Монолог в аптечной лавке (WN) Том 9 Глава 4 Поля и пастбища

~4 мин. чтения · 1,017 слов
Ранее в Монолог в аптечной лавке (WN)...
Маомао с товарищами поселились в уютном особняке Западной столицы, разместившись во флигеле, бывшем часовне. Разбирая багаж, они обнаружили ящик с посадочным бататом вместо своих вещей. Появился брат Ло Баня, которого обманом заманили сюда обучать выращиванию батата; он рассказал об экспериментах отца с бататом и картофелем на севере. Маомао решила присоединиться к нему в поездке по деревням, чтобы кое-что проверить.

(Что делать с обходом?).

Лекарей распределили по трём группам: правительственное учреждение, главный особняк Юй Юаня и вилла.

Маомао вместе с остальными оказалась на вилле. Она ожидала, что Жэнь Ши окажется в правительственном учреждении либо в главном особняке, однако…

— И сегодня прошу любить и жаловать, господин лекарь.

С улыбкой отозвался Жэнь Ши. Он расположился в наиболее роскошной гостиной виллы. Пол покрывал густой шерстяной ковёр с изысканным тончайшим узором. Занавеси, судя по всему, сотканы из шёлка, и при лёгком колыхании они переливались прохладным сиянием.

На спелых виноградинах скопилась роса, ясно было, что ягоды тщательно охлаждены. Укусишь такую упругую — и рот заполнит сладкий сок.

(Может, дадут попробовать на яд?).

К сожалению, сейчас у Маомао были другие обязанности. Проверкой на яды занималась служанка Жэнь Ши по имени Таомэй. Сегодня не видно было шумной Цюэ. Ма Ляня тоже не наблюдалось — возможно, он ещё не освоился в новом месте и какое-то время не появится. А вот Ма Шань, к удивлению, присутствовал в комнате.

— Д-да!

Шарлатан, как обычно, запнулся и, дрожа, провёл свой стандартный формальный осмотр.

Тяньюя не было.

Многих лекарей здесь не требовалось, да и в большом количестве они только помешали бы. Шарлатанство шарлатана стало бы ещё заметнее.

Очень проницательный Тяньюй наверняка это подметил, но пока помалкивал. То ли он уловил что-то и соблюдал молчаливое соглашение, то ли Жэнь Ши подыскал ему убедительное объяснение.

(В общем, не важно).

У Маомао имелись собственные задачи. Почему Жэнь Ши оказался на вилле — сейчас не суть. Главное, что чудака-стратега из армии здесь не было.

— Ладно, девочка, я пойду. — Понятно.

Шарлатан удалился, не задавая ненужных вопросов. С ним ушёл охранник Ли Бай.

Жэнь Ши слегка расслабился.

— Приготовь чай. — Слушаюсь.

Таомэй отправилась заваривать.

— Прошу, садись.

Суй Лянь заботливо пододвинула стул, и Маомао послушно уселась. Она не была настолько бесцеремонной, чтобы хвататься за виноград, поэтому мысленно намекнула Суй Лянь, не угостит ли та её им на память.

— Уже освоилась с новой работой? — Люди те же, так что basta привыкнуть к месту.

Честно отозвалась Маомао. К тому же она желала осмотреть, какие лекарства доступны в Западной столице. Недостающее уже выяснила через шарлатана, Тяньюя, Ли Бая и, заодно, брата Ло Баня. Поскольку путь лежал на корабле, запаслись множеством средств от укачивания, но, неожиданно, больше всего ушло жаропонижающих.

Они шли южным маршрутом, жара стояла, как в пике лета. В душных недрах корабля прибавилось страдающих от тошноты. Это напоминало тепловой удар — лучше было поить водой, чем травили лекарствами. Однако шарлатан, пока Маомао отсутствовала, диагностировал «простуду» и раздавал жаропонижающее.

Кстати, то жаропонижающее, что выписывал шарлатан, было противным на вкус, и его запивали большим количеством воды, так что в итоге, видимо, сработало.

(Как всегда, невероятная везуха).

Слышала, лекарь Ян займётся закупкой недостающих снадобий.

(Хотела бы и я отправиться).

Но у Маомао были иные дела.

— По рекомендации Ло Баня прибыли фермеры, разводящие батат, верно?

Если посадки батата в провинции Инуси увенчаются успехом, его, вероятно, станут поставлять в Шаоу. Желательно минимизировать транспортные издержки.

