Цюэ ткнула в две стоящие рядом пешки.
— Судя по положению, это вдоль главной улицы.— Может, книжный магазин или бумажная лавка? В смысле, магазин, где можно купить всякую мелочь.— …Хм-м, что-то не видно такого магазина.
Пробормотал Ли Бай.
Маомао проверила позиции прочих фигур.
— Госпожа Цюэ заметила, но, может, современная карта не подходит?
Именно. За семнадцать лет лавки могли исчезнуть или возникнуть заново.
— Простите, я принесу старую карту! Можете пока присмотреть за дедом?
Подскочил господин Линь.
— Понятно.
Маомао и прочие погрузились в сопоставление доски с нынешней картой.
Поэтому никто ничего не заметил.
— В общем, всё, что можно было, мы заполнили.
Маомао перепроверила сопоставленные с картой места.
— Но что-то он долго.
Ли Бай сдвинул занавеску и выглянул. Похоже, глазел на заходящее солнце.
— Уже час прошёл.— Карту семнадцатилетней давности, наверное, не так-то просто найти.
Маомао полагала так, но внезапно её кольнуло плохое предчувствие — вдруг она ошиблась.
— Фу-а-а-а.
Как будто подтверждая её тревожное предчувствие, внезапно очнулся мужчина в монокле, которого усыпили и уложили спать.
— Доброе утро. Я ещё сплю? Вижу Маомао.
Произнёс эксцентричный военный стратег, не до конца проснувшись. Онсо протянул ему стакан. Скорее всего, в нём находился фруктовый сок.
— …М! Всё-таки Маомао!— А-а, как шумно.
Непроизвольно сорвалось у Маомао.
Хотелось его проигнорировать, но расследование не продвигалось, поэтому она выстроила перед ним ряд тарелок с едой.
— Дальше не подходите.— Ух ты. Прямо как сестрица Мамэй.
Очевидно, невестка Цюэ поступала аналогично с Гао Шунем.
Она велела установить доску перед эксцентричным военным стратегом.
— В общем-то, не знаю, ответите ли вы, но я спрошу. Я спрашиваю о Западной столице семнадцатилетней давности. Если это бывший особняк клана Ину, а по диагонали от него — особняк господина Юй Юаня, то вы знаете, где находятся остальные фигуры? Ну да, не знаете.— Девочка, дядька ещё не ответил.
Ли Бай даже в его присутствии именовал его «дядька».
— Эта пешка — додзё сёги. А та, что ниже, — магазин, где продают сёги и го.— Господин Ло Хань хорошо помнит только то, что касается его увлечений.— Ого, вот как.
Маомао отреагировала на разъяснения Онсо с полным равнодушием.
— Этот дракон — закусочная. Если обыграешь хозяина, то можно поесть бесплатно.
Эксцентричный военный стратег отвечал скоростно. Ясно, что места, связанные с сёги, совпадали с теми, что указал господин Линь-старший.
(Если бы он с самого начала был таким).
Эгоистично подумала Маомао.
Цюэ, скрестив руки, тоже произнесла: «Может, я ошиблась».
— Этого коня я не знаю. И ещё золотого генерала.
Два места эксцентричный военный стратег не вспомнил.
— Одно, похоже, храм. А другое — в жилом районе, так что, может, это то место, где впервые нашли записи партий.
Цюэ обвела кружком на карте.
— Тогда остаётся подозрительным тот храм.
Когда ответ был почти найден, эксцентричный военный стратег внезапно начал озираться.
— Что случилось?
Спросил Онсо.
— А где господин Линь?— Он пошёл за старой картой.— Хм-м.
Эксцентричный военный стратег редко интересовался посторонними.
(Если бы господин Линь-старший, то ладно, но господин Линь…).
Маомао ещё раз обдумала это в уме.
(Господин Линь…).
Маомао сильно хлопнула по доске.
Все с удивлением уставились на Маомао.
— Что случилось?
Встревоженно спросил Ли Бай.
Маомао с искажённым лицом взглянула на эксцентричного военного стратега.
В мире существуют люди с редким талантом, которые растрачивают его зря.
— Господин Линь, господин…
Маомао продолжала смотреть на эксцентричного военного стратега.
— …означает «злодей», верно?— Да. Маомао. Плохой человек, да, какой-то лживый.— …
Маомао с искажённым лицом опустилась на колени.
— Почему вы молчали?— А какое нам до этого дело?
Да, эксцентричный военный стратег был именно таким.
После этого они поспешили в подозрительный храм, но ничего не обнаружили. Лишь следы обыска и того, что кто-то унёс что-то оттуда.