Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 3 Посадочный батат

~5 мин. чтения · 1,200 слов
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Лик Сон, почувствовав недоброе, поспешил вернуться из поездки по деревням и встретил гостей из столицы раньше срока. В зале он узнал своего бывшего начальника Ло Ханя и адъютанта Онсо за ужином с Юй Ином. Ло Хань, не изменившись, попросил любимые жареные булочки, Лик Сон помог их описать, ощущая растущую неловкость в присутствии нынешнего начальника.

Особняк, где Маомао и остальные собирались прожить некоторое время, выглядел весьма уютным.

Провинция Инуси, на территории которой располагалась Западная столица, в основном состояла из степей, хотя её часто связывали с пустыней. Климат здесь оставался сухим, но песок не покрывал всё вокруг, и травы получали достаточно влаги для роста. Впрочем, вода всё равно ценилась очень высоко.

Поэтому аллеи с зелёными деревьями в саду виллы служили ярким признаком достатка. Разумеется, для обитателей столицы, где текла широкая река и поблизости раскинулось море, это выглядело бы скромно, однако…

(Это немного успокаивает).

Оформление сада напоминало столичный стиль, но в нём росло множество невиданных растений. Характер Маомао был таков, что она сразу захотела изучить, обладают ли они целебными качествами.

— Девочка, давай сперва разместим багаж. Я измотался в этой долгой дороге.

Произнёс шарлатан, устало поглядывая на Маомао.

— Верно. Нян-нян. Как устроимся в комнате, определим камнем-ножницами-бумагой, кто отправится осматривать особняк.

Тяньюй, судя по всему, разделял мнение шарлатана. Похоже, у него с серьёзным целителем Ли были крайне натянутые отношения.

Охранник Ли Бай шагал в паре метров сзади. Он явно не намеревался вмешиваться в разговор с Тяньюем.

Поскольку это помещение лазарета, их поселили во флигеле. Учитывая, что болезнь воспринимали как нечистоту, на расположение жаловаться не приходилось. Размещение в людном месте могло привести к риску заражения окружающих.

— Какое-то необычное строение.

Заметил шарлатан, с интересом изучая флигель. Действительно, его форма сильно отличалась от типичных флигелей в Ли. В Западной столице царил особый архитектурный стиль, но это сооружение больше походило на…

— Часовню, что ли?

Предположил Тяньюй, проводя рукой по кирпичной стене.

— Часовня? А что это такое?

Для шарлатана это слово, вероятно, было в новинку. В Ли его почти не употребляли. Неудивительно, что шарлатан, казавшийся далёким от мирских дел, его не знал.

— Это вроде храма.— А, место для молитв.— В Западной столице переплелись разные верования.

Внутри флигеля открылся просторный зал с высоким потолком, но никаких культовых предметов там не наблюдалось. Лишь в декоре колонн угадывались отголоски былой веры.

Видимо, ранее в этом особняке обитал какой-то богомолец. Позже вилла перешла к Юй Юаню, и хотя часовню не разрушили, она утратила своё предназначение.

— Идеальный размер. О, багаж уже доставлен. Хм, его столько, что разбирать будет непросто. Может, оставим в ящиках?— Да. Лучше поскорее сыграем в камень-ножницы-бумага! Кто отправится на разведку?

Раньше Маомао, возможно, поддержала бы Тяньюя. Но, поразмыслив, она осознала: даже если она победит, справятся ли остальные вдвоём? Если выиграет Тяньюй — обидно, если шарлатан — тоже тревожно.

В итоге Маомао выбрала самый прозаичный путь. Она закатала рукава и надела платок на рот.

— Разведка подождёт! Сперва разберём вещи!— А? Ты же только что рвалась на разведку?— Девочка, ты устала в пути, не стоит спешить.

Багаж, везённый через долгое путешествие, мог испортиться. Пришлось разделить лекарства на пригодные и испорченные, а также дозаказать недостающее.

— Нет. Пока не разберём весь багаж, из флигеля не выйдем.— Э-э-э.

Шарлатан нахмурился и надул губы.

Тяньюй тоже недовольно скривился, но нехотя принялся за дело.

— Девочка, чем мне заняться?

Спросил Ли Бай, напоминающий скучающую крупную собаку. Казалось, бездельничая, он вот-вот начнёт качать пресс прямо на полу. Пусть берётся за тяжёлую работу.

— Не могли бы вы принести ящики, оставленные у входа во флигель?

Большие ящики стояли у входа.

— Ясно… они тяжёлые?— Именно поэтому их и бросили… а этот ящик…

Маомао подошла к тяжёлому ящику. Подняв крышку, она обнаружила внутри шелуху и бататы.

— Это не наш багаж.

Он и правда был неподъёмным. Даже Ли Бай, вероятно, не справился бы.