— Фермеры… слышал, это двоюродный брат Маомао. — Чужак.

Резко отрезала Маомао.

— Да, прибыл. Ждал кого-то пооригинальнее, но как бы сказать… — Обычный? — Именно обычный.

Оценка брата Ло Баня от Жэнь Ши совпадала.

Раз он знал о брате Ло Баня, всё упрощалось.

— Я тоже хочу отправиться в деревни, можно ли получить разрешение? — В деревни? Это было бы подмогой, но а работа помощницы лекаря? — Нас перераспределили, появился Тяньюй, так что, думаю, управимся.

Работа Тяньюя была вполне добротной. Беда — в его нраве.

— Тогда это помощь… у нас там назревают проблемы. — Проблемы?

Маомао наклонила голову.

Жэнь Ши взглянул на Ма Шаня. Тот расстелил на столе карту провинции Инуси. По разным точкам стояли кружки, нарисованные тушью.

— Это? — Места деревень. — …Для такой обширной Западной столицы их маловато, как и следовало ожидать.

Климат сурово сухой, засушливых земель полно. Ясно, что и пашни скудны.

— И…

Ма Шань осторожно протянул кисть Жэнь Ши. Тот обвёл большой круг.

— …это пастбища. — …Пастбища.

Пастбища — то есть места выпаса скота. В Западной столице, верно, не коровы, а козы с овцами.

— Там нет постоянных поселений, но обитают кочевники. — Да.

Он рассуждал так, словно не объяснял Маомао из-за её незнания, а просто систематизировал мысли.

— Помнишь указ об истреблении саранчи, что я издал? — Да. Запрет на уничтожение хищных птиц, стимулирование поедания насекомых и раздача в деревнях рецептов инсектицидов.

Маомао тоже мучилась над ядами от вредителей. Создала несколько видов, используя преимущественно местные ингредиенты.

— Верно. Это внедряется по всей Ли, разумеется, и в провинции Инуси… но…

Жэнь Ши запнулся.

Маомао, похоже, разобралась в его ошибке.

— Крестьяне, если и станут травить насекомых, то лишь на своих участках. — Точно.

В провинции Инуси, помимо мелких полей, простирались бескрайние степи. Крестьяне не станут опрыскивать степи. К тому же указ, скорее всего, не дошёл до кочевников.

(Даже если дошёл).

Они не станут поливать химией траву, которую жрёт скот, и уж конечно не будут вылавливать саранчу поштучно.

«…»

Неистреблённая саранча в следующий раз расплодится стократно.

Но Маомао наклонила голову.

— Простите. В прошлом году на западе Ли случалось ли мелкое нашествие саранчи, включая окрестности Западной столицы? — Нет, подобных отчётов не было.

Жэнь Ши тоже удивился.

— Конечно, вокруг Западной столицы в основном торговля, посевов мало, ущерб от саранчи минимален, но… — …но он мог быть.

Она припомнила минувшую осень. Жэнь Ши, словно дразня, переслал ей саранчу, и она обмерила сотни. Тогда Ло Бань намекнул, что саранча, возможно, прилетела из Северного Альянса на сезонном ветру.

Ближайшая к Северному Альянсу территория — провинция Инуси.

(Саранча не прилетела ли случайно?).

Или…

(…скрывают?).

Маомао уставилась на Жэнь Ши. Его лицо оставалось невозмутимым, без тени беспокойства. Словно он сверял уже знакомую информацию.

Маомао захотелось простонать.

(Брат императрицы Юйе).

Мужчина, управляющий Западной столицей вместо отца. У него, видимо, были разногласия с императрицей Юйе, но Маомао, простая аптекарша, не вникала.

Возможно, и поездки Лик Сона в грязной одежде в деревни связаны с этим.

Маомао заёрзала. Мысли кружили вихрем, но без решения было не по себе.

— Можно ли мне завтра же выехать в деревни? — Это было бы подмогой, но какой предлог? — А сбор и закупка лекарственных трав не сгодится? — Так и объявим. Кстати, в какую деревню направишься?

Глядя на карту, она прикинула, что логично начать с ближайшей, но у неё зрела идея.

— Там ведь есть господин Лик Сон. Хочу поехать туда, где он побывал. — …Ясно. Я всё устрою. — Благодарю.

Маомао поклонилась. Похоже, в ближайшие дни отдыха не видать.