— Что делать? Может, тележку попросим?— Нет, лучше попросим слуг забрать его.

Она размышляла, к кому обратиться, как вдруг из сада, размахивая рукой, приблизился кто-то.

— Эй, там нет наших вещей?

Это был мужчина без ярких примет. Можно сказать, типичный парень лет двадцати трёх-четырёх.

(…Где-то я его видела?).

Маомао наклонила голову.

Увидев Маомао, тот тоже опешил.

— Т-ты!

Выкрикнул он с преувеличенной реакцией, тыча пальцем в Маомао.

— Сестра Ло Баня или нет!— Не сестра.

Она и впрямь припомнила, что общалась с ним ранее.

(Кто он такой?).

Маомао посмотрела на батат в ящике. И тут в памяти всплыло имя Ло Баня.

— …Брат Ло Баня?— Ло Бань младше! Почему я в его тени!

Его резкий отклик идеально подходил брату Ло Баня, с которым она встречалась однажды. В её воспоминаниях он остался как заурядный малый с острым языком.

— Я не знаю твоего имени.— Моё имя…— Не нужно.

Она только-только выучила имя шарлатана.

— Послушай!— А ты почему здесь?

На вопрос Маомао брат Ло Баня скривился неопределённо. Ли Бай, убедившись, что тот безобиден, молчал.

— Вместо отца… меня притащили, чтоб я показал, как его выращивать…

Пояснил он с намёком.

— Тебя Ло Бань надул?— Н-нет!

Всё так просто. Ло Бань, как обычно, оказался плутом.

— А где настоящий отец Ло Баня?

Что стряслось с отцом Ло Баня, тем сельскохозяйственным энтузиастом, господином Ло-как-его-там? Он, казалось, готов был отправиться куда угодно за своим огородом.

— …Эксперимент с бататом на севере сорвался, так что он не может отлучиться.— Эксперимент?— Батат даёт урожай в разы выше риса, вот он и пробовал сажать его в Цзыбэе, где полно людей и земли.— Да.

Она знала, что Жэнь Ши внедрял разные меры по продовольственному обеспечению.

— Но батат — южное растение, на севере ему несладко. Наверное, не взойдёт, но отец твердил: «Надо найти его северный предел».— …Сейчас-то этим заниматься…

Даже Маомао понимала всю рискованность затеи. При угрозе голода нельзя тратить землю и людские ресурсы на любопытные опыты.

(С таким добродушным лицом…).

Он походил на Ло Мэня, но, погружаясь в хобби, переставал замечать окрестности.

— Я счёл это опасным, вот…

Он кинул что-то из соседнего ящика.

— Картошка? То есть, картофель?

Круглая, упитанная картофелина. Это тоже был новинка, и Маомао слышала, что во времена юности бабки-управляющей его ещё не знали.

— Верно. Картошка растёт на холодных и бедных почвах. Ло Бань приехал проверить отца, я ему и дал картофель. Ло Бань видит в отце только добряка, не тревожится, а отец сам…

Вот такой был Ло Бань. Отец Ло Баня, господин Ло-как-его-там, в итоге тоже из клана Ло.

— Картофель убирают дважды в год, так что отец, наверное, сейчас его массово сажает. Увеличивает площади, чтоб скрыть провал с бататом.— Ты хорошо знаешь картофель.

Брат Ло Баня, выглядевший обычным и серым, кроме языка, удивил своей компетентностью.

— Ух ты, ты настоящий фермер.— Ф-фермер?!

Ли Бай, видимо, не врубился, но дружески похлопал его по спине. Тот попытался огрызнуться, но закашлялся.

Шарлатан, стесняясь резкого брата Ло Баня, держался поодаль. Тяньюй же, сочтя его слишком заурядным, им не интересовался.

— …Значит, картофель везли не как провизию, а как семена?— Ага. И меня заставили обучать посадке. Что за «братец, ты всю жизнь к одной земле прикован?». Всё равно копать придётся!

Обычный парень мечтал о большом мире, попался на удочку и приехал. Погоня за семенами картофеля показывала, что он уже фермер. Будет ворчать, но урожай соберёт.

(Сельскохозяйственное обучение).

Значит, отправится по деревням.

— Когда поедешь по деревням, возьми меня с собой.— Зачем?— Хочу кое-что осмотреть.

Идеальный шанс. Без брата Ло Баня пришлось бы клянчить у Лик Сона.

(Тот облик Лик Сона).

Его одежда в грязи — он инспектировал сёла. Зачем в Западную столицу привозили специалиста из столицы?

(Проверял налоги или урожай?).

Или…

(…выявлял следы саранчи).

На западе от столицы бушевала саранча.

Значит, она могла распространиться дальше с запада. С саранчой нужно бороться на ранней стадии.

(Насекомые меня не особо манят…).

Но это задание от любительницы жуков, так что придётся